La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Matthieu 8

×

Matthieu 8:1

Lorsque Jésus fut descendu de la montagne, une grande foule le suivit.  

2597
Καταβάντι
V-2AAP-DSM
fut descendu
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῷ
P-DSM
quand il
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
la
3735
ὄρους
N-GSN
montagne
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
suivirent
846
αὐτῷ
P-DSM
le
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
4183
πολλοί
A-NPM
de grandes


Matthieu 8:2

Et voici, un lépreux s'étant approché se prosterna devant lui, et dit: Seigneur, si tu le veux, tu peux me rendre pur.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3015
λεπρὸς
A-NSM
un lépreux
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
-
4352
προσεκύνει
V-IAI-3S
se prosterna
846
αὐτῷ
P-DSM
devant lui
3004
λέγων
V-PAP-NSM
disant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1437
ἐὰν
COND
si
2309
θέλῃς
V-PAS-2S
tu veux
1410
δύνασαί
V-PNI-2S
tu peux
1473
με
P-1AS
-
2511
καθαρίσαι
V-AAN
rendre net


Matthieu 8:3

Jésus étendit la main, le toucha, et dit: Je le veux, sois pur. Aussitôt il fut purifié de sa lèpre.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1614
ἐκτείνας
V-AAP-NSM
étendant
3588
τὴν
T-ASF
la
5495
χεῖρα
N-ASF
main
680
ἥψατο
V-ADI-3S
toucha
846
αὐτοῦ
P-GSM
le
3004
λέγων
V-PAP-NSM
disant
2309
θέλω
V-PAI-1S
Je veux
2511
καθαρίσθητι·
V-APM-2S
sois net
2532
καὶ
CONJ
Et
2112
εὐθέως
ADV
aussitôt
2511
ἐκαθερίσθη
V-API-3S
il fut nettoyé
846
αὐτοῦ
P-GSM
de sa
3588

T-NSF
de sa
3014
λέπρα
N-NSF
lèpre


Matthieu 8:4

Puis Jésus lui dit: Garde-toi d'en parler à personne; mais va te montrer au sacrificateur, et présente l'offrande que Moïse a prescrite, afin que cela leur serve de témoignage.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
au
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3708
ὅρα
V-PAM-2S
Prends garde
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
à personne
3004
εἴπῃς
V-2AAS-2S
-
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
va
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
-toi
1166
δεῖξον
V-AAM-2S
montre
3588
τῷ
T-DSM
le
2409
ἱερεῖ
N-DSM
sacrificateur
2532
καὶ
CONJ
et
4374
προσένεγκον
V-2AAM-2S
offre
3588
τὸ
T-ASN
-
1435
δῶρον
N-ASN
don
3739

R-ASN
que
4367
προσέταξεν
V-AAI-3S
a ordonné
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moïse
1519
εἰς
PREP
pour
3142
μαρτύριον
N-ASN
serve de témoignage
846
αὐτοῖς
P-DPM
qu’il leur


Matthieu 8:5

Comme Jésus entrait dans Capernaüm, un centenier l'aborda,  

1525
Εἰσελθόντος
V-2AAP-GSM
entrait
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
1519
εἰς
PREP
dans
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Capernaüm
4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
vint
846
αὐτῷ
P-DSM
à lui
1543
ἑκατοντάρχης
N-NSM
un centurion
3870
παρακαλῶν
V-PAP-NSM
suppliant
846
αὐτὸν
P-ASM
le


Matthieu 8:6

le priant et disant: Seigneur, mon serviteur est couché à la maison, atteint de paralysie et souffrant beaucoup.  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγων
V-PAP-NSM
disant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
3588

T-NSM
mon
3816
παῖς
N-NSM
serviteur
1473
μου
P-1GS
-
906
βέβληται
V-RPI-3S
est couché
1722
ἐν
PREP
à
3588
τῇ
T-DSF
la
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
maison
3885
παραλυτικός
A-NSM
atteint de paralysie
1171
δεινῶς
ADV
horriblement
928
βασανιζόμενος
V-PPP-NSM
tourmenté


Matthieu 8:7

Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
J’irai
2323
θεραπεύσω
V-FAI-1S
guérirai
846
αὐτόν
P-ASM
et je le


Matthieu 8:8

Le centenier répondit: Seigneur, je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement un mot, et mon serviteur sera guéri.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondit
1161
δὲ
CONJ
-
3588

T-NSM
le
1543
ἑκατοντάρχης
N-NSM
centurion
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
et dit
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
je ne suis
2425
ἱκανὸς
A-NSM
digne
2443
ἵνα
CONJ
que
1473
μου
P-1GS
-
5259
ὑπὸ
PREP
sous
3588
τὴν
T-ASF
mon
4721
στέγην
N-ASF
toit
1525
εἰσέλθῃς·
V-2AAS-2S
tu entres
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3440
μόνον
ADV
seulement
3004
εἰπὲ
V-2AAM-2S
-
3056
λόγῳ
N-DSM
une parole
2532
καὶ
CONJ
Et
2390
ἰαθήσεται
V-FPI-3S
sera guéri
3588

T-NSM
mon
3816
παῖς
N-NSM
serviteur
1473
μου
P-1GS
-


Matthieu 8:9

Car, moi qui suis soumis à des supérieurs, j'ai des soldats sous mes ordres; et je dis à l'un: Va! et il va; à l'autre: Viens! et il vient; et à mon serviteur: Fais cela! et il le fait.  

2532
καὶ
CONJ
aussi
1063
γὰρ
CONJ
car
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
444
ἄνθρωπός
N-NSM
un homme
1510
εἰμι
V-PAI-1S
je suis
5259
ὑπὸ
PREP
placé sous
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
l’autorité
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
d’autrui ayant
5259
ὑπ’
PREP
sous
1683
ἐμαυτὸν
F-1ASM
moi
4757
στρατιώτας
N-APM
des soldats
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγω
V-PAI-1S
je dis
3778
τούτῳ
D-DSM
-
4198
πορεύθητι
V-AOM-2S
Va
2532
καὶ
CONJ
et
4198
πορεύεται
V-PNI-3S
il va
2532
καὶ
CONJ
et
243
ἄλλῳ
A-DSM
à un autre
2064
ἔρχου
V-PNM-2S
Viens
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
il vient
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῷ
T-DSM
à mon
1401
δούλῳ
N-DSM
esclave
1473
μου
P-1GS
-
4160
ποίησον
V-AAM-2S
Fais
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
et
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
il le fait


Matthieu 8:10

Après l'avoir entendu, Jésus fut dans l'étonnement, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous le dis en vérité, même en Israël je n'ai pas trouvé une aussi grande foi.  

191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
l’ayant entendu
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
à ceux
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2296
ἐθαύμασεν
V-AAI-3S
s’en étonna
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dis
3588
τοῖς
T-DPM
-
190
ἀκολουθοῦσιν
V-PAP-DPM
qui [le suivaient
281
ἀμὴν
HEB
En vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3761
οὐδὲ
CONJ-N
je n’ai pas
1722
ἐν
PREP
même en
3588
τῷ
T-DSM
-
2474
Ἰσραὴλ
N-PRI
Israël
5118
τοσαύτην
D-ASF
une si grande
4102
πίστιν
N-ASF
foi
2147
εὗρον
V-2AAI-1S
trouvé


Matthieu 8:11

Or, je vous déclare que plusieurs viendront de l'orient et de l'occident, et seront à table avec Abraham, Isaac et Jacob, dans le royaume des cieux.  

3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1161
δὲ
CONJ
Et
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
4183
πολλοὶ
A-NPM
plusieurs
575
ἀπὸ
PREP
d’
395
ἀνατολῶν
N-GPF
orient
2532
καὶ
CONJ
et
1424
δυσμῶν
N-GPF
d’occident
2240
ἥξουσιν
V-FAI-3P
viendront
2532
καὶ
CONJ
et
347
ἀνακλιθήσονται
V-FPI-3P
s’assiéront
3326
μετὰ
PREP
avec
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
Abraham
2532
καὶ
CONJ
et
2464
Ἰσαὰκ
N-PRI
Isaac
2532
καὶ
CONJ
et
2384
Ἰακὼβ
N-PRI
Jacob
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
le
932
βασιλείᾳ
N-DSF
royaume
3588
τῶν
T-GPM
des
3772
οὐρανῶν·
N-GPM
cieux


Matthieu 8:12

Mais les fils du royaume seront jetés dans les ténèbres du dehors, où il y aura des pleurs et des grincements de dents.  

3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
mais
5207
υἱοὶ
N-NPM
fils
3588
τῆς
T-GSF
du
932
βασιλείας
N-GSF
royaume
1831
ἐξελεύσονται
V-FDI-3P
-
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
les
4655
σκότος
N-ASN
ténèbres
3588
τὸ
T-ASN
de
1857
ἐξώτερον·
A-ASN-C
dehors
1563
ἐκεῖ
ADV
1510
ἔσται
V-FDI-3S
seront
3588

T-NSM
les
2805
κλαυθμὸς
N-NSM
pleurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
les
1030
βρυγμὸς
N-NSM
grincements
3588
τῶν
T-GPM
de
3599
ὀδόντων
N-GPM
dents


Matthieu 8:13

Puis Jésus dit au centenier: Va, qu'il te soit fait selon ta foi. Et à l'heure même le serviteur fut guéri.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
au
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588
τῷ
T-DSM
cette
1543
ἑκατοντάρχῃ
N-DSM
centurion
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
Va
5613
ὡς
ADV
comme
4100
ἐπίστευσας
V-AAI-2S
tu as cru
1096
γενηθήτω
V-AOM-3S
soit fait
4771
σοι
P-2DS
-
2532
καὶ
CONJ
et
2390
ἰάθη
V-API-3S
fut guéri
3588

T-NSM
son
3816
παῖς
N-NSM
serviteur
1722
ἐν
PREP
à
3588
τῇ
T-DSF
-
5610
ὥρᾳ
N-DSF
heure
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
-là


Matthieu 8:14

Jésus se rendit ensuite à la maison de Pierre, dont il vit la belle-mère couchée et ayant la fièvre.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
étant venu
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison
4074
Πέτρου
N-GSM
de Pierre
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
3588
τὴν
T-ASF
-
3994
πενθερὰν
N-ASF
belle-mère
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
906
βεβλημένην
V-RPP-ASF
de Pierre couchée
2532
καὶ
CONJ
là et
4445
πυρέσσουσαν·
V-PAP-ASF
ayant la fièvre


Matthieu 8:15

Il toucha sa main, et la fièvre la quitta; puis elle se leva, et le servit.  

2532
καὶ
CONJ
et
680
ἥψατο
V-ADI-3S
toucha
3588
τῆς
T-GSF
la
5495
χειρὸς
N-GSF
main
846
αὐτῆς
P-GSF
il lui
2532
καὶ
CONJ
et
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
quitta
846
αὐτὴν
P-ASF
la
3588

T-NSM
la
4446
πυρετός·
N-NSM
fièvre
2532
καὶ
CONJ
et
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
elle se leva
2532
καὶ
CONJ
et
1247
διηκόνει
V-IAI-3S
servit
846
αὐτῷ
P-DSM
le


Matthieu 8:16

Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,  

3798
ὀψίας
A-GSF
le soir
1161
δὲ
CONJ
Et
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
étant venu
4374
προσήνεγκαν
V-AAI-3P
apporta
846
αὐτῷ
P-DSM
on lui
1139
δαιμονιζομένους
V-PNP-APM
de démoniaques
4183
πολλούς·
A-APM
beaucoup
2532
καὶ
CONJ
et
1544
ἐξέβαλεν
V-2AAI-3S
il chassa
3588
τὰ
T-APN
les
4151
πνεύματα
N-APN
esprits
3056
λόγῳ
N-DSM
par [une parole
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάντας
A-APM
tous
3588
τοὺς
T-APM
ceux
2560
κακῶς
ADV
mal
2192
ἔχοντας
V-PAP-APM
qui se portaient
2323
ἐθεράπευσεν·
V-AAI-3S
guérit


Matthieu 8:17

afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par Ésaïe, le prophète: Il a pris nos infirmités, et il s'est chargé de nos maladies.  

3704
ὅπως
ADV
en sorte
4137
πληρωθῇ
V-APS-3S
que fût accompli
3588
τὸ
T-NSN
ce
2046
ῥηθὲν
V-APP-NSN
-
1223
διὰ
PREP
par
2268
Ἡσαΐου
N-GSM
Ésaïe
3588
τοῦ
T-GSM
le
4396
προφήτου
N-GSM
prophète
3004
λέγοντος·
V-PAP-GSM
disant
846
αὐτὸς
P-NSM
Lui-même
3588
τὰς
T-APF
nos
769
ἀσθενείας
N-APF
langueurs
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2983
ἔλαβεν
V-2AAI-3S
a pris
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰς
T-APF
nos
3554
νόσους
N-APF
maladies
941
ἐβάστασεν
V-AAI-3S
a porté


Matthieu 8:18

Jésus, voyant une grande foule autour de lui, donna l'ordre de passer à l'autre bord.  

3708
Ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Or
3588

T-NSM
l’
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
4183
πολλοὺς
A-APM
de grandes
3793
ὄχλους
N-APM
foules
4012
περὶ
PREP
autour
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui
2753
ἐκέλευσεν
V-AAI-3S
commanda
565
ἀπελθεῖν
V-2AAN
de passer
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸ
T-ASN
-
4008
πέραν
ADV
autre rive


Matthieu 8:19

Un scribe s'approcha, et lui dit: Maître, je te suivrai partout où tu iras.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
s’approchant
1520
εἷς
A-NSM
un
1122
γραμματεὺς
N-NSM
scribe
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
1320
διδάσκαλε
N-VSM
Maître
190
ἀκολουθήσω
V-FAI-1S
suivrai
4771
σοι
P-2DS
-
3699
ὅπου
ADV
1437
ἐὰν
COND
que
565
ἀπέρχῃ
V-PNS-2S
tu ailles


Matthieu 8:20

Jésus lui répondit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel ont des nids; mais le Fils de l'homme n'a pas où reposer sa tête.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
Les
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588
αἱ
T-NPF
les
258
ἀλώπεκες
N-NPF
renards
5454
φωλεοὺς
N-APM
des tanières
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
ont
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰ
T-NPN
du
4071
πετεινὰ
N-NPN
oiseaux
3588
τοῦ
T-GSM
le
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
2682
κατασκηνώσεις
N-APF
ont des demeures
3588

T-NSM
de l’
1161
δὲ
CONJ
mais
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
sa
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2192
ἔχει
V-PAI-3S
n’a
4226
ποῦ
ADV-I
3588
τὴν
T-ASF
-
2776
κεφαλὴν
N-ASF
tête
2827
κλίνῃ
V-PAS-3S
reposer


Matthieu 8:21

Un autre, d'entre les disciples, lui dit: Seigneur, permets-moi d'aller d'abord ensevelir mon père.  

2087
ἕτερος
A-NSM
un autre
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τῶν
T-GPM
de ses
3101
μαθητῶν
N-GPM
disciples
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
de ses
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
2010
ἐπίτρεψόν
V-AAM-2S
permets
1473
μοι
P-1DS
-
4412
πρῶτον
ADV-S
premièrement
565
ἀπελθεῖν
V-2AAN
de m’en aller
2532
καὶ
CONJ
et
2290
θάψαι
V-AAN
d’ensevelir
3588
τὸν
T-ASM
mon
3962
πατέρα
N-ASM
père
1473
μου
P-1GS
-


Matthieu 8:22

Mais Jésus lui répondit: Suis-moi, et laisse les morts ensevelir leurs morts.  

3588

T-NSM
les
1161
δὲ
CONJ
Mais
3004
λέγει
V-PAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
190
ἀκολούθει
V-PAM-2S
Suis
1473
μοι
P-1DS
-
2532
καὶ
CONJ
et
863
ἄφες
V-2AAM-2S
laisse
3588
τοὺς
T-APM
leurs
3498
νεκροὺς
A-APM
morts
2290
θάψαι
V-AAN
ensevelir
3588
τοὺς
T-APM
-
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
leurs
3498
νεκρούς
A-APM
morts


Matthieu 8:23

Il monta dans la barque, et ses disciples le suivirent.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1684
ἐμβάντι
V-2AAP-DSM
fut monté
846
αὐτῷ
P-DSM
quand il
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
le
4143
πλοῖον
N-ASN
bateau
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
suivirent
846
αὐτῷ
P-DSM
ses
3588
οἱ
T-NPM
ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
le


Matthieu 8:24

Et voici, il s'éleva sur la mer une si grande tempête que la barque était couverte par les flots. Et lui, il dormait.  

2532
καὶ
CONJ
et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
4578
σεισμὸς
N-NSM
tourmente
3173
μέγας
A-NSM
une grande
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
s’éleva
1722
ἐν
PREP
sur
3588
τῇ
T-DSF
la
2281
θαλάσσῃ
N-DSF
mer
5620
ὥστε
CONJ
en sorte
3588
τὸ
T-NSN
que le
4143
πλοῖον
N-NSN
bateau
2572
καλύπτεσθαι
V-PPN
était couvert
5259
ὑπὸ
PREP
par
3588
τῶν
T-GPN
les
2949
κυμάτων·
N-GPN
vagues
846
αὐτὸς
P-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
mais
2518
ἐκάθευδεν
V-IAI-3S
dormait


Matthieu 8:25

Les disciples s'étant approchés le réveillèrent, et dirent: Seigneur, sauve-nous, nous périssons!  

2532
καὶ
CONJ
Et
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
s’approchèrent
1453
ἤγειραν
V-AAI-3P
réveillèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
et le
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
4982
σῶσον
V-AAM-2S
sauve
622
ἀπολλύμεθα
V-PMI-1P
nous périssons


Matthieu 8:26

Il leur dit: Pourquoi avez-vous peur, gens de peu de foi? Alors il se leva, menaça les vents et la mer, et il y eut un grand calme.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
5101
τί
I-NSN
Pourquoi
1169
δειλοί
A-NPM
-vous craintifs
1510
ἐστε
V-PAI-2P
êtes
3640
ὀλιγόπιστοι
A-VPM
gens de petite foi
5119
τότε
ADV
Alors
1453
ἐγερθεὶς
V-APP-NSM
s’étant levé
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
il reprit
3588
τοῖς
T-DPM
les
417
ἀνέμοις
N-DPM
vents
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῇ
T-DSF
la
2281
θαλάσσῃ
N-DSF
mer
2532
καὶ
CONJ
et
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
il se fit
1055
γαλήνη
N-NSF
calme
3173
μεγάλη
A-NSF
un grand


Matthieu 8:27

Ces hommes furent saisis d'étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?  

3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
Et
444
ἄνθρωποι
N-NPM
gens
2296
ἐθαύμασαν
V-AAI-3P
s’en étonnèrent
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
4217
ποταπός
A-NSM
Quel
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
3754
ὅτι
CONJ
que
2532
καὶ
CONJ
même
3588
οἱ
T-NPM
les
417
ἄνεμοι
N-NPM
vents
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
2281
θάλασσα
N-NSF
mer
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
5219
ὑπακούουσιν
V-PAI-3P
obéissent


Matthieu 8:28

Lorsqu'il fut à l'autre bord, dans le pays des Gadaréniens, deux démoniaques, sortant des sépulcres, vinrent au-devant de lui. Ils étaient si furieux que personne n'osait passer par là.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2064
ἐλθόντος
V-2AAP-GSM
arriva
846
αὐτοῦ
P-GSM
quand il
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸ
T-ASN
l’
4008
πέραν
ADV
autre rive
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
le
5561
χώραν
N-ASF
pays
3588
τῶν
T-GPM
des
1046
Γαδαρηνῶν
A-GPM
-
5221
ὑπήντησαν
V-AAI-3P
rencontre
846
αὐτῷ
P-DSM
vinrent à sa
1417
δύο
A-NUI
deux
1139
δαιμονιζόμενοι
V-PNP-NPM
démoniaques
1537
ἐκ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPN
des
3419
μνημείων
N-GPN
sépulcres
1831
ἐξερχόμενοι
V-PNP-NPM
sortant
5467
χαλεποὶ
A-NPM
violents
3029
λίαν
ADV
et ils étaient très
5620
ὥστε
CONJ
en sorte
3361
μὴ
PRT-N
ne
2480
ἰσχύειν
V-PAN
pouvait
5100
τινὰ
X-ASM
que personne
3928
παρελθεῖν
V-2AAN
passer
1223
διὰ
PREP
par
3588
τῆς
T-GSF
ce
3598
ὁδοῦ
N-GSF
chemin
1565
ἐκείνης
D-GSF
-là


Matthieu 8:29

Et voici, ils s'écrièrent: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Fils de Dieu? Es-tu venu ici pour nous tourmenter avant le temps?  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
2896
ἔκραξαν
V-AAI-3P
ils s’écrièrent
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
5101
τί
I-NSN
Qu’
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
2532
καὶ
CONJ
et
4771
σοί
P-2DS
-
5207
υἱὲ
N-VSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2064
ἦλθες
V-2AAI-2S
Es-tu venu
5602
ὧδε
ADV
ici
4253
πρὸ
PREP
avant
2540
καιροῦ
N-GSM
le temps
928
βασανίσαι
V-AAN
tourmenter
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-


Matthieu 8:30

Il y avait loin d'eux un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
il y avait
1161
δὲ
CONJ
Et
3112
μακρὰν
ADV
loin
575
ἀπ’
PREP
d’
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
34
ἀγέλη
N-NSF
troupeau
5519
χοίρων
N-GPM
de pourceaux
4183
πολλῶν
A-GPM
un grand
1006
βοσκομένη
V-PPP-NSF
qui paissait


Matthieu 8:31

Les démons priaient Jésus, disant: Si tu nous chasses, envoie-nous dans ce troupeau de pourceaux.  

3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
Et
1142
δαίμονες
N-NPM
démons
3870
παρεκάλουν
V-IAI-3P
priaient
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
1487
εἰ
COND
Si
1544
ἐκβάλλεις
V-PAI-2S
chasses
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
649
ἀπόστειλον
V-AAM-2S
-
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
le
34
ἀγέλην
N-ASF
troupeau
3588
τῶν
T-GPM
des
5519
χοίρων
N-GPM
pourceaux


Matthieu 8:32

Il leur dit: Allez! Ils sortirent, et entrèrent dans les pourceaux. Et voici, tout le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer, et ils périrent dans les eaux.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
il leur
5217
ὑπάγετε
V-PAM-2P
Allez
3588
οἱ
T-NPM
eux
1161
δὲ
CONJ
Et
1831
ἐξελθόντες
V-2AAP-NPM
sortant
565
ἀπῆλθον
V-2AAI-3P
s’en allèrent
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τοὺς
T-APM
le
5519
χοίρους·
N-APM
pourceaux
2532
καὶ
CONJ
et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3729
ὥρμησεν
V-AAI-3S
se rua
3956
πᾶσα
A-NSF
tout
3588

T-NSF
des
34
ἀγέλη
N-NSF
troupeau
2596
κατὰ
PREP
du haut
3588
τοῦ
T-GSM
le
2911
κρημνοῦ
N-GSM
côte
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
des
2281
θάλασσαν
N-ASF
mer
2532
καὶ
CONJ
et
599
ἀπέθανον
V-2AAI-3P
ils moururent
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPN
de la
5204
ὕδασιν
N-DPN
eaux


Matthieu 8:33

Ceux qui les faisaient paître s'enfuirent, et allèrent dans la ville raconter tout ce qui s'était passé et ce qui était arrivé aux démoniaques.  

3588
οἱ
T-NPM
ceux
1161
δὲ
CONJ
Et
1006
βόσκοντες
V-PAP-NPM
qui les paissaient
5343
ἔφυγον
V-2AAI-3P
s’enfuirent
2532
καὶ
CONJ
et
565
ἀπελθόντες
V-2AAP-NPM
s’en étant allés
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
4172
πόλιν
N-ASF
ville
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
ils racontèrent
3956
πάντα
A-APN
tout
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰ
T-APN
ce qui était arrivé
3588
τῶν
T-GPM
aux
1139
δαιμονιζομένων
V-PNP-GPM
démoniaques


Matthieu 8:34

Alors toute la ville sortit à la rencontre de Jésus; et, dès qu'ils le virent, ils le supplièrent de quitter leur territoire.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3956
πᾶσα
A-NSF
toute
3588

T-NSF
la
4172
πόλις
N-NSF
ville
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
sortit
1519
εἰς
PREP
-
5222
ὑπάντησιν
N-ASF
-
3588
τοῦ
T-GSM
leur
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
3870
παρεκάλεσαν
V-AAI-3P
ils le prièrent
3704
ὅπως
ADV
de
3327
μεταβῇ
V-2AAS-3S
se retirer
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τῶν
T-GPN
-
3725
ὁρίων
N-GPN
territoire
846
αὐτῶν
P-GPM
leur




Publicité


Publicité