La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Michée 4

×

Mîkhāh

Michée 4:1

Il arrivera, dans la suite des temps, Que la montagne de la maison de l'Éternel Sera fondée sur le sommet des montagnes, Qu'elle s'élèvera par-dessus les collines, Et que les peuples y afflueront.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivera
9001
בְּ
prep
-
319
אַחֲרִ֣ית
subs.f.sg.c
à la fin
9006
הַ
art
-
3117
יָּמִ֗ים
subs.m.pl.a
des jours
1961
יִ֠הְיֶה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
que la montagne
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
de la maison
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3559
נָכֹון֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
établie
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
sur le sommet
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
des montagnes
9005
וְ
conj
-
5375
נִשָּׂ֥א
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
sera élevée
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
et
4480
מִ
prep
-
1389
גְּבָעֹ֑ות
subs.f.pl.a
des collines
9005
וְ
conj
-
5102
נָהֲר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
y afflueront
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
au-dessus
5971
עַמִּֽים׃
subs.m.pl.a
et les peuples


Michée 4:2

Des nations s'y rendront en foule, et diront: Venez, et montons à la montagne de l'Éternel, A la maison du Dieu de Jacob, Afin qu'il nous enseigne ses voies, Et que nous marchions dans ses sentiers. Car de Sion sortira la loi, Et de Jérusalem la parole de l'Éternel.  

9005
וְֽ
conj
-
1980
הָלְכ֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
iront
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
de nations
7227
רַבִּ֗ים
adjv.m.pl.a
et beaucoup
9005
וְ
conj
-
559
אָֽמְרוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et diront
1980
לְכ֣וּ׀
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5927
נַעֲלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et montons
413
אֶל־
prep
à
2022
הַר־
subs.m.sg.c
la montagne
3069
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
et à
1004
בֵּית֙
subs.m.sg.c
la maison
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
du Dieu
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
9005
וְ
conj
-
3384
יֹורֵ֨נוּ֙
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
et il nous instruira
4480
מִ
prep
-
1870
דְּרָכָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses voies
9005
וְ
conj
-
1980
נֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
734
אֹֽרְחֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
dans ses sentiers
3588
כִּ֤י
conj
Car
4480
מִ
prep
-
6726
צִּיֹּון֙
nmpr.u.sg.a
de Sion
3318
תֵּצֵ֣א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sortira
8451
תֹורָ֔ה
subs.f.sg.a
la loi
9005
וּ
conj
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
et de Jérusalem


Michée 4:3

Il sera le juge d'un grand nombre de peuples, L'arbitre de nations puissantes, lointaines. De leurs glaives ils forgeront des hoyaux, Et de leurs lances des serpes; Une nation ne tirera plus l'épée contre une autre, Et l'on n'apprendra plus la guerre.  

9005
וְ
conj
-
8199
שָׁפַ֗ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il jugera
996
בֵּ֚ין
prep.m.sg.c
au milieu
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
de peuples
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
de beaucoup
9005
וְ
conj
-
3198
הֹוכִ֛יחַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et prononcera le droit
9003
לְ
prep
-
1471
גֹויִ֥ם
subs.m.pl.a
nations
6099
עֲצֻמִ֖ים
adjv.m.pl.a
à de fortes
5704
עַד־
prep
jusqu’
7350
רָחֹ֑וק
subs.m.sg.a
au loin
9005
וְ
conj
-
3807
כִתְּת֨וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ils forgeront
2719
חַרְבֹתֵיהֶ֜ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
et de leurs épées
9003
לְ
prep
-
855
אִתִּ֗ים
subs.m.pl.a
des socs
9005
וַ
conj
-
2595
חֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
et de leurs lances
9003
לְ
prep
-
4211
מַזְמֵרֹ֔ות
subs.f.pl.a
des serpes
3808
לֹֽא־
nega
pas
5375
יִשְׂא֞וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ne lèvera
1471
גֹּ֤וי
subs.m.sg.a
une nation
413
אֶל־
prep
contre
1471
גֹּוי֙
subs.m.sg.a
une [autre nation
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
l’épée
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et on n’
3925
יִלְמְד֥וּן
verbo.qal.impf.p3.m.pl
apprendra
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
plus
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
la guerre


Michée 4:4

Ils habiteront chacun sous sa vigne et sous son figuier, Et il n'y aura personne pour les troubler; Car la bouche de l'Éternel des armées a parlé.  

9005
וְ
conj
-
3427
יָשְׁב֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils s’assiéront
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
8478
תַּ֧חַת
prep.m.sg.c
sous
1612
גַּפְנֹ֛ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa vigne
9005
וְ
conj
-
8478
תַ֥חַת
prep.m.sg.c
et sous
8384
תְּאֵנָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son figuier
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
et il n’y aura personne
2729
מַחֲרִ֑יד
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
qui les effraie
3588
כִּי־
conj
car
6310
פִ֛י
subs.m.sg.c
la bouche
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
des armées
1696
דִּבֵּֽר׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a parlé


Michée 4:5

Tandis que tous les peuples marchent, chacun au nom de son dieu, Nous marcherons, nous, au nom de l'Éternel, notre Dieu, A toujours et à perpétuité.  

3588
כִּ֚י
conj
Car
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
9006
הָ֣
art
-
5971
עַמִּ֔ים
subs.m.pl.a
les peuples
1980
יֵלְכ֕וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁ֣ם
subs.m.sg.c
au nom
430
אֱלֹהָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de son dieu
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֗חְנוּ
prps.p1.u.pl
et nous
1980
נֵלֵ֛ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
au nom
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֥ם
subs.m.sg.a
à toujours
9005
וָ
conj
-
5703
עֶֽד׃ פ
subs.m.sg.a
et à perpétuité


Michée 4:6

En ce jour-là, dit l'Éternel, je recueillerai les boiteux, Je rassemblerai ceux qui étaient chassés, Ceux que j'avais maltraités.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
En ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
-là
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
622
אֹֽסְפָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je rassemblerai
9006
הַ
art
-
6760
צֹּ֣לֵעָ֔ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
celle qui boitait
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5080
נִּדָּחָ֖ה
subs.nif.ptca.u.f.sg.a
celle qui était chassée
6908
אֲקַבֵּ֑צָה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
et je recueillerai
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
et celle sur laquelle
7489
הֲרֵעֹֽתִי׃
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’avais fait venir du mal


Michée 4:7

Des boiteux je ferai un reste, De ceux qui étaient chassés une nation puissante; Et l'Éternel régnera sur eux, à la montagne de Sion, Dès lors et pour toujours.  

9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et je ferai
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6760
צֹּֽלֵעָה֙
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
de celle qui boitait
9003
לִ
prep
-
7611
שְׁאֵרִ֔ית
subs.f.sg.a
un reste
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1972
נַּהֲלָאָ֖ה
subs.nif.ptca.u.f.sg.a
qui avait été repoussée
9003
לְ
prep
-
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
au loin, une nation
6099
עָצ֑וּם
adjv.m.sg.a
forte
9005
וּ
conj
-
4427
מָלַ֨ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
régnera
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
sur
9001
בְּ
prep
-
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
eux, en la montagne
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
4480
מֵ
prep
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
dès lors
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
et à
5769
עֹולָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
toujours


Michée 4:8

Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, A toi viendra, à toi arrivera l'ancienne domination, Le royaume de la fille de Jérusalem.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
Et toi
4029
מִגְדַּל־עֵ֗דֶר
nmpr.u.sg.a
-
6076
עֹ֛פֶל
nmpr.u.sg.a
colline
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
élevée de la fille
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
5704
עָדֶ֣יךָ
prep.prs.p2.m.sg
à toi
857
תֵּאתֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
et viendra
9005
וּ
conj
-
935
בָאָ֗ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
arrivera
9006
הַ
art
-
4475
מֶּמְשָׁלָה֙
subs.f.sg.a
la domination
9006
הָ
art
-
7223
רִ֣אשֹׁנָ֔ה
adjv.f.sg.a
première
4467
מַמְלֶ֖כֶת
subs.f.sg.c
– le royaume
9003
לְ
prep
-
1323
בַ֥ת־
subs.f.sg.c
à la fille
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem


Michée 4:9

Pourquoi maintenant pousses-tu des cris? N'as-tu point de roi, plus de conseiller, Pour que la douleur te saisisse comme une femme qui accouche?  

6258
עַתָּ֕ה
advb
Maintenant
4100
לָ֥מָּה
inrg
pourquoi
7321
תָרִ֖יעִי
verbo.hif.impf.p2.f.sg
pousses
7452
רֵ֑עַ
subs.m.sg.a
-tu des cris
9004
הֲ
inrg
-
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
de roi
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
a-t-il point
9001
בָּ֗ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
518
אִֽם־
conj
N’y
3289
יֹועֲצֵךְ֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.f.sg
Ton conseiller
6
אָבָ֔ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a-t-il péri
3588
כִּֽי־
conj
car
2388
הֶחֱזִיקֵ֥ךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg
t’a saisie
2427
חִ֖יל
subs.m.sg.a
l’angoisse
9002
כַּ
prep
-
3205
יֹּולֵדָֽה׃
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
comme une femme qui enfante


Michée 4:10

Fille de Sion, souffre et gémis comme une femme qui accouche! Car maintenant tu sortiras de la ville et tu habiteras dans les champs, Et tu iras jusqu'à Babylone; Là tu seras délivrée, C'est là que l'Éternel te rachètera de la main de tes ennemis.  

2342
ח֧וּלִי
verb.qal.impv.p2.f.sg
Sois dans l’angoisse
9005
וָ
conj
-
1518
גֹ֛חִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
et gémis
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
9002
כַּ
prep
-
3205
יֹּֽולֵדָ֑ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
comme une femme qui enfante
3588
כִּֽי־
conj
car
6258
עַתָּה֩
advb
maintenant
3318
תֵצְאִ֨י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
tu sortiras
4480
מִ
prep
-
7151
קִּרְיָ֜ה
subs.f.sg.a
de la ville
9005
וְ
conj
-
7931
שָׁכַ֣נְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
et tu habiteras
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
aux champs
9005
וּ
conj
-
935
בָ֤את
verbo.qal.perf.p2.f.sg
et tu viendras
5704
עַד־
prep
jusqu’
894
בָּבֶל֙
nmpr.u.sg.a
à Babylone
8033
שָׁ֣ם
advb
5337
תִּנָּצֵ֔לִי
verbo.nif.impf.p2.f.sg
tu seras délivrée
8033
שָׁ֚ם
advb
1350
יִגְאָלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg
te rachètera
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
4480
מִ
prep
-
3709
כַּ֖ף
subs.f.sg.c
de la main
341
אֹיְבָֽיִךְ׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
de tes ennemis


Michée 4:11

Maintenant plusieurs nations se sont rassemblées contre toi: Qu'elle soit profanée, disent-elles, Et que nos yeux se rassasient dans Sion!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֛ה
advb
Et maintenant
622
נֶאֶסְפ֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
sont rassemblées
5921
עָלַ֖יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
contre toi
1471
גֹּויִ֣ם
subs.m.pl.a
de nations
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
beaucoup
9006
הָ
conj
-
559
אֹמְרִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui disent
2610
תֶּחֱנָ֔ף
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Qu’elle soit profanée
9005
וְ
conj
-
2372
תַ֥חַז
verbo.qal.impf.p3.f.sg
voie
9001
בְּ
prep
-
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
Sion
5869
עֵינֵֽינוּ׃
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
que notre œil


Michée 4:12

Mais elles ne connaissent pas les pensées de l'Éternel, Elles ne comprennent pas ses desseins, Elles ignorent qu'il les a rassemblées comme des gerbes dans l'aire.  

9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֗מָּה
prps.p3.m.pl
Mais elles
3808
לֹ֤א
nega
pas
3045
יָֽדְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne connaissent
4284
מַחְשְׁבֹ֣ות
subs.f.pl.c
les pensées
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
995
הֵבִ֖ינוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
et ne comprennent
6098
עֲצָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son conseil
3588
כִּ֥י
conj
car
6908
קִבְּצָ֖ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
il les a amassées
9002
כֶּ
prep
-
5995
עָמִ֥יר
subs.m.sg.a
comme la gerbe
1637
גֹּֽרְנָה׃
subs.f.sg.a
sur l’aire


Michée 4:13

Fille de Sion, lève-toi et foule! Je te ferai une corne de fer et des ongles d'airain, Et tu broieras des peuples nombreux; Tu consacreras leurs biens à l'Éternel, Leurs richesses au Seigneur de toute la terre.  

6965
ק֧וּמִי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Lève
9005
וָ
conj
-
1758
דֹ֣ושִׁי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-toi et foule
1323
בַת־
subs.f.sg.c
fille
6726
צִיֹּ֗ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
3588
כִּֽי־
conj
car
7161
קַרְנֵ֞ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
ta corne
7760
אָשִׂ֤ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je ferai
1270
בַּרְזֶל֙
subs.m.sg.a
de fer
9005
וּ
conj
-
6541
פַרְסֹתַ֨יִךְ֙
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
tes sabots
7760
אָשִׂ֣ים
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je ferai
5154
נְחוּשָׁ֔ה
subs.f.sg.a
d’airain
9005
וַ
conj
-
1854
הֲדִקֹּ֖ות
verbo.hif.perf.p2.f.sg
et tu broieras
5971
עַמִּ֣ים
subs.m.pl.a
de peuples
7227
רַבִּ֑ים
adjv.m.pl.a
beaucoup
9005
וְ
conj
-
2763
הַחֲרַמְתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et je consacrerai
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
1215
בִּצְעָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur butin
9005
וְ
conj
-
2428
חֵילָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
et leurs biens
9003
לַ
prep
-
113
אֲדֹ֥ון
subs.m.sg.c
au Seigneur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de toute
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
la terre




Publicité


Publicité