La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Matthieu 9

×

Matthieu 9:1

Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1684
ἐμβὰς
V-2AAP-NSM
étant monté
1519
εἰς
PREP
dans
4143
πλοῖον
N-ASN
bateau
1276
διεπέρασεν
V-AAI-3S
il passa à l’autre rive
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vint
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
le
2398
ἰδίαν
A-ASF
propre
4172
πόλιν
N-ASF
ville


Matthieu 9:2

Et voici, on lui amena un paralytique couché sur un lit. Jésus, voyant leur foi, dit au paralytique: Prends courage, mon enfant, tes péchés te sont pardonnés.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
4374
προσέφερον
V-IAI-3P
apporta
846
αὐτῷ
P-DSM
on lui
3885
παραλυτικὸν
A-ASM
un paralytique
1909
ἐπὶ
PREP
sur
2825
κλίνης
N-GSF
un lit
906
βεβλημένον
V-RPP-ASM
couché
2532
καὶ
CONJ
Et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
3588

T-NSM
leur
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588
τὴν
T-ASF
au
4102
πίστιν
N-ASF
foi
846
αὐτῶν
P-GPM
leur
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τῷ
T-DSM
tes
3885
παραλυτικῷ·
A-DSM
paralytique
2293
θάρσει
V-PAM-2S
Aie bon courage
5043
τέκνον·
N-VSN
mon enfant
863
ἀφίενταί
V-PPI-3P
sont pardonnés
4771
σου
P-2GS
-
3588
αἱ
T-NPF
-
266
ἁμαρτίαι
N-NPF
péchés


Matthieu 9:3

Sur quoi, quelques scribes dirent au dedans d'eux: Cet homme blasphème.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδού
V-2AMM-2S
voici
5100
τινες
X-NPM
quelques-uns
3588
τῶν
T-GPM
des
1122
γραμματέων
N-GPM
scribes
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
1722
ἐν
PREP
en
1438
ἑαυτοῖς·
F-3DPM
eux-mêmes
3778
οὗτος
D-NSM
Cet
987
βλασφημεῖ
V-PAI-3S
homme blasphème


Matthieu 9:4

Et Jésus, connaissant leurs pensées, dit: Pourquoi avez-vous de mauvaises pensées dans vos coeurs?  

2532
καὶ
CONJ
Et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
3588

T-NSM
leurs
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588
τὰς
T-APF
vos
1761
ἐνθυμήσεις
N-APF
pensées
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
2444
ἱνατί
ADV-I
Pourquoi
1760
ἐνθυμεῖσθε
V-PNI-2P
pensez
4190
πονηρὰ
A-APN
du mal
1722
ἐν
PREP
dans
3588
ταῖς
T-DPF
-
2588
καρδίαις
N-DPF
cœurs
5210
ὑμῶν
P-2GP
-vous


Matthieu 9:5

Car, lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?  

5101
τί
I-NSN
lequel
1063
γάρ
CONJ
Car
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
2123
εὐκοπώτερον
A-NSN-C
le plus facile
3004
εἰπεῖν
V-2AAN
-
863
ἀφίενταί
V-PPI-3P
sont pardonnés
4771
σου
P-2GS
-
3588
αἱ
T-NPF
Tes
266
ἁμαρτίαι
N-NPF
péchés
2228

PRT
ou
3004
εἰπεῖν
V-2AAN
-
1453
ἔγειρε
V-PAM-2S
Lève
2532
καὶ
CONJ
-toi et
4043
περιπάτει
V-PAM-2S
marche


Matthieu 9:6

Or, afin que vous sachiez que le Fils de l'homme a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il au paralytique, prends ton lit, et va dans ta maison.  

2443
ἵνα
CONJ
afin
1161
δὲ
CONJ
Or
1492
εἰδῆτε
V-RAS-2P
que vous sachiez
3754
ὅτι
CONJ
que
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
le pouvoir
2192
ἔχει
V-PAI-3S
a
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τῆς
T-GSF
la
1093
γῆς
N-GSF
terre
863
ἀφιέναι
V-PAN
de pardonner
266
ἁμαρτίας
N-APF
les péchés
5119
τότε
ADV
alors
3004
λέγει
V-PAI-3S
il dit
3588
τῷ
T-DSM
au
3885
παραλυτικῷ
A-DSM
paralytique
1453
ἐγερθεὶς
V-APP-NSM
Lève
142
ἆρόν
V-AAM-2S
-toi prends
4771
σου
P-2GS
-
3588
τὴν
T-ASF
ton
2825
κλίνην
N-ASF
lit
2532
καὶ
CONJ
et
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
va
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
ta
3624
οἶκόν
N-ASM
maison
4771
σου
P-2GS
-


Matthieu 9:7

Et il se leva, et s'en alla dans sa maison.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1453
ἐγερθεὶς
V-APP-NSM
il se leva
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
et s’en alla
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
sa
3624
οἶκον
N-ASM
maison
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa


Matthieu 9:8

Quand la foule vit cela, elle fut saisie de crainte, et elle glorifia Dieu, qui a donné aux hommes un tel pouvoir.  

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
qui
3793
ὄχλοι
N-NPM
les foules
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
-
2532
καὶ
CONJ
et
1392
ἐδόξασαν
V-AAI-3P
elles glorifièrent
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
3588
τὸν
T-ASM
-
1325
δόντα
V-2AAP-ASM
donnait
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
pouvoir
5108
τοιαύτην
D-ASF
un tel
3588
τοῖς
T-DPM
-
444
ἀνθρώποις
N-DPM
aux hommes


Matthieu 9:9

De là étant allé plus loin, Jésus vit un homme assis au lieu des péages, et qui s'appelait Matthieu. Il lui dit: Suis-moi. Cet homme se leva, et le suivit.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3855
παράγων
V-PAP-NSM
passant
3588

T-NSM
au
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1564
ἐκεῖθεν
ADV
de là
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
444
ἄνθρωπον
N-ASM
un homme
2521
καθήμενον
V-PNP-ASM
assis
1909
ἐπὶ
PREP
au
3588
τὸ
T-ASN
-
5058
τελώνιον
N-ASN
bureau de recette
3156
Μαθθαῖον
N-ASM
Matthieu
3004
λεγόμενον
V-PPP-ASM
nommé
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
il lui
190
ἀκολούθει
V-PAM-2S
Suis
1473
μοι
P-1DS
-
2532
καὶ
CONJ
Et
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
se levant
190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
suivit
846
αὐτῷ
P-DSM
il le


Matthieu 9:10

Comme Jésus était à table dans la maison, voici, beaucoup de publicains et de gens de mauvaise vie vinrent se mettre à table avec lui et avec ses disciples.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
il arriva
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
345
ἀνακειμένου
V-PNP-GSM
était à table
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
maison
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
4183
πολλοὶ
A-NPM
beaucoup
5057
τελῶναι
N-NPM
de publicains
2532
καὶ
CONJ
que
268
ἁμαρτωλοὶ
A-NPM
de pécheurs
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
vinrent
4873
συνανέκειντο
V-INI-3P
et se mirent à table
3588
τῷ
T-DSM
ses
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
avec Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses


Matthieu 9:11

Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?  

2532
καὶ
CONJ
ce
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
3588
οἱ
T-NPM
que les
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
-
3588
τοῖς
T-DPM
à ses
3101
μαθηταῖς
N-DPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
à ses
1302
διατί
PRT-I
-
3326
μετὰ
PREP
-t-il avec
3588
τῶν
T-GPM
votre
5057
τελωνῶν
N-GPM
publicains
2532
καὶ
CONJ
et
268
ἁμαρτωλῶν
A-GPM
les pécheurs
2068
ἐσθίει
V-PAI-3S
mange
3588

T-NSM
les
1320
διδάσκαλος
N-NSM
maître
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


Matthieu 9:12

Ce que Jésus ayant entendu, il dit: Ce ne sont pas ceux qui se portent bien qui ont besoin de médecin, mais les malades.  

3588

T-NSM
Ceux
1161
δὲ
CONJ
Et
191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
l’ayant entendu
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3756
οὐ
PRT-N
pas
5532
χρείαν
N-ASF
besoin
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
n’ont
3588
οἱ
T-NPM
ceux
2480
ἰσχύοντες
V-PAP-NPM
qui sont en bonne santé
2395
ἰατροῦ
N-GSM
de médecin
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3588
οἱ
T-NPM
-
2560
κακῶς
ADV
mal
2192
ἔχοντες
V-PAP-NPM
qui se portent


Matthieu 9:13

Allez, et apprenez ce que signifie: Je prends plaisir à la miséricorde, et non aux sacrifices. Car je ne suis pas venu appeler des justes, mais des pécheurs.  

4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
Mais allez
1161
δὲ
CONJ
et
3129
μάθετε
V-2AAM-2P
apprenez
5101
τί
I-NSN
ce
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
que c’est
1656
ἔλεος
N-ASN
miséricorde
2309
θέλω
V-PAI-1S
que : « Je veux
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐ
PRT-N
non pas
2378
θυσίαν·
N-ASF
sacrifice
3756
οὐ
PRT-N
je ne suis pas
1063
γὰρ
CONJ
car
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
venu
2564
καλέσαι
V-AAN
appeler
1342
δικαίους
A-APM
des justes
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
268
ἁμαρτωλούς
A-APM
des pécheurs


Matthieu 9:14

Alors les disciples de Jean vinrent auprès de Jésus, et dirent: Pourquoi nous et les pharisiens jeûnons-nous, tandis que tes disciples ne jeûnent point?  

5119
Τότε
ADV
Alors
4334
προσέρχονται
V-PNI-3P
viennent
846
αὐτῷ
P-DSM
à lui
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
2491
Ἰωάννου
N-GSM
de Jean
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
1302
διατί
PRT-I
-
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
3522
νηστεύομεν
V-PAI-1P
jeûnons
3588
οἱ
T-NPM
tes
1161
δὲ
CONJ
et
3101
μαθηταί
N-NPM
disciples
4771
σου
P-2GS
-
3756
οὐ
PRT-N
pas
3522
νηστεύουσιν
V-PAI-3P
ne jeûnent


Matthieu 9:15

Jésus leur répondit: Les amis de l'époux peuvent-ils s'affliger pendant que l'époux est avec eux? Les jours viendront où l'époux leur sera enlevé, et alors ils jeûneront.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
Les
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3361
μὴ
PRT-N
-
1410
δύνανται
V-PNI-3P
peuvent
3588
οἱ
T-NPM
de la
5207
υἱοὶ
N-NPM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
l’
3567
νυμφῶνος
N-GSM
chambre nuptiale
3996
πενθεῖν
V-PAN
mener deuil
1909
ἐφ’
PREP
tant
3745
ὅσον
K-ASN
que
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
l’
3566
νυμφίος
N-NSM
époux
2064
ἐλεύσονται
V-FDI-3P
viendront
1161
δὲ
CONJ
Mais
2250
ἡμέραι
N-NPF
des jours
3752
ὅταν
CONJ
lorsque
522
ἀπαρθῇ
V-APS-3S
aura été ôté
575
ἀπ’
PREP
-
846
αὐτῶν
P-GPM
leur
3588

T-NSM
-
3566
νυμφίος
N-NSM
époux
2532
καὶ
CONJ
et
5119
τότε
ADV
alors
3522
νηστεύσουσιν
V-FAI-3P
ils jeûneront


Matthieu 9:16

Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; car elle emporterait une partie de l'habit, et la déchirure serait pire.  

3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
1161
δὲ
CONJ
Et
1911
ἐπιβάλλει
V-PAI-3S
ne met
1915
ἐπίβλημα
N-ASN
un morceau
4470
ῥάκους
N-GSN
de drap
46
ἀγνάφου
A-GSN
neuf
1909
ἐπὶ
PREP
à
2440
ἱματίῳ
N-DSN
habit
3820
παλαιῷ·
A-DSN
un vieil
142
αἴρει
V-PAI-3S
emporte
1063
γὰρ
CONJ
car
3588
τὸ
T-NSN
la
4138
πλήρωμα
N-NSN
pièce
846
αὐτοῦ
P-GSN
la
575
ἀπὸ
PREP
une partie de
3588
τοῦ
T-GSN
l’
2440
ἱματίου
N-GSN
habit
2532
καὶ
CONJ
et
5501
χεῖρον
A-NSN
plus mauvaise
4978
σχίσμα
N-NSN
la déchirure
1096
γίνεται
V-PNI-3S
en devient


Matthieu 9:17

On ne met pas non plus du vin nouveau dans de vieilles outres; autrement, les outres se rompent, le vin se répand, et les outres sont perdues; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et le vin et les outres se conservent.  

3761
οὐδὲ
CONJ-N
pas non plus
906
βάλλουσιν
V-PAI-3P
On ne met
3631
οἶνον
N-ASM
du vin
3501
νέον
A-ASM
nouveau
1519
εἰς
PREP
dans
779
ἀσκοὺς
N-APM
outres
3820
παλαιούς·
A-APM
de vieilles
1487
εἰ
COND
autrement
1161
δὲ
CONJ
-
3361
μήγε
PRT-N
autrement
4486
ῥήγνυνται
V-PPI-3P
se rompent
3588
οἱ
T-NPM
les
779
ἀσκοί
N-NPM
outres
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
le
3631
οἶνος
N-NSM
vin
1632
ἐκχεῖται
V-PPI-3S
se répand
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
779
ἀσκοὶ
N-NPM
outres
622
ἀπόλλυνται·
V-PPI-3P
sont perdues
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
906
βάλλουσιν
V-PAI-3P
on met
3631
οἶνον
N-ASM
le vin
3501
νέον
A-ASM
nouveau
1519
εἰς
PREP
dans
779
ἀσκοὺς
N-APM
des outres
2537
καινούς
A-APM
neuves
2532
καὶ
CONJ
et
297
ἀμφότεροι
A-NPM
tous les deux
4933
συντηροῦνται
V-PPI-3P
se conservent


Matthieu 9:18

Tandis qu'il leur adressait ces paroles, voici, un chef arriva, se prosterna devant lui, et dit: Ma fille est morte il y a un instant; mais viens, impose-lui les mains, et elle vivra.  

3778
Ταῦτα
D-APN
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
Comme il
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
disait
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
758
ἄρχων
N-NSM
chef
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
-
4352
προσεκύνει
V-IAI-3S
rendit hommage
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3588

T-NSF
Ma
2364
θυγάτηρ
N-NSF
fille
1473
μου
P-1GS
-
737
ἄρτι
ADV
vient
5053
ἐτελεύτησεν
V-AAI-3S
de mourir
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
de synagogue] s’étant approché
2007
ἐπίθες
V-2AAM-2S
et pose
3588
τὴν
T-ASF
ta
5495
χεῖρά
N-ASF
main
4771
σου
P-2GS
-
1909
ἐπ’
PREP
sur
846
αὐτήν
P-ASF
elle
2532
καὶ
CONJ
et
2198
ζήσεται
V-FDI-3S
elle vivra


Matthieu 9:19

Jésus se leva, et le suivit avec ses disciples.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1453
ἐγερθεὶς
V-APP-NSM
se levant
3588

T-NSM
que ses
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
suivit
846
αὐτῷ
P-DSM
le
2532
καὶ
CONJ
ainsi
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
que ses


Matthieu 9:20

Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
1135
γυνὴ
N-NSF
une femme
131
αἱμορροοῦσα
V-PAP-NSF
qui avait une perte de sang
1427
δώδεκα
A-NUI
depuis douze
2094
ἔτη
N-APN
ans
4334
προσελθοῦσα
V-2AAP-NSF
s’approcha
3693
ὄπισθεν
ADV
par-derrière
680
ἥψατο
V-ADI-3S
et toucha
3588
τοῦ
T-GSN
le
2899
κρασπέδου
N-GSN
bord
3588
τοῦ
T-GSN
de son
2440
ἱματίου
N-GSN
vêtement
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de son


Matthieu 9:21

Car elle disait en elle-même: Si je puis seulement toucher son vêtement, je serai guérie.  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
elle disait
1063
γὰρ
CONJ
car
1722
ἐν
PREP
en
1438
ἑαυτῇ
F-3DSF
elle-même
1437
ἐὰν
COND
Si
3440
μόνον
ADV
seulement
680
ἅψωμαι
V-AMS-1S
je touche
3588
τοῦ
T-GSN
son
2440
ἱματίου
N-GSN
vêtement
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
4982
σωθήσομαι
V-FPI-1S
je serai guérie


Matthieu 9:22

Jésus se retourna, et dit, en la voyant: Prends courage, ma fille, ta foi t'a guérie. Et cette femme fut guérie à l'heure même.  

3588

T-NSM
ta
1161
δὲ
CONJ
Et
4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
-
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
846
αὐτὴν
P-ASF
la
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2293
θάρσει
V-PAM-2S
Aie bon courage
2364
θύγατερ
N-VSF
ma fille
3588

T-NSF
la
4102
πίστις
N-NSF
foi
4771
σου
P-2GS
-
4982
σέσωκέν
V-RAI-3S
a guérie
4771
σε
P-2AS
-
2532
καὶ
CONJ
Et
4982
ἐσώθη
V-API-3S
fut guérie
3588

T-NSF
cette
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
575
ἀπὸ
PREP
dès
3588
τῆς
T-GSF
-
5610
ὥρας
N-GSF
heure
1565
ἐκείνης
D-GSF
cette


Matthieu 9:23

Lorsque Jésus fut arrivé à la maison du chef, et qu'il vit les joueurs de flûte et la foule bruyante,  

2532
καὶ
CONJ
Et
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
étant arrivé
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
du
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison
3588
τοῦ
T-GSM
les
758
ἄρχοντος
N-GSM
chef
2532
καὶ
CONJ
de synagogue et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
3588
τοὺς
T-APM
la
834
αὐλητὰς
N-APM
joueurs de flûte
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
-
3793
ὄχλον
N-ASM
foule
2350
θορυβούμενον
V-PPP-ASM
qui faisait un grand bruit
3004
ἔλεγεν·
V-IAI-3S
-


Matthieu 9:24

il leur dit: Retirez-vous; car la jeune fille n'est pas morte, mais elle dort. Et ils se moquaient de lui.  

402
ἀναχωρεῖτε·
V-PAM-2P
Retirez
3756
οὐ
PRT-N
n’est pas
1063
γὰρ
CONJ
-vous car
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
morte
3588
τὸ
T-NSN
la
2877
κοράσιον
N-NSN
jeune fille
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
2518
καθεύδει
V-PAI-3S
elle dort
2532
καὶ
CONJ
Et
2606
κατεγέλων
V-IAI-3P
ils se riaient
846
αὐτοῦ
P-GSM
-


Matthieu 9:25

Quand la foule eut été renvoyée, il entra, prit la main de la jeune fille, et la jeune fille se leva.  

3753
ὅτε
ADV
lorsque
1161
δὲ
CONJ
Et
1544
ἐξεβλήθη
V-API-3S
eut été mise dehors
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος
N-NSM
foule
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
il entra
2902
ἐκράτησεν
V-AAI-3S
et prit
3588
τῆς
T-GSF
sa
5495
χειρὸς
N-GSF
main
846
αὐτῆς
P-GSF
sa
2532
καὶ
CONJ
et
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
se leva
3588
τὸ
T-NSN
la
2877
κοράσιον
N-NSN
jeune fille


Matthieu 9:26

Le bruit s'en répandit dans toute la contrée.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
répandit
3588

T-NSF
le
5345
φήμη
N-NSF
bruit
3778
αὕτη
D-NSF
s’en
1519
εἰς
PREP
par
3650
ὅλην
A-ASF
tout
3588
τὴν
T-ASF
ce
1093
γῆν
N-ASF
pays
1565
ἐκείνην
D-ASF
-là


Matthieu 9:27

Étant parti de là, Jésus fut suivi par deux aveugles, qui criaient: Aie pitié de nous, Fils de David!  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3855
παράγοντι
V-PAP-DSM
passait
1564
ἐκεῖθεν
ADV
de là
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
comme Jésus
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
suivirent
846
αὐτῷ
P-DSM
le
1417
δύο
A-NUI
plus avant deux
5185
τυφλοὶ
A-NPM
aveugles
2896
κράζοντες
V-PAP-NPM
criant
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
1653
ἐλέησον
V-AAM-2S
Aie pitié
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
1138
Δαυείδ
N-PRI
de David


Matthieu 9:28

Lorsqu'il fut arrivé à la maison, les aveugles s'approchèrent de lui, et Jésus leur dit: Croyez-vous que je puisse faire cela? Oui, Seigneur, lui répondirent-ils.  

2064
ἐλθόντι
V-2AAP-DSM
quand il fut arrivé
1161
δὲ
CONJ
Et
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinrent
846
αὐτῷ
P-DSM
à lui
3588
οἱ
T-NPM
les
5185
τυφλοί
A-NPM
aveugles
2532
καὶ
CONJ
Et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
4100
πιστεύετε
V-PAI-2P
Croyez
3754
ὅτι
CONJ
-vous que
1410
δύναμαι
V-PNI-1S
je puisse
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ποιῆσαι
V-AAN
faire
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
disent
846
αὐτῷ·
P-DSM
Ils lui
3483
ναί
PRT
Oui
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur


Matthieu 9:29

Alors il leur toucha leurs yeux, en disant: Qu'il vous soit fait selon votre foi.  

5119
τότε
ADV
Alors
680
ἥψατο
V-ADI-3S
il toucha
3588
τῶν
T-GPM
leurs
3788
ὀφθαλμῶν
N-GPM
yeux
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
2596
Κατὰ
PREP
selon
3588
τὴν
T-ASF
votre
4102
πίστιν
N-ASF
foi
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1096
γενηθήτω
V-AOM-3S
soit fait
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Matthieu 9:30

Et leurs yeux s'ouvrirent. Jésus leur fit cette recommandation sévère: Prenez garde que personne ne le sache.  

2532
καὶ
CONJ
Et
455
ἀνεῴχθησαν
V-API-3P
furent ouverts
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
3588
οἱ
T-NPM
leurs
3788
ὀφθαλμοί
N-NPM
yeux
2532
καὶ
CONJ
Et
1690
ἐνεβριμήθη
V-AOI-3S
parla sévèrement
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3708
ὁρᾶτε
V-PAM-2P
Prenez garde
3367
μηδεὶς
A-NSM-N
que personne
1097
γινωσκέτω
V-PAM-3S
ne le sache


Matthieu 9:31

Mais, dès qu'ils furent sortis, ils répandirent sa renommée dans tout le pays.  

3588
οἱ
T-NPM
eux
1161
δὲ
CONJ
Mais
1831
ἐξελθόντες
V-2AAP-NPM
étant partis
1310
διεφήμισαν
V-AAI-3P
répandirent
846
αὐτὸν
P-ASM
sa
1722
ἐν
PREP
renommée dans
3650
ὅλῃ
A-DSF
tout
3588
τῇ
T-DSF
ce
1093
γῇ
N-DSF
pays
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
-là


Matthieu 9:32

Comme ils s'en allaient, voici, on amena à Jésus un démoniaque muet.  

846
Αὐτῶν
P-GPM
comme ils
1161
δὲ
CONJ
Et
1831
ἐξερχομένων
V-PNP-GPM
sortaient
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
4374
προσήνεγκαν
V-AAI-3P
amena
846
αὐτῷ
P-DSM
on lui
444
ἄνθρωπον
N-ASM
un homme
2974
κωφὸν
A-ASM
muet
1139
δαιμονιζόμενον·
V-PNP-ASM
démoniaque


Matthieu 9:33

Le démon ayant été chassé, le muet parla. Et la foule étonnée disait: Jamais pareille chose ne s'est vue en Israël.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1544
ἐκβληθέντος
V-APP-GSN
ayant été chassé
3588
τοῦ
T-GSN
le
1140
δαιμονίου
N-GSN
démon
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
parla
3588

T-NSM
le
2974
κωφός
A-NSM
muet
2532
καὶ
CONJ
Et
2296
ἐθαύμασαν
V-AAI-3P
s’en étonnèrent
3588
οἱ
T-NPM
les
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
3763
οὐδέποτε
ADV-N
Il ne s’est jamais
5316
ἐφάνη
V-2API-3S
rien vu
3779
οὕτως
ADV
de pareil
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
-
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
Israël


Matthieu 9:34

Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.  

3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
mais
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
disaient
1722
ἐν
PREP
par
3588
τῷ
T-DSM
les
758
ἄρχοντι
N-DSM
chef
3588
τῶν
T-GPN
le
1140
δαιμονίων
N-GPN
démons
1544
ἐκβάλλει
V-PAI-3S
Il chasse
3588
τὰ
T-APN
des
1140
δαιμόνια
N-APN
démons


Matthieu 9:35

Jésus parcourait toutes les villes et les villages, enseignant dans les synagogues, prêchant la bonne nouvelle du royaume, et guérissant toute maladie et toute infirmité.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
4013
περιῆγεν
V-IAI-3S
allait
3588

T-NSM
les
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588
τὰς
T-APF
par les
4172
πόλεις
N-APF
villes
3956
πάσας
A-APF
par toutes
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰς
T-APF
leurs
2968
κώμας
N-APF
villages
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseignant
1722
ἐν
PREP
dans
3588
ταῖς
T-DPF
l’
4864
συναγωγαῖς
N-DPF
synagogues
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
2532
καὶ
CONJ
et
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
prêchant
3588
τὸ
T-ASN
du
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
évangile
3588
τῆς
T-GSF
-
932
βασιλείας
N-GSF
royaume
2532
καὶ
CONJ
et
2323
θεραπεύων
V-PAP-NSM
guérissant
3956
πᾶσαν
A-ASF
toute
3554
νόσον
N-ASF
maladie
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πᾶσαν
A-ASF
toute
3119
μαλακίαν
N-ASF
langueur


Matthieu 9:36

Voyant la foule, il fut ému de compassion pour elle, parce qu'elle était languissante et abattue, comme des brebis qui n'ont point de berger.  

3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τοὺς
T-APM
les
3793
ὄχλους
N-APM
foules
4697
ἐσπλαγχνίσθη
V-AOI-3S
il fut ému de compassion
4012
περὶ
PREP
pour
846
αὐτῶν
P-GPM
elles
3754
ὅτι
CONJ
parce
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
qu’ils étaient
4660
ἐσκυλμένοι
V-RPP-NPM
las
2532
καὶ
CONJ
et
4496
ἐρριμμένοι
V-RPP-NPM
dispersés
5616
ὡσεὶ
ADV
comme
4263
πρόβατα
N-APN
des brebis
3361
μὴ
PRT-N
pas
2192
ἔχοντα
V-PAP-NPN
qui n’ont
4166
ποιμένα
N-ASM
de berger


Matthieu 9:37

Alors il dit à ses disciples: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers.  

5119
τότε
ADV
Alors
3004
λέγει
V-PAI-3S
il dit
3588
τοῖς
T-DPM
à ses
3101
μαθηταῖς
N-DPM
disciples
846
αὐτοῦ·
P-GSM
à ses
3588

T-NSM
La
3303
μὲν
PRT
-
2326
θερισμὸς
N-NSM
moisson
4183
πολύς
A-NSM
est grande
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
mais
2040
ἐργάται
N-NPM
d’ouvriers
3641
ὀλίγοι·
A-NPM
il y a peu


Matthieu 9:38

Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.  

1189
δεήθητε
V-AOM-2P
suppliez
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
τοῦ
T-GSM
le
2962
κυρίου
N-GSM
Seigneur
3588
τοῦ
T-GSM
de la
2326
θερισμοῦ
N-GSM
moisson
3704
ὅπως
ADV
en sorte
1544
ἐκβάλῃ
V-2AAS-3S
qu’il pousse
2040
ἐργάτας
N-APM
des ouvriers
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
sa
2326
θερισμὸν
N-ASM
moisson
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa




Publicité


Publicité