La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Osée 10

×

Hôshēa

Osée 10:1

Israël était une vigne féconde, Qui rendait beaucoup de fruits. Plus ses fruits étaient abondants, Plus il a multiplié les autels; Plus son pays était prospère, Plus il a embelli les statues.  

1612
גֶּ֤פֶן
subs.u.sg.a
est une vigne
1238
בֹּוקֵק֙
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
branchue
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
6529
פְּרִ֖י
subs.m.sg.a
du fruit
7737
יְשַׁוֶּה־
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il porte
9003
לֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כְּ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.a
Selon l’abondance
9003
לְ
prep
-
6529
פִרְיֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son fruit
7235
הִרְבָּה֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il a multiplié
9003
לַֽ
prep
-
4196
מִּזְבְּחֹ֔ות
subs.m.pl.a
les autels
9002
כְּ
prep
-
2895
טֹ֣וב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לְ
prep
-
776
אַרְצֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de son pays
3190
הֵיטִ֖יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
il a rendu belles
4676
מַצֵּבֹֽות׃
subs.f.pl.a
ses statues


Osée 10:2

Leur coeur est partagé: ils vont en porter la peine. L'Éternel renversera leurs autels, détruira leurs statues.  

2505
חָלַ֥ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est flatteur
3820
לִבָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Leur cœur
6258
עַתָּ֣ה
advb
maintenant
816
יֶאְשָׁ֑מוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils seront tenus pour coupables
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
Il
6202
יַעֲרֹ֣ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
abattra
4196
מִזְבְּחֹותָ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs autels
7703
יְשֹׁדֵ֖ד
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il détruira
4676
מַצֵּבֹותָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs statues


Osée 10:3

Et bientôt ils diront: Nous n'avons point de roi, Car nous n'avons pas craint l'Éternel; Et le roi, que pourrait-il faire pour nous?  

3588
כִּ֤י
conj
car
6258
עַתָּה֙
advb
maintenant
559
יֹֽאמְר֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils diront
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
Nous n’avons pas
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
de roi
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3588
כִּ֣י
conj
car
3808
לֹ֤א
nega
nous n’avons pas
3372
יָרֵ֨אנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
craint
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
et un roi
4100
מַה־
prin.u.u
que
6213
יַּֽעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ferait
9003
לָּֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
-


Osée 10:4

Ils prononcent des paroles vaines, des serments faux, Lorsqu'ils concluent une alliance: Aussi le châtiment germera, comme une plante vénéneuse Dans les sillons des champs.  

1696
דִּבְּר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Ils prononcent
1697
דְבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
des paroles
422
אָלֹ֥ות
verbo.qal.infa.u.u.u.a
ils jurent
7723
שָׁ֖וְא
subs.m.sg.a
faussement
3772
כָּרֹ֣ת
verbo.qal.infa.u.u.u.a
et] ils concluent
1285
בְּרִ֑ית
subs.f.sg.a
une alliance
9005
וּ
conj
-
6524
פָרַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
poussera
9002
כָּ
prep
-
7219
רֹאשׁ֙
subs.m.sg.a
comme une plante vénéneuse
4941
מִשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
aussi le jugement
5921
עַ֖ל
prep
dans
8525
תַּלְמֵ֥י
subs.m.pl.c
les sillons
7704
שָׂדָֽי׃
subs.m.sg.a
des champs


Osée 10:5

Les habitants de Samarie seront consternés au sujet des veaux de Beth Aven; Le peuple mènera deuil sur l'idole, Et ses prêtres trembleront pour elle, Pour sa gloire, qui va disparaître du milieu d'eux.  

9003
לְ
prep
-
5697
עֶגְלֹות֙
subs.f.pl.c
pour le veau
1007
בֵּ֣ית אָ֔וֶן
nmpr.u.sg.a
de Beth
1481
יָג֖וּרוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
a peur
7934
שְׁכַ֣ן
subs.u.sg.c
L’habitant
8111
שֹֽׁמְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
de Samarie
3588
כִּי־
conj
car
56
אָבַ֨ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mènera deuil
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
sur
5971
עַמֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son peuple
9005
וּ
conj
-
3649
כְמָרָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
lui, et ses Camarim
5921
עָלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
à cause de lui
1523
יָגִ֔ילוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
trembleront
5921
עַל־
prep
pour
3519
כְּבֹודֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa gloire
3588
כִּֽי־
conj
car
1540
גָלָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
elle a été transportée
4480
מִמֶּֽנּוּ׃
prep.prs.p3.m.sg
d’auprès de lui


Osée 10:6

Elle sera transportée en Assyrie, Pour servir de présent au roi Jareb. La confusion saisira Éphraïm, Et Israël aura honte de ses desseins.  

1571
גַּם־
advb
à
853
אֹותֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
on le
9003
לְ
prep
-
804
אַשּׁ֣וּר
nmpr.u.sg.a
l’Assyrie
2986
יוּבָ֔ל
verbo.hof.impf.p3.m.sg
porte
4503
מִנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
comme présent
9003
לְ
prep
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
au roi
3377
יָרֵ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jareb
1317
בָּשְׁנָה֙
subs.f.sg.a
de honte
669
אֶפְרַ֣יִם
nmpr.u.sg.a
Éphraïm
3947
יִקָּ֔ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
est saisi
9005
וְ
conj
-
954
יֵבֹ֥ושׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
aura honte
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
et Israël
4480
מֵ
prep
-
6098
עֲצָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son conseil


Osée 10:7

C'est en fait de Samarie, de son roi, Comme de l'écume à la surface des eaux.  

1820
נִדְמֶ֥ה
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
a péri
8111
שֹׁמְרֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Samarie
4428
מַלְכָּ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
est détruite], son roi
9002
כְּ
prep
-
7110
קֶ֖צֶף
subs.m.sg.a
comme un fétu
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵי־
subs.m.pl.c
la face
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
des eaux


Osée 10:8

Les hauts lieux de Beth Aven, où Israël a péché, seront détruits; L'épine et la ronce croîtront sur leurs autels. Ils diront aux montagnes: Couvrez-nous! Et aux collines: Tombez sur nous!  

9005
וְ
conj
-
8045
נִשְׁמְד֞וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
seront détruits
1116
בָּמֹ֣ות
subs.f.pl.c
et les hauts lieux
205
אָ֗וֶן
subs.m.sg.a
d’Aven
2403
חַטַּאת֙
subs.f.sg.c
le péché
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
6975
קֹ֣וץ
subs.m.sg.a
L’épine
9005
וְ
conj
-
1863
דַרְדַּ֔ר
subs.m.sg.a
et la ronce
5927
יַעֲלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
monteront
5921
עַל־
prep
sur
4196
מִזְבְּחֹותָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs autels
9005
וְ
conj
-
559
אָמְר֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils diront
9003
לֶֽ
prep
-
2022
הָרִים֙
subs.m.pl.a
aux montagnes
3680
כַּסּ֔וּנוּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.pl
Couvrez
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1389
גְּבָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
et aux collines
5307
נִפְל֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Tombez
5921
עָלֵֽינוּ׃ ס
prep.prs.p1.u.pl
sur


Osée 10:9

Depuis les jours de Guibea tu as péché, Israël! Là ils restèrent debout, La guerre contre les méchants ne les atteignit pas à Guibea.  

4480
מִ
prep
-
3117
ימֵי֙
subs.m.pl.c
Dès les jours
9006
הַ
art
-
1390
גִּבְעָ֔ה
nmpr.f.sg.a
de Guibha
2398
חָטָ֖אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as péché
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
8033
שָׁ֣ם
advb
5975
עָמָ֔דוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils sont restés
3808
לֹֽא־
nega
pas
5381
תַשִּׂיגֵ֧ם
verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
ne les atteignit
9001
בַּ
prep
-
1390
גִּבְעָ֛ה
nmpr.f.sg.a
à Guibha
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
la guerre
5921
עַל־
prep
contre
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les fils
5932
עַֽלְוָֽה׃
subs.f.sg.a
d’iniquité


Osée 10:10

Je les châtierai à mon gré, Et des peuples s'assembleront contre eux, Quand on les enchaînera pour leur double iniquité.  

9001
בְּ
prep
-
185
אַוָּתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Selon mon bon plaisir
9005
וְ
conj
-
3256
אֶסֳּרֵ֑ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
je les châtierai
9005
וְ
conj
-
622
אֻסְּפ֤וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
seront rassemblés
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
contre
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
et les peuples
9001
בְּ
prep
-
631
אָסְרָ֖ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
eux, quand ils seront liés
9003
לִ
prep
-
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
pour leurs deux
5771
עֹונֹתָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
-


Osée 10:11

Éphraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain, Mais je m'approcherai de son beau cou; J'attellerai Éphraïm, Juda labourera, Jacob hersera.  

9005
וְ
conj
-
669
אֶפְרַ֜יִם
nmpr.u.sg.a
Et Éphraïm
5697
עֶגְלָ֤ה
subs.f.sg.a
est une génisse
3925
מְלֻמָּדָה֙
adjv.pual.ptcp.u.f.sg.a
dressée
157
אֹהַ֣בְתִּי
verbo.qal.ptca.u.f.sg.c
qui aime
9003
לָ
prep
-
1758
ד֔וּשׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à fouler
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
et j’
5674
עָבַ֔רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ai passé
5921
עַל־
prep
sur
2898
ט֖וּב
subs.m.sg.c
son beau
6677
צַוָּארָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
-
7392
אַרְכִּ֤יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
je ferai tirer le chariot
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
à Éphraïm
2790
יַחֲרֹ֣ושׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
labourera
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Juda
7702
יְשַׂדֶּד־
verbo.piel.impf.p3.m.sg
hersera
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3290
יַעֲקֹֽב׃
nmpr.m.sg.a
et Jacob


Osée 10:12

Semez selon la justice, moissonnez selon la miséricorde, Défrichez-vous un champ nouveau! Il est temps de chercher l'Éternel, Jusqu'à ce qu'il vienne, et répande pour vous la justice.  

2232
זִרְע֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Semez
9003
לָכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לִ
prep
-
6666
צְדָקָה֙
subs.f.sg.a
pour vous en justice
7114
קִצְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
moissonnez
9003
לְ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
selon
2617
חֶ֔סֶד
subs.m.sg.a
la piété
5214
נִ֥ירוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Défrichez
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
5215
נִ֑יר
subs.m.sg.a
pour vous un terrain neuf
9005
וְ
conj
-
6256
עֵת֙
subs.u.sg.a
c’est] le temps
9003
לִ
prep
-
1875
דְרֹ֣ושׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour chercher
853
אֶת־
prep
-
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
5704
עַד־
conj
jusqu’
935
יָבֹ֕וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
à ce qu’il vienne
9005
וְ
conj
-
3384
יֹרֶ֥ה
verbo.hif.impf.p3.m.sg
et qu’il fasse pleuvoir
6664
צֶ֖דֶק
subs.m.sg.a
sur vous la justice
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Osée 10:13

Vous avez cultivé le mal, moissonné l'iniquité, Mangé le fruit du mensonge; Car tu as eu confiance dans ta voie, Dans le nombre de tes vaillants hommes.  

2790
חֲרַשְׁתֶּם־
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Vous avez labouré
7562
רֶ֛שַׁע
subs.m.sg.a
la méchanceté
5766
עַוְלָ֥תָה
subs.f.sg.a
l’iniquité
7114
קְצַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
moissonné
398
אֲכַלְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
mangé
6529
פְּרִי־
subs.m.sg.c
le fruit
3585
כָ֑חַשׁ
subs.m.sg.a
du mensonge
3588
כִּֽי־
conj
car
982
בָטַ֥חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as eu confiance
9001
בְ
prep
-
1870
דַרְכְּךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
en ta voie
9001
בְּ
prep
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
en la multitude
1368
גִּבֹּורֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de tes hommes forts


Osée 10:14

Il s'élèvera un tumulte parmi ton peuple, Et toutes tes forteresses seront détruites, Comme fut détruite Schalman Beth Arbel, Au jour de la guerre, Où la mère fut écrasée avec les enfants.  

9005
וְ
conj
-
6965
קָ֣אם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’élèvera
7588
שָׁאֹון֮
subs.m.sg.a
Et un tumulte
9001
בְּ
prep
-
5971
עַמֶּךָ֒
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
parmi tes peuples
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et toutes
4013
מִבְצָרֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes forteresses
7703
יוּשַּׁ֔ד
verbo.hof.impf.p3.m.sg
seront détruites
9002
כְּ
prep
-
7701
שֹׁ֧ד
subs.m.sg.c
détruisit
8020
שַֽׁלְמַ֛ן
nmpr.m.sg.a
comme Shalman
1009
בֵּ֥ית אַֽרְבֵ֖אל
nmpr.u.sg.a
Beth
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
au jour
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
de la guerre
517
אֵ֥ם
subs.f.sg.a
la mère
5921
עַל־
prep
avec
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
les fils
7376
רֻטָּֽשָׁה׃
verbo.pual.perf.p3.f.sg
fut écrasée


Osée 10:15

Voilà ce que vous attirera Béthel, A cause de votre extrême méchanceté, Vienne l'aurore, et c'en est fait du roi d'Israël.  

3602
כָּ֗כָה
advb
de même
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vous fera
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
1008
בֵּֽית־אֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Béthel
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
à cause
7451
רָעַ֣ת
subs.f.sg.c
de la méchanceté
7451
רָֽעַתְכֶ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
de votre méchanceté
9001
בַּ
prep
-
7837
שַּׁ֕חַר
subs.m.sg.a
à l’aube du jour
1820
נִדְמֹ֥ה
advb.nif.infa.u.u.u.a
entièrement cessé d’être
1820
נִדְמָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
-
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
le roi
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël




Publicité


Publicité