La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Osée 14

×

Hôshēa

Osée 14:1

Israël, reviens à l'Éternel, ton Dieu, Car tu es tombé par ton iniquité.  

7725
שׁ֚וּבָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
reviens
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
* Israël
5704
עַ֖ד
prep
à
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
3588
כִּ֥י
conj
car
3782
כָשַׁ֖לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu es tombé
9001
בַּ
prep
-
5771
עֲוֹנֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
par ton iniquité


Osée 14:2

Apportez avec vous des paroles, Et revenez à l'Éternel. Dites-lui: Pardonne toutes les iniquités, Et reçois-nous favorablement! Nous t'offrirons, au lieu de taureaux, l'hommage de nos lèvres.  

3947
קְח֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Prenez
5973
עִמָּכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
avec
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
vous des paroles
9005
וְ
conj
-
7725
שׁ֖וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et revenez
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
559
אִמְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
dites
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
-lui
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
5375
תִּשָּׂ֤א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Pardonne
5771
עָוֹן֙
subs.m.sg.a
iniquité
9005
וְ
conj
-
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et accepte
2896
טֹ֔וב
subs.m.sg.a
ce qui est bon
9005
וּֽ
conj
-
7999
נְשַׁלְּמָ֥ה
verbo.piel.impf.p1.u.pl
et nous [te rendrons
6499
פָרִ֖ים
subs.m.pl.a
les sacrifices
8193
שְׂפָתֵֽינוּ׃
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
de nos lèvres


Osée 14:3

L'Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, Et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains: Notre Dieu! Car c'est auprès de toi que l'orphelin trouve compassion.  

804
אַשּׁ֣וּר׀
nmpr.u.sg.a
L’Assyrie
3808
לֹ֣א
nega
pas
3467
יֹושִׁיעֵ֗נוּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
sauvera
5921
עַל־
prep
ne nous
5483
סוּס֙
subs.m.sg.a
sur des chevaux
3808
לֹ֣א
nega
pas
7392
נִרְכָּ֔ב
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous ne monterons
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et nous ne
559
נֹ֥אמַר
verbo.qal.impf.p1.u.pl
dirons
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
plus
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Notre Dieu
9003
לְ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֣ה
subs.m.sg.c
à l’œuvre
3027
יָדֵ֑ינוּ
subs.u.du.a.prs.p1.u.pl
de nos mains
834
אֲשֶׁר־
conj
car
9001
בְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
7355
יְרֻחַ֥ם
verbo.pual.impf.p3.m.sg
trouve la miséricorde
3490
יָתֹֽום׃
subs.m.sg.a
auprès de toi, l’orphelin


Osée 14:4

Je réparerai leur infidélité, J'aurai pour eux un amour sincère; Car ma colère s'est détournée d'eux.  

7495
אֶרְפָּא֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je guérirai
4878
מְשׁ֣וּבָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur abandon
157
אֹהֲבֵ֖ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
de moi], je les aimerai
5071
נְדָבָ֑ה
subs.f.sg.a
librement
3588
כִּ֛י
conj
car
7725
שָׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’est détournée
639
אַפִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma colère
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
d’eux


Osée 14:5

Je serai comme la rosée pour Israël, Il fleurira comme le lis, Et il poussera des racines comme le Liban.  

1961
אֶהְיֶ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je serai
9002
כַ
prep
-
2919
טַּל֙
subs.m.sg.a
comme la rosée
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
pour Israël
6524
יִפְרַ֖ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il fleurira
9002
כַּ
prep
-
7799
שֹּֽׁושַׁנָּ֑ה
subs.m.sg.a
comme le lis
9005
וְ
conj
-
5221
יַ֥ךְ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
et il poussera
8328
שָׁרָשָׁ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses racines
9002
כַּ
prep
-
3844
לְּבָנֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
comme le Liban


Osée 14:6

Ses rameaux s'étendront; Il aura la magnificence de l'olivier, Et les parfums du Liban.  

1980
יֵֽלְכוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
3127
יֹֽנְקֹותָ֔יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
Ses rejetons
9005
וִ
conj
-
1961
יהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera
9002
כַ
prep
-
2132
זַּ֖יִת
subs.m.sg.a
comme l’olivier
1935
הֹודֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa magnificence
9005
וְ
conj
-
7381
רֵ֥יחַֽ
subs.m.sg.a
et son parfum
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
3844
לְּבָנֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
comme le Liban


Osée 14:7

Ils reviendront s'asseoir à son ombre, Ils redonneront la vie au froment, Et ils fleuriront comme la vigne; Ils auront la renommée du vin du Liban.  

7725
יָשֻׁ֨בוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils reviendront
3427
יֹשְׁבֵ֣י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
s’asseoir
9001
בְ
prep
-
6738
צִלֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sous son ombre
2421
יְחַיּ֥וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
ils feront vivre
1715
דָגָ֖ן
subs.m.sg.a
le froment
9005
וְ
conj
-
6524
יִפְרְח֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et ils fleuriront
9002
כַ
prep
-
1612
גָּ֑פֶן
subs.u.sg.a
comme une vigne
2143
זִכְרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
leur renommée
9002
כְּ
prep
-
3196
יֵ֥ין
subs.m.sg.c
sera comme le vin
3844
לְבָנֹֽון׃ ס
nmpr.u.sg.a
du Liban


Osée 14:8

Éphraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? Je l'exaucerai, je le regarderai, Je serai pour lui comme un cyprès verdoyant. C'est de moi que tu recevras ton fruit.  

669
אֶפְרַ֕יִם
nmpr.u.sg.a
Éphraïm
4100
מַה־
prin.u.u
dira Qu’
9003
לִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
ai-je plus
9003
לָֽ
prep
-
6091
עֲצַבִּ֑ים
subs.m.pl.a
à faire avec les idoles
589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
– Moi
6030
עָנִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je lui répondrai
9005
וַ
conj
-
7789
אֲשׁוּרֶ֗נּוּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
et je le regarderai
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
– Moi
9002
כִּ
prep
-
1265
בְרֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
je suis comme un cyprès
7488
רַֽעֲנָ֔ן
adjv.m.sg.a
vert
4480
מִמֶּ֖נִּי
prep.prs.p1.u.sg
– De moi
6529
פֶּרְיְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton fruit
4672
נִמְצָֽא׃
verbo.nif.perf.p3.m.sg
provient


Osée 14:9

Que celui qui est sage prenne garde à ces choses! Que celui qui est intelligent les comprenne! Car les voies de l'Éternel sont droites; Les justes y marcheront, Mais les rebelles y tomberont.  

4310
מִ֤י
prin.u.u
Qui
2450
חָכָם֙
adjv.m.sg.a
est sage
9005
וְ
conj
-
995
יָ֣בֵֽן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il comprendra
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ces choses
995
נָבֹ֖ון
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
et intelligent
9005
וְ
conj
-
3045
יֵֽדָעֵ֑ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
il les connaîtra
3588
כִּֽי־
conj
car
3477
יְשָׁרִ֞ים
adjv.m.pl.a
sont droites
1870
דַּרְכֵ֣י
subs.m.pl.c
les voies
3069
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
6662
צַדִּקִים֙
subs.m.pl.a
et les justes
1980
יֵ֣לְכוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9001
בָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
6586
פֹשְׁעִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mais les transgresseurs
3782
יִכָּ֥שְׁלוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
y tomberont
9001
בָֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-




Publicité


Publicité