La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Osée 4

×

Hôshēa

Osée 4:1

Écoutez la parole de l'Éternel, enfants d'Israël! Car l'Éternel a un procès avec les habitants du pays, Parce qu'il n'y a point de vérité, point de miséricorde, Point de connaissance de Dieu dans le pays.  

8085
שִׁמְע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
* Écoutez
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3588
כִּ֣י
conj
car
7379
רִ֤יב
subs.m.sg.a
a un débat
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5973
עִם־
prep
avec
3427
יֹושְׁבֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
les habitants
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
3588
כִּ֠י
conj
car
369
אֵין־
nega.m.sg.c
il n’y a pas
571
אֱמֶ֧ת
subs.f.sg.a
de vérité
9005
וְֽ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
et il n’y a pas
2617
חֶ֛סֶד
subs.m.sg.a
de bonté
9005
וְ
conj
-
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
et il n’y a pas
1847
דַּ֥עַת
subs.f.sg.c
de connaissance
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
dans le pays


Osée 4:2

Il n'y a que parjures et mensonges, Assassinats, vols et adultères; On use de violence, on commet meurtre sur meurtre.  

422
אָלֹ֣ה
verbo.qal.infa.u.u.u.a
exécration
9005
וְ
conj
-
3584
כַחֵ֔שׁ
verbo.piel.infa.u.u.u.a
et mensonge
9005
וְ
conj
-
7523
רָצֹ֥חַ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
et meurtre
9005
וְ
conj
-
1589
גָנֹ֖ב
verbo.qal.infa.u.u.u.a
et vol
9005
וְ
conj
-
5003
נָאֹ֑ף
verbo.qal.infa.u.u.u.a
et adultère
6555
פָּרָ֕צוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
la violence
9005
וְ
conj
-
1818
דָמִ֥ים
subs.m.pl.a
déborde, et le sang
9001
בְּ
prep
-
1818
דָמִ֖ים
subs.m.pl.a
le sang
5060
נָגָֽעוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
touche


Osée 4:3

C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, Tous ceux qui l'habitent seront languissants, Et avec eux les bêtes des champs et les oiseaux du ciel; Même les poissons de la mer disparaîtront.  

5921
עַל־
prep
C’est
3651
כֵּ֣ן׀
advb
pourquoi
56
תֶּאֱבַ֣ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sera dans le deuil
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וְ
conj
-
535
אֻמְלַל֙
verbo.pual.perf.p3.m.sg
seront languissants
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et tous
3427
יֹושֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ceux qui y habitent
9001
בָּ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9001
בְּ
prep
-
2416
חַיַּ֥ת
subs.f.sg.c
avec les bêtes
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
des champs
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5775
עֹ֣וף
subs.m.sg.c
et avec les oiseaux
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
et même
1709
דְּגֵ֥י
subs.m.pl.c
les poissons
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
de la mer
622
יֵאָסֵֽפוּ׃
verbo.nif.impf.p3.m.pl
seront ôtés


Osée 4:4

Mais que nul ne conteste, que nul ne se livre aux reproches; Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec les sacrificateurs.  

389
אַ֥ךְ
advb
Toutefois
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
que nul
408
אַל־
nega
ne
7378
יָרֵ֖ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
conteste
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
ne
3198
יֹוכַ֣ח
verbo.hif.impf.p3.m.sg
reprenne
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
que nul
9005
וְ
conj
-
5971
עַמְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
or ton peuple
9002
כִּ
prep
-
7378
מְרִיבֵ֥י
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
est comme ceux qui contestent
3548
כֹהֵֽן׃
subs.m.sg.a
avec le sacrificateur


Osée 4:5

Tu tomberas de jour, Le prophète avec toi tombera de nuit, Et je détruirai ta mère.  

9005
וְ
conj
-
3782
כָשַׁלְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Et tu broncheras
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
de jour
9005
וְ
conj
-
3782
כָשַׁ֧ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
toi bronchera
1571
גַּם־
advb
aussi
5030
נָבִ֛יא
subs.m.sg.a
et le prophète
5973
עִמְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
avec
3915
לָ֑יְלָה
advb.m.sg.a
de nuit
9005
וְ
conj
-
1820
דָמִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je détruirai
517
אִמֶּֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta mère


Osée 4:6

Mon peuple est détruit, parce qu'il lui manque la connaissance. Puisque tu as rejeté la connaissance, Je te rejetterai, et tu seras dépouillé de mon sacerdoce; Puisque tu as oublié la loi de ton Dieu, J'oublierai aussi tes enfants.  

1820
נִדְמ֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
est détruit
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon peuple
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֣י
subs.m.sg.c
faute
9006
הַ
art
-
1847
דָּ֑עַת
subs.f.sg.a
de connaissance
3588
כִּֽי־
conj
car
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
toi
9006
הַ
art
-
1847
דַּ֣עַת
subs.f.sg.a
la connaissance
3988
מָאַ֗סְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as rejeté
9005
וְ
conj
-
3988
אֶמְאָֽסְאךָ֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
et je te rejetterai
4480
מִ
prep
-
3547
כַּהֵ֣ן
verbo.piel.infc.u.u.u.a
n’exerces plus la sacrificature
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
7911
תִּשְׁכַּח֙
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
Car tu as oublié
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
la loi
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de ton Dieu
7911
אֶשְׁכַּ֥ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
j’oublierai
1121
בָּנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes fils
1571
גַּם־
advb
-
589
אָֽנִי׃
prps.p1.u.sg
et moi


Osée 4:7

Plus ils se sont multipliés, plus ils ont péché contre moi: Je changerai leur gloire en ignominie.  

9002
כְּ
prep
-
7231
רֻבָּ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-
3651
כֵּ֣ן
advb
ainsi
2398
חָֽטְאוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont péché
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
3519
כְּבֹודָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur gloire
9001
בְּ
prep
-
7036
קָלֹ֥ון
subs.m.sg.a
en ignominie
4171
אָמִֽיר׃
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Je changerai


Osée 4:8

Ils se repaissent des péchés de mon peuple, Ils sont avides de ses iniquités.  

2403
חַטַּ֥את
subs.f.sg.c
le péché
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
398
יֹאכֵ֑לוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Ils mangent
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
son
5771
עֲוֹנָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
iniquité
5375
יִשְׂא֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
désire
5315
נַפְשֹֽׁו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et leur âme


Osée 4:9

Il en sera du sacrificateur comme du peuple; Je le châtierai selon ses voies, Je lui rendrai selon ses oeuvres.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ainsi sera
9002
כָ
prep
-
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
Et comme le peuple
9002
כַּ
prep
-
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9005
וּ
conj
-
6485
פָקַדְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et je visiterai
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sur
1870
דְּרָכָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
eux leurs voies
9005
וּ
conj
-
4611
מַעֲלָלָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
leurs actions
7725
אָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
et je leur rendrai
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Osée 4:10

Ils mangeront sans se rassasier, Ils se prostitueront sans multiplier, Parce qu'ils ont abandonné l'Éternel et ses commandements.  

9005
וְ
conj
-
398
אָֽכְלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils mangeront
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et ne seront pas
7646
יִשְׂבָּ֔עוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
rassasiés
2181
הִזְנ֖וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils se prostitueront
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
6555
יִפְרֹ֑צוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
mais ne s’étendront
3588
כִּֽי־
conj
car
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
5800
עָזְב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont cessé
9003
לִ
prep
-
8104
שְׁמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de prendre garde


Osée 4:11

La prostitution, le vin et le moût, font perdre le sens.  

2184
זְנ֛וּת
subs.f.sg.a
La fornication
9005
וְ
conj
-
3196
יַ֥יִן
subs.m.sg.a
et le vin
9005
וְ
conj
-
8492
תִירֹ֖ושׁ
subs.m.sg.a
et le moût
3947
יִֽקַּֽח־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ôtent
3820
לֵֽב׃
subs.m.sg.a
le sens


Osée 4:12

Mon peuple consulte son bois, Et c'est son bâton qui lui parle; Car l'esprit de prostitution égare, Et ils se prostituent loin de leur Dieu.  

5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon peuple
9001
בְּ
prep
-
6086
עֵצֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son bois
7592
יִשְׁאָ֔ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
interroge
9005
וּ
conj
-
4731
מַקְלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et son bâton
5046
יַגִּ֣יד
verbo.hif.impf.p3.m.sg
est son oracle
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֣י
conj
car
7307
ר֤וּחַ
subs.u.sg.c
l’esprit
2183
זְנוּנִים֙
subs.m.pl.a
de fornication
8582
הִתְעָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
égare
9005
וַ
conj
-
2181
יִּזְנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et il se prostitue
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֥חַת
subs.m.sg.c
se soustrayant
430
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
à son Dieu


Osée 4:13

Ils sacrifient sur le sommet des montagnes, Ils brûlent de l'encens sur les collines, Sous les chênes, les peupliers, les térébinthes, Dont l'ombrage est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, Et vos belles-filles sont adultères.  

5921
עַל־
prep
des sacrifices sur
7218
רָאשֵׁ֨י
subs.m.pl.c
les sommets
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֜ים
subs.m.pl.a
des montagnes
2076
יְזַבֵּ֗חוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
Ils offrent
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1389
גְּבָעֹות֙
subs.f.pl.a
les collines
6999
יְקַטֵּ֔רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
et font fumer de l’encens
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
437
אַלֹּ֧ון
subs.m.sg.a
le chêne
9005
וְ
conj
-
3839
לִבְנֶ֛ה
subs.m.sg.a
et le peuplier
9005
וְ
conj
-
424
אֵלָ֖ה
subs.f.sg.a
et le térébinthe
3588
כִּ֣י
conj
parce
2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
est bonne
6738
צִלָּ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
que leur ombre
5921
עַל־
prep
C’est
3651
כֵּ֗ן
advb
pourquoi
2181
תִּזְנֶ֨ינָה֙
verbo.qal.impf.p3.f.pl
se prostituent
1323
בְּנֹ֣ותֵיכֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vos filles
9005
וְ
conj
-
3618
כַלֹּותֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
et vos belles-filles
5003
תְּנָאַֽפְנָה׃
verbo.piel.impf.p3.f.pl
commettent l’adultère


Osée 4:14

Je ne punirai pas vos filles parce qu'elles se prostituent, Ni vos belles-filles parce qu'elles sont adultères, Car eux-mêmes vont à l'écart avec des prostituées, Et sacrifient avec des femmes débauchées. Le peuple insensé court à sa perte.  

3808
לֹֽא־
nega
pas
6485
אֶפְקֹ֨וד
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je ne punirai
5921
עַל־
prep
vos
1323
בְּנֹותֵיכֶ֜ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
filles
3588
כִּ֣י
conj
pour
2181
תִזְנֶ֗ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
s’être prostituées
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
ni vos
3618
כַּלֹּֽותֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
belles-filles
3588
כִּ֣י
conj
pour avoir
5003
תְנָאַ֔פְנָה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
commis l’adultère
3588
כִּי־
conj
car
1992
הֵם֙
prps.p3.m.pl
eux-mêmes
5973
עִם־
prep
avec
9006
הַ
art
-
2181
זֹּנֹ֣ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
les prostituées
6504
יְפָרֵ֔דוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
ils se sont séparés
9005
וְ
conj
-
5973
עִם־
prep
avec
9006
הַ
art
-
6945
קְּדֵשֹׁ֖ות
subs.f.pl.a
-
2076
יְזַבֵּ֑חוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
et sacrifient
9005
וְ
conj
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
et le peuple
3808
לֹֽא־
nega
qui n’a pas
995
יָבִ֖ין
verbo.qal.impf.p3.m.sg
d’intelligence
3832
יִלָּבֵֽט׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
court à sa perte


Osée 4:15

Si tu te livres à la prostitution, ô Israël, Que Juda ne se rende pas coupable; N'allez pas à Guilgal, ne montez pas à Beth Aven, Et ne jurez pas: L'Éternel est vivant!  

518
אִם־
conj
Si
2181
זֹנֶ֤ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
te prostitues
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
tu
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
ô Israël
408
אַל־
nega
ne se rende pas
816
יֶאְשַׁ֖ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
coupable
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
que Juda
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
pas
935
תָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
N’allez
9006
הַ
art
-
1537
גִּלְגָּ֗ל
nmpr.u.sg.a
à Guilgal
9005
וְ
conj
-
408
אַֽל־
nega
pas
5927
תַּעֲלוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et ne montez
1007
בֵּ֣ית אָ֔וֶן
nmpr.u.sg.a
à Beth
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
pas
7650
תִּשָּׁבְע֖וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
et ne jurez
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
est vivant
3069
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
-


Osée 4:16

Parce qu'Israël se révolte comme une génisse indomptable, Maintenant l'Éternel le fera paître Comme un agneau dans de vastes plaines.  

3588
כִּ֚י
conj
Car
9002
כְּ
prep
-
6510
פָרָ֣ה
subs.f.sg.a
comme une génisse
5637
סֹֽרֵרָ֔ה
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
est revêche
5637
סָרַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
rétive
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
6258
עַתָּה֙
advb
Maintenant
7462
יִרְעֵ֣ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les paîtra
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9002
כְּ
prep
-
3532
כֶ֖בֶשׂ
subs.m.sg.a
comme un agneau
9001
בַּ
prep
-
4800
מֶּרְחָֽב׃
subs.m.sg.a
dans un lieu spacieux


Osée 4:17

Éphraïm est attaché aux idoles: laisse-le!  

2266
חֲב֧וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c
s’est attaché
6091
עֲצַבִּ֛ים
subs.m.pl.a
aux idoles
669
אֶפְרָ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Éphraïm
3240
הַֽנַּֽח־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
laisse
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Osée 4:18

A peine ont-ils cessé de boire Qu'ils se livrent à la prostitution; Leurs chefs sont avides d'ignominie.  

5493
סָ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se sont avilies
5435
סָבְאָ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Leurs orgies
2181
הַזְנֵ֣ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
ils se livrent à la fornication
2181
הִזְנ֔וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
157
אָהֲב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont ardemment aimé
3051
הֵב֛וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
7036
קָלֹ֖ון
subs.m.sg.a
l’ignominie
4043
מָגִנֶּֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
leurs chefs


Osée 4:19

Le vent les enveloppa de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices.  

6887
צָרַ֥ר
verb.qal.perf.p3.m.sg
a enserré
7307
ר֛וּחַ
subs.u.sg.a
Le vent
853
אֹותָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
Éphraïm] dans ses
9001
בִּ
prep
-
3671
כְנָפֶ֑יהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
ailes
9005
וְ
conj
-
954
יֵבֹ֖שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et ils sont honteux
4480
מִ
prep
-
2077
זִּבְחֹותָֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
à cause de leurs sacrifices




Publicité


Publicité