La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Matthieu 26

×

Matthieu 26:1

Lorsque Jésus eut achevé tous ces discours, il dit à ses disciples:  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
il arriva
3753
ὅτε
ADV
lorsque
5055
ἐτέλεσεν
V-AAI-3S
eut achevé
3588

T-NSM
ces
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3956
πάντας
A-APM
tous
3588
τοὺς
T-APM
à ses
3056
λόγους
N-APM
discours
3778
τούτους
D-APM
-
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
disciples
846
αὐτοῦ·
P-GSM
à ses


Matthieu 26:2

Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l'homme sera livré pour être crucifié.  

1492
οἴδατε
V-RAI-2P
Vous savez
3754
ὅτι
CONJ
que
3326
μετὰ
PREP
dans
1417
δύο
A-NUI
deux
2250
ἡμέρας
N-APF
jours
3588
τὸ
T-NSN
la
3957
πάσχα
ARAM
Pâque
1096
γίνεται
V-PNI-3S
est
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
3860
παραδίδοται
V-PPI-3S
est livré
1519
εἰς
PREP
pour
3588
τὸ
T-ASN
-
4717
σταυρωθῆναι
V-APN
être crucifié


Matthieu 26:3

Alors les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple se réunirent dans la cour du souverain sacrificateur, appelé Caïphe;  

5119
Τότε
ADV
Alors
4863
συνήχθησαν
V-API-3P
s’assemblèrent
3588
οἱ
T-NPM
les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
4245
πρεσβύτεροι
A-NPM-C
anciens
3588
τοῦ
T-GSM
du
2992
λαοῦ
N-GSM
peuple
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
le
833
αὐλὴν
N-ASF
palais
3588
τοῦ
T-GSM
du
749
ἀρχιερέως
N-GSM
souverain sacrificateur
3588
τοῦ
T-GSM
-
3004
λεγομένου
V-PPP-GSM
appelé
2533
Καϊάφα
N-GSM
Caïphe


Matthieu 26:4

et ils délibérèrent sur les moyens d'arrêter Jésus par ruse, et de le faire mourir.  

2532
καὶ
CONJ
et
4823
συνεβουλεύσαντο
V-AMI-3P
tinrent conseil
2443
ἵνα
CONJ
ensemble pour
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
de Jésus
1388
δόλῳ
N-DSM
par ruse
2902
κρατήσωσιν
V-AAS-3P
se saisir
2532
καὶ
CONJ
et
615
ἀποκτείνωσιν·
V-AAS-3P
le faire mourir


Matthieu 26:5

Mais ils dirent: Que ce ne soit pas pendant la fête, afin qu'il n'y ait pas de tumulte parmi le peuple.  

3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
ils disaient
1161
δέ·
CONJ
mais
3361
μὴ
PRT-N
Non pas
1722
ἐν
PREP
pendant
3588
τῇ
T-DSF
la
1859
ἑορτῇ
N-DSF
fête
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
pas
2351
θόρυβος
N-NSM
de tumulte
1096
γένηται
V-2ADS-3S
qu’il n’y ait
1722
ἐν
PREP
parmi
3588
τῷ
T-DSM
le
2992
λαῷ
N-DSM
peuple


Matthieu 26:6

Comme Jésus était à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux,  

3588
Τοῦ
T-GSM
le
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
comme Jésus
1096
γενομένου
V-2ADP-GSM
était
1722
ἐν
PREP
à
963
Βηθανίᾳ
N-DSF
Béthanie
1722
ἐν
PREP
dans
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
la maison
4613
Σίμωνος
N-GSM
de Simon
3588
τοῦ
T-GSM
-
3015
λεπροῦ
A-GSM
lépreux


Matthieu 26:7

une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête.  

4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
vint
846
αὐτῷ
P-DSM
à lui
1135
γυνὴ
N-NSF
une femme
2192
ἔχουσα
V-PAP-NSF
ayant
211
ἀλάβαστρον
N-ASN
un vase d’albâtre
3464
μύρου
N-GSN
plein] d’un parfum
4186
πολυτίμου
A-GSN
-
2532
καὶ
CONJ
et
2708
κατέχεεν
V-AAI-3S
le répandit
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τῆς
T-GSF
sa
2776
κεφαλῆς
N-GSF
tête
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
345
ἀνακειμένου
V-PNP-GSM
comme il était à table


Matthieu 26:8

Les disciples, voyant cela, s'indignèrent, et dirent: A quoi bon cette perte?  

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
23
ἠγανάκτησαν
V-AAI-3P
en furent indignés
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
1519
εἰς
PREP
À
5101
τί
I-ASN
quoi
3588

T-NSF
bon cette
684
ἀπώλεια
N-NSF
perte
3778
αὕτη
D-NSF
bon cette


Matthieu 26:9

On aurait pu vendre ce parfum très cher, et en donner le prix aux pauvres.  

1410
ἐδύνατο
V-INI-3S
aurait pu
1063
γὰρ
CONJ
Car
3778
τοῦτο
D-NSN
-
4097
πραθῆναι
V-APN
être vendu
4183
πολλοῦ
A-GSN
pour une forte
2532
καὶ
CONJ
somme et
1325
δοθῆναι
V-APN
être donné
4434
πτωχοῖς
A-DPM
pauvres


Matthieu 26:10

Jésus, s'en étant aperçu, leur dit: Pourquoi faites-vous de la peine à cette femme? Elle a fait une bonne action à mon égard;  

1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
le sachant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
à cette
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
5101
τί
I-ASN
Pourquoi
2873
κόπους
N-APM
-vous du déplaisir
3930
παρέχετε
V-PAI-2P
donnez
3588
τῇ
T-DSF
-
1135
γυναικί
N-DSF
femme
2041
ἔργον
N-ASN
œuvre
1063
γὰρ
CONJ
car
2570
καλὸν
A-ASN
une bonne
2038
ἠργάσατο
V-ADI-3S
elle a fait
1519
εἰς
PREP
envers
1473
ἐμέ
P-1AS
-


Matthieu 26:11

car vous avez toujours des pauvres avec vous, mais vous ne m'avez pas toujours.  

3842
πάντοτε
ADV
toujours
1063
γὰρ
CONJ
car
3588
τοὺς
T-APM
les
4434
πτωχοὺς
A-APM
pauvres
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
vous avez
3326
μεθ’
PREP
avec
1438
ἑαυτῶν
F-2GPM
vous
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
1161
δὲ
CONJ
mais
3756
οὐ
PRT-N
pas
3842
πάντοτε
ADV
toujours
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
vous ne m’avez


Matthieu 26:12

En répandant ce parfum sur mon corps, elle l'a fait pour ma sépulture.  

906
βαλοῦσα
V-2AAP-NSF
en répandant
1063
γὰρ
CONJ
car
3778
αὕτη
D-NSF
-
3588
τὸ
T-ASN
ce
3464
μύρον
N-ASN
parfum
3778
τοῦτο
D-ASN
-
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τοῦ
T-GSN
mon
4983
σώματός
N-GSN
corps
1473
μου
P-1GS
-
4314
πρὸς
PREP
pour
3588
τὸ
T-ASN
ma
1779
ἐνταφιάσαι
V-AAN
sépulture
1473
με
P-1AS
-
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
l’a fait


Matthieu 26:13

Je vous le dis en vérité, partout où cette bonne nouvelle sera prêchée, dans le monde entier, on racontera aussi en mémoire de cette femme ce qu'elle a fait.  

281
ἀμὴν
HEB
En vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3699
ὅπου
ADV
lieu
1437
ἐὰν
COND
En quelque
2784
κηρυχθῇ
V-APS-3S
soit prêché
3588
τὸ
T-NSN
que cet
2098
εὐαγγέλιον
N-NSN
évangile
3778
τοῦτο
D-NSN
-
1722
ἐν
PREP
dans
3650
ὅλῳ
A-DSM
entier
3588
τῷ
T-DSM
le
2889
κόσμῳ
N-DSM
monde
2980
λαληθήσεται
V-FPI-3S
on parlera
2532
καὶ
CONJ
aussi
3739

R-ASN
de ce que
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
a fait
3778
αὕτη
D-NSF
-
1519
εἰς
PREP
en
3422
μνημόσυνον
N-ASN
mémoire
846
αὐτῆς
P-GSF
cette femme


Matthieu 26:14

Alors l'un des douze, appelé Judas Iscariot, alla vers les principaux sacrificateurs,  

5119
Τότε
ADV
Alors
4198
πορευθεὶς
V-AOP-NSM
s’en alla
1520
εἷς
A-NSM
l’un
3588
τῶν
T-GPM
des
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
3588

T-NSM
les
3004
λεγόμενος
V-PPP-NSM
appelé
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
2469
Ἰσκαριώτης
N-NSM
Iscariote
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τοὺς
T-APM
-
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
principaux sacrificateurs


Matthieu 26:15

et dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui payèrent trente pièces d'argent.  

3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5101
τί
I-ASN
Que
2309
θέλετέ
V-PAI-2P
voulez
1473
μοι
P-1DS
-
1325
δοῦναι
V-2AAN
donner
2532
καὶ
CONJ
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
4771
ὑμῖν
P-2DP
-
3860
παραδώσω
V-FAI-1S
livrerai
846
αὐτόν
P-ASM
le
3588
οἱ
T-NPM
ils
1161
δὲ
CONJ
Et
2476
ἔστησαν
V-AAI-3P
comptèrent
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
5144
τριάκοντα
A-NUI
30
694
ἀργύρια
N-APN
pièces d’argent


Matthieu 26:16

Depuis ce moment, il cherchait une occasion favorable pour livrer Jésus.  

2532
καὶ
CONJ
Et
575
ἀπὸ
PREP
dès
5119
τότε
ADV
lors
2212
ἐζήτει
V-IAI-3S
il cherchait
2120
εὐκαιρίαν
N-ASF
une bonne occasion
2443
ἵνα
CONJ
pour
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3860
παραδῷ
V-2AAS-3S
livrer


Matthieu 26:17

Le premier jour des pains sans levain, les disciples s'adressèrent à Jésus, pour lui dire: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la Pâque?  

3588
Τῇ
T-DSF
le
1161
δὲ
CONJ
Et
4413
πρώτῃ
A-DSF-S
premier
3588
τῶν
T-GPN
jour des
106
ἀζύμων
A-GPN
pains sans levain
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinrent
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
3588
τῷ
T-DSM
la
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
à Jésus
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
4226
ποῦ
ADV-I
2309
θέλεις
V-PAI-2S
veux
2090
ἑτοιμάσωμέν
V-AAS-1P
préparions
4771
σοι
P-2DS
-
5315
φαγεῖν
V-2AAN
ce qu’il faut] pour manger
3588
τὸ
T-ASN
-
3957
πάσχα
ARAM
pâque


Matthieu 26:18

Il répondit: Allez à la ville chez un tel, et vous lui direz: Le maître dit: Mon temps est proche; je ferai chez toi la Pâque avec mes disciples.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dit
5217
ὑπάγετε
V-PAM-2P
Allez
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
la
4172
πόλιν
N-ASF
ville
4314
πρὸς
PREP
auprès
3588
τὸν
T-ASM
d’un
1170
δεῖνα
A-ASM
tel
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἴπατε
V-2AAM-2P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
-lui
3588

T-NSM
Le
1320
διδάσκαλος
N-NSM
maître
3004
λέγει·
V-PAI-3S
-
3588

T-NSM
Mon
2540
καιρός
N-NSM
temps
1473
μου
P-1GS
-
1451
ἐγγύς
ADV
proche
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
4314
πρὸς
PREP
chez
4771
σὲ
P-2AS
-
4160
ποιῶ
V-PAI-1S
je ferai
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
pâque
3326
μετὰ
PREP
avec
3588
τῶν
T-GPM
mes
3101
μαθητῶν
N-GPM
disciples
1473
μου
P-1GS
-


Matthieu 26:19

Les disciples firent ce que Jésus leur avait ordonné, et ils préparèrent la Pâque.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
firent
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
5613
ὡς
ADV
comme
4929
συνέταξεν
V-AAI-3S
avait ordonné
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
2090
ἡτοίμασαν
V-AAI-3P
ils apprêtèrent
3588
τὸ
T-ASN
-
3957
πάσχα
ARAM
pâque


Matthieu 26:20

Le soir étant venu, il se mit à table avec les douze.  

3798
Ὀψίας
A-GSF
le soir
1161
δὲ
CONJ
Et
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
étant venu
345
ἀνέκειτο
V-INI-3S
il se mit à table
3326
μετὰ
PREP
avec
3588
τῶν
T-GPM
les
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
3101
μαθητῶν
N-GPM
-


Matthieu 26:21

Pendant qu'ils mangeaient, il dit: Je vous le dis en vérité, l'un de vous me livrera.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2068
ἐσθιόντων
V-PAP-GPM
mangeaient
846
αὐτῶν
P-GPM
comme ils
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dis
281
ἀμὴν
HEB
En vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
1520
εἷς
A-NSM
l’un
1537
ἐξ
PREP
d’entre
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3860
παραδώσει
V-FAI-3S
livrera
1473
με
P-1AS
-


Matthieu 26:22

Ils furent profondément attristés, et chacun se mit à lui dire: Est-ce moi, Seigneur?  

2532
καὶ
CONJ
Et
3076
λυπούμενοι
V-PPP-NPM
attristés
4970
σφόδρα
ADV
en étant fort
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
ils commencèrent
3004
λέγειν
V-PAN
dire
846
αὐτῷ
P-DSM
d’eux
1520
εἷς
A-NSM
-
1538
ἕκαστος·
A-NSM
chacun
3385
μήτι
PRT-I
est-ce
1473
ἐγώ
P-1NS
moi
1510
εἰμι
V-PAI-1S
-
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur


Matthieu 26:23

Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.  

3588

T-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
Celui
1686
ἐμβάψας
V-AAP-NSM
qui aura trempé
3326
μετ’
PREP
avec
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
3588
τὴν
T-ASF
la
5495
χεῖρα
N-ASF
main
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
le
5165
τρυβλίῳ
N-DSN
plat
3778
οὗτός
D-NSM
celui-là
1473
με
P-1AS
-
3860
παραδώσει
V-FAI-3S
livrera


Matthieu 26:24

Le Fils de l'homme s'en va, selon ce qui est écrit de lui. Mais malheur à l'homme par qui le Fils de l'homme est livré! Mieux vaudrait pour cet homme qu'il ne fût pas né.  

3588

T-NSM
Le
3303
μὲν
PRT
-
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
5217
ὑπάγει
V-PAI-3S
s’en va
2531
καθὼς
ADV
selon
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
qu’il est écrit
4012
περὶ
PREP
de
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3759
οὐαὶ
INJ
malheur
1161
δὲ
CONJ
mais
3588
τῷ
T-DSM
à cet
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
homme
1565
ἐκείνῳ
D-DSM
à cet
1223
δι’
PREP
par
3739
οὗ
R-GSM
qui
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
3860
παραδίδοται·
V-PPI-3S
est livré
2570
καλὸν
A-NSN
bon
1510
ἦν
V-IAI-3S
Il aurait été
846
αὐτῷ
P-DSM
il
1487
εἰ
COND
qu’
3756
οὐκ
PRT-N
ne soit pas
1080
ἐγεννήθη
V-API-3S
3588

T-NSM
pour cet
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
-là


Matthieu 26:25

Judas, qui le livrait, prit la parole et dit: Est-ce moi, Rabbi? Jésus lui répondit: Tu l'as dit.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
3588

T-NSM
qui
3860
παραδιδοὺς
V-PAP-NSM
livrait
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dit
3385
μήτι
PRT-I
Est-ce
1473
ἐγώ
P-1NS
moi
1510
εἰμι
V-PAI-1S
moi
4461
ῥαββεί
HEB
Rabbi
3004
λέγει
V-PAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
Il lui
4771
σὺ
P-2NS
Tu
3004
εἶπας
V-2AAI-2S
-


Matthieu 26:26

Pendant qu'ils mangeaient, Jésus prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le donna aux disciples, en disant: Prenez, mangez, ceci est mon corps.  

2068
Ἐσθιόντων
V-PAP-GPM
mangeaient
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῶν
P-GPM
comme ils
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
ayant pris
3588

T-NSM
le
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
740
ἄρτον
N-ASM
pain
2532
καὶ
CONJ
et
2127
εὐλογήσας
V-AAP-NSM
-
2806
ἔκλασεν
V-AAI-3S
le rompit
2532
καὶ
CONJ
et
1325
δοὺς
V-2AAP-NSM
le donna
3588
τοῖς
T-DPM
aux
3101
μαθηταῖς
N-DPM
disciples
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2983
λάβετε
V-2AAM-2P
Prenez
5315
φάγετε·
V-2AAM-2P
mangez
3778
τοῦτό
D-NSN
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588
τὸ
T-NSN
mon
4983
σῶμά
N-NSN
corps
1473
μου
P-1GS
-


Matthieu 26:27

Il prit ensuite une coupe; et, après avoir rendu grâces, il la leur donna, en disant: Buvez-en tous;  

2532
καὶ
CONJ
Et
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
ayant pris
4221
ποτήριον
N-ASN
coupe
2532
καὶ
CONJ
et
2168
εὐχαριστήσας
V-AAP-NSM
ayant rendu grâces
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
donna
846
αὐτοῖς
P-DPM
il la leur
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
4095
πίετε
V-2AAM-2P
Buvez
1537
ἐξ
PREP
-en
846
αὐτοῦ
P-GSN
-en
3956
πάντες·
A-NPM
tous


Matthieu 26:28

car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.  

3778
τοῦτο
D-NSN
-
1063
γάρ
CONJ
Car
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588
τὸ
T-NSN
mon
129
αἷμά
N-NSN
sang
1473
μου
P-1GS
-
3588
τῆς
T-GSF
le
1242
διαθήκης
N-GSF
alliance
3588
τὸ
T-NSN
sang] de la
4012
περὶ
PREP
pour
4183
πολλῶν
A-GPM
plusieurs
1632
ἐκχυννόμενον
V-PPP-NSN
est versé
1519
εἰς
PREP
en
859
ἄφεσιν
N-ASF
rémission
266
ἁμαρτιῶν
N-GPF
de péchés


Matthieu 26:29

Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où j'en boirai du nouveau avec vous dans le royaume de mon Père.  

3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1161
δὲ
CONJ
Mais
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3756
οὐ
PRT-N
plus
3361
μὴ
PRT-N
je ne
4095
πίω
V-2AAS-1S
boirai
575
ἀπ’
PREP
désormais
737
ἄρτι
ADV
désormais
1537
ἐκ
PREP
de
3778
τούτου
D-GSN
-
3588
τοῦ
T-GSN
ce
1081
γενήματος
N-GSN
fruit
3588
τῆς
T-GSF
de la
288
ἀμπέλου
N-GSF
vigne
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3588
τῆς
T-GSF
à ce
2250
ἡμέρας
N-GSF
jour
1565
ἐκείνης
D-GSF
à ce
3752
ὅταν
CONJ
846
αὐτὸ
P-ASN
je le
4095
πίνω
V-PAS-1S
boirai
3326
μεθ’
PREP
avec
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2537
καινὸν
A-ASN
nouveau
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
le
932
βασιλείᾳ
N-DSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
de mon
3962
πατρός
N-GSM
Père
1473
μου
P-1GS
-


Matthieu 26:30

Après voir chanté les cantiques, ils se rendirent à la montagne des oliviers.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
5214
ὑμνήσαντες
V-AAP-NPM
ayant chanté une hymne
1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-3P
ils sortirent
1519
εἰς
PREP
et s’en allèrent à
3588
τὸ
T-ASN
la
3735
ὄρος
N-ASN
montagne
3588
τῶν
T-GPF
des
1636
ἐλαιῶν
N-GPF
Oliviers


Matthieu 26:31

Alors Jésus leur dit: Je serai pour vous tous, cette nuit, une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées.  

5119
τότε
ADV
Alors
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
cette
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
3956
πάντες
A-NPM
serez tous
5210
ὑμεῖς
P-2NP
Vous
4624
σκανδαλισθήσεσθε
V-FPI-2P
scandalisés
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
le
3571
νυκτὶ
N-DSF
nuit
3778
ταύτῃ
D-DSF
cette
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
il est écrit
1063
γάρ·
CONJ
car
3960
πατάξω
V-FAI-1S
Je frapperai
3588
τὸν
T-ASM
les
4166
ποιμένα
N-ASM
berger
2532
καὶ
CONJ
et
1287
διασκορπισθήσονται
V-FPI-3P
seront dispersées
3588
τὰ
T-NPN
du
4263
πρόβατα
N-NPN
brebis
3588
τῆς
T-GSF
-
4167
ποίμνης
N-GSF
troupeau


Matthieu 26:32

Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.  

3326
μετὰ
PREP
après
1161
δὲ
CONJ
mais
3588
τὸ
T-ASN
Galilée
1453
ἐγερθῆναί
V-APN
aurai été ressuscité
1473
με
P-1AS
-
4254
προάξω
V-FAI-1S
j’irai devant
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὴν
T-ASF
-
1056
Γαλιλαίαν
N-ASF
Galilée


Matthieu 26:33

Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1487
εἰ
COND
Si
3956
πάντες
A-NPM
tous
4624
σκανδαλισθήσονται
V-FPI-3P
étaient scandalisés
1722
ἐν
PREP
en
4771
σοί
P-2DS
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
3763
οὐδέποτε
ADV-N
je ne serai jamais
4624
σκανδαλισθήσομαι
V-FPI-1S
scandalisé


Matthieu 26:34

Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, cette nuit même, avant que le coq chante, tu me renieras trois fois.  

5346
ἔφη
V-IAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
cette
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
281
ἀμὴν
HEB
En vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
4771
σοι
P-2DS
-
3754
ὅτι
CONJ
que
1722
ἐν
PREP
-
3778
ταύτῃ
D-DSF
-ci
3588
τῇ
T-DSF
-
3571
νυκτὶ
N-DSF
nuit
4250
πρὶν
ADV
avant
220
ἀλέκτορα
N-ASM
que le coq
5455
φωνῆσαι
V-AAN
ait chanté
5151
τρὶς
ADV
trois
533
ἀπαρνήσῃ
V-FDI-2S
renieras
1473
με
P-1AS
-


Matthieu 26:35

Pierre lui répondit: Quand il me faudrait mourir avec toi, je ne te renierai pas. Et tous les disciples dirent la même chose.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
les
4074
Πέτρος·
N-NSM
Pierre
2579
κἂν
COND-K
Quand même
1163
δέῃ
V-PAS-3S
faudrait
1473
με
P-1AS
-
4862
σὺν
PREP
avec
4771
σοὶ
P-2DS
-
599
ἀποθανεῖν
V-2AAN
mourir
3756
οὐ
PRT-N
point
3361
μή
PRT-N
je ne
4771
σε
P-2AS
-
533
ἀπαρνήσομαι
V-FDI-1S
renierai
3668
ὁμοίως
ADV
la même chose
2532
καὶ
CONJ
Et
3956
πάντες
A-NPM
tous
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-


Matthieu 26:36

Là-dessus, Jésus alla avec eux dans un lieu appelé Gethsémané, et il dit aux disciples: Asseyez-vous ici, pendant que je m'éloignerai pour prier.  

5119
Τότε
ADV
Alors
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
s’en vient
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
3588

T-NSM
aux
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1519
εἰς
PREP
en
5564
χωρίον
N-ASN
un lieu
3004
λεγόμενον
V-PPP-ASN
appelé
1068
Γεθσημανεί
N-PRI
Gethsémané
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς
N-DPM
disciples
2523
καθίσατε
V-AAM-2P
Asseyez
847
αὐτοῦ
ADV
-vous ici
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3739
οὗ
R-GSM
à ce que
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
m’en étant allé
1563
ἐκεῖ
ADV
4336
προσεύξωμαι
V-ADS-1S
j’aie prié


Matthieu 26:37

Il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à éprouver de la tristesse et des angoisses.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3880
παραλαβὼν
V-2AAP-NSM
ayant pris
3588
τὸν
T-ASM
les
4074
Πέτρον
N-ASM
Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
-
1417
δύο
A-NUI
deux
5207
υἱοὺς
N-APM
fils
2199
Ζεβεδαίου
N-GSM
de Zébédée
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
il commença
3076
λυπεῖσθαι
V-PPN
à être attristé
2532
καὶ
CONJ
et
85
ἀδημονεῖν
V-PAN
fort angoissé


Matthieu 26:38

Il leur dit alors: Mon âme est triste jusqu'à la mort; restez ici, et veillez avec moi.  

5119
τότε
ADV
Alors
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
4036
περίλυπός
A-NSF
de tristesse
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est saisie
3588

T-NSF
Mon
5590
ψυχή
N-NSF
âme
1473
μου
P-1GS
-
2193
ἕως
ADV
jusqu’
2288
θανάτου·
N-GSM
à la mort
3306
μείνατε
V-AAM-2P
demeurez
5602
ὧδε
ADV
ici
2532
καὶ
CONJ
et
1127
γρηγορεῖτε
V-PAM-2P
veillez
3326
μετ’
PREP
avec
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-


Matthieu 26:39

Puis, ayant fait quelques pas en avant, il se jeta sur sa face, et pria ainsi: Mon Père, s'il est possible, que cette coupe s'éloigne de moi! Toutefois, non pas ce que je veux, mais ce que tu veux.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
s’en allant
3398
μικρὸν
A-ASM
-
4098
ἔπεσεν
V-2AAI-3S
plus avant, il tomba
1909
ἐπὶ
PREP
sur
4383
πρόσωπον
N-ASN
face
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
4336
προσευχόμενος
V-PNP-NSM
priant
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3962
πάτερ
N-VSM
Père
1487
εἰ
COND
s’
1415
δυνατόν
A-NSN
possible
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il est
3928
παρελθάτω
V-2AAM-3S
passe
575
ἀπ’
PREP
loin de
1473
ἐμοῦ
P-1GS
moi
3588
τὸ
T-NSN
-
4221
ποτήριον
N-NSN
coupe
3778
τοῦτο·
D-NSN
-
4133
πλὴν
ADV
toutefois
3756
οὐχ
PRT-N
non pas
5613
ὡς
ADV
comme
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
2309
θέλω
V-PAI-1S
je veux
235
ἀλλ’
CONJ
mais
5613
ὡς
ADV
comme
4771
σύ
P-2NS
toi


Matthieu 26:40

Et il vint vers les disciples, qu'il trouva endormis, et il dit à Pierre: Vous n'avez donc pu veiller une heure avec moi!  

2532
καὶ
CONJ
Et
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
il vient
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τοὺς
T-APM
les
3101
μαθητὰς
N-APM
disciples
2532
καὶ
CONJ
et
2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
trouve
846
αὐτοὺς
P-APM
il les
2518
καθεύδοντας
V-PAP-APM
dormant
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
il dit
3588
τῷ
T-DSM
-
4074
Πέτρῳ·
N-DSM
à Pierre
3779
οὕτως
ADV
Ainsi
3756
οὐκ
PRT-N
vous n’avez pas
2480
ἰσχύσατε
V-AAI-2P
pu
1520
μίαν
A-ASF
une
5610
ὥραν
N-ASF
heure
1127
γρηγορῆσαι
V-AAN
veiller
3326
μετ’
PREP
avec
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-


Matthieu 26:41

Veillez et priez, afin que vous ne tombiez pas dans la tentation; l'esprit es bien disposé, mais la chair est faible.  

1127
γρηγορεῖτε
V-PAM-2P
Veillez
2532
καὶ
CONJ
et
4336
προσεύχεσθε
V-PNM-2P
priez
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
pas
1525
εἰσέλθητε
V-2AAS-2P
que vous n’entriez
1519
εἰς
PREP
en
3986
πειρασμόν·
N-ASM
tentation
3588
τὸ
T-NSN
l’
3303
μὲν
PRT
-
4151
πνεῦμα
N-NSN
esprit
4289
πρόθυμον
A-NSN
est prompt
3588

T-NSF
la
1161
δὲ
CONJ
mais
4561
σὰρξ
N-NSF
chair
772
ἀσθενής
A-NSF
est faible


Matthieu 26:42

Il s'éloigna une seconde fois, et pria ainsi: Mon Père, s'il n'est pas possible que cette coupe s'éloigne sans que je la boive, que ta volonté soit faite!  

3825
πάλιν
ADV
de nouveau
1537
ἐκ
PREP
-
1208
δευτέρου
A-GSN
une seconde
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
Il s’en alla
4336
προσηύξατο
V-ADI-3S
fois, et il pria
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3962
πάτερ
N-VSM
Père
1473
μου
P-1GS
-
1487
εἰ
COND
s’
3756
οὐ
PRT-N
il n’est pas
1410
δύναται
V-PNI-3S
possible
3778
τοῦτο
D-NSN
-
3928
παρελθεῖν
V-2AAN
passe
1437
ἐὰν
COND
que
3361
μὴ
PRT-N
sans
846
αὐτὸ
P-ASN
je le
4095
πίω
V-2AAS-1S
boive
1096
γενηθήτω
V-AOM-3S
soit faite
3588
τὸ
T-NSN
que ta
2307
θέλημά
N-NSN
volonté
4771
σου
P-2GS
-


Matthieu 26:43

Il revint, et les trouva encore endormis; car leurs yeux étaient appesantis.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
étant venu
3825
πάλιν
ADV
de nouveau
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
trouva
846
αὐτοὺς
P-APM
il les
2518
καθεύδοντας·
V-PAP-APM
dormant
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
étaient
1063
γὰρ
CONJ
car
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
3588
οἱ
T-NPM
-
3788
ὀφθαλμοὶ
N-NPM
yeux
916
βεβαρημένοι
V-RPP-NPM
appesantis


Matthieu 26:44

Il les quitta, et, s'éloignant, il pria pour la troisième fois, répétant les mêmes paroles.  

2532
καὶ
CONJ
Et
863
ἀφεὶς
V-2AAP-NSM
laissant
846
αὐτοὺς
P-APM
les
3825
πάλιν
ADV
de nouveau
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
il s’en alla
4336
προσηύξατο
V-ADI-3S
et pria
1537
ἐκ
PREP
-
5154
τρίτου
A-GSN
une troisième
3588
τὸν
T-ASM
-
846
αὐτὸν
P-ASM
les mêmes
3056
λόγον
N-ASM
paroles
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
-
3825
πάλιν
ADV
-


Matthieu 26:45

Puis il alla vers ses disciples, et leur dit: Vous dormez maintenant, et vous vous reposez! Voici, l'heure est proche, et le Fils de l'homme est livré aux mains des pécheurs.  

5119
τότε
ADV
Alors
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
il vient
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τοὺς
T-APM
le
3101
μαθητὰς
N-APM
disciples
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
les
2518
καθεύδετε
V-PAI-2P
Dormez
3588
τὸ
T-ASN
de l’
3063
λοιπὸν
A-ASN
dorénavant
2532
καὶ
CONJ
et
373
ἀναπαύεσθε
V-PMI-2P
reposez
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
1448
ἤγγικεν
V-RAI-3S
s’est approchée
3588

T-NSF
-
5610
ὥρα
N-NSF
l’heure
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
3860
παραδίδοται
V-PPI-3S
est livré
1519
εἰς
PREP
entre
5495
χεῖρας
N-APF
les mains
268
ἁμαρτωλῶν
A-GPM
des pécheurs


Matthieu 26:46

Levez-vous, allons; voici, celui qui me livre s'approche.  

1453
ἐγείρεσθε
V-PEM-2P
Levez
71
ἄγωμεν·
V-PAS-1P
-vous allons
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
1448
ἤγγικεν
V-RAI-3S
s’est approché
3588

T-NSM
celui
3860
παραδιδούς
V-PAP-NSM
livre
1473
με
P-1AS
-


Matthieu 26:47

Comme il parlait encore, voici, Judas, l'un des douze, arriva, et avec lui une foule nombreuse armée d'épées et de bâtons, envoyée par les principaux sacrificateurs et par les anciens du peuple.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2089
ἔτι
ADV
encore
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
parlait
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
1520
εἷς
A-NSM
l’un
3588
τῶν
T-GPM
des
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vint
2532
καὶ
CONJ
et
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3793
ὄχλος
N-NSM
foule
4183
πολὺς
A-NSM
une grande
3326
μετὰ
PREP
avec
3162
μαχαιρῶν
N-GPF
des épées
2532
καὶ
CONJ
et
3586
ξύλων
N-GPN
des bâtons
575
ἀπὸ
PREP
de la part
3588
τῶν
T-GPM
des
749
ἀρχιερέων
N-GPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
4245
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
des anciens
3588
τοῦ
T-GSM
du
2992
λαοῦ
N-GSM
peuple


Matthieu 26:48

Celui qui le livrait leur avait donné ce signe: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le.  

3588

T-NSM
celui
1161
δὲ
CONJ
Et
3860
παραδιδοὺς
V-PAP-NSM
livrait
846
αὐτὸν
P-ASM
qui le
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
donna
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
4592
σημεῖον
N-ASN
un signe
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3739
ὃν
R-ASM
Celui
1437
ἐὰν
COND
-
5368
φιλήσω
V-AAS-1S
que j’embrasserai
846
αὐτός
P-NSM
lui
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
c’est
2902
κρατήσατε
V-AAM-2P
saisissez
846
αὐτόν
P-ASM
-le


Matthieu 26:49

Aussitôt, s'approchant de Jésus, il dit: Salut, Rabbi! Et il le baisa.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2112
εὐθέως
ADV
aussitôt
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
s’approchant
3588
τῷ
T-DSM
de
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5463
χαῖρε
V-PAM-2S
Je te salue
4461
ῥαββεί·
HEB
Rabbi
2532
καὶ
CONJ
et
2705
κατεφίλησεν
V-AAI-3S
embrassa avec empressement
846
αὐτόν
P-ASM
il l’


Matthieu 26:50

Jésus lui dit: Mon ami, ce que tu es venu faire, fais-le. Alors ces gens s'avancèrent, mirent la main sur Jésus, et le saisirent.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
2083
ἑταῖρε
N-VSM
Ami
1909
ἐφ’
PREP
pourquoi
3739

R-ASN
-
3918
πάρει
V-PAI-2S
es-tu venu
5119
τότε
ADV
Alors
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
s’étant approchés
1911
ἐπέβαλον
V-2AAI-3P
ils mirent
3588
τὰς
T-APF
-
5495
χεῖρας
N-APF
les mains
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
2902
ἐκράτησαν
V-AAI-3P
se saisirent
846
αὐτόν
P-ASM
de lui


Matthieu 26:51

Et voici, un de ceux qui étaient avec Jésus étendit la main, et tira son épée; il frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
1520
εἷς
A-NSM
l’un
3588
τῶν
T-GPM
de ceux
3326
μετὰ
PREP
qui étaient avec
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
1614
ἐκτείνας
V-AAP-NSM
étendant
3588
τὴν
T-ASF
la
5495
χεῖρα
N-ASF
main
645
ἀπέσπασεν
V-AAI-3S
tira
3588
τὴν
T-ASF
son
3162
μάχαιραν
N-ASF
épée
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
2532
καὶ
CONJ
et
3960
πατάξας
V-AAP-NSM
frappant
3588
τὸν
T-ASM
l’
1401
δοῦλον
N-ASM
esclave
3588
τοῦ
T-GSM
du
749
ἀρχιερέως
N-GSM
souverain sacrificateur
851
ἀφεῖλεν
V-2AAI-3S
emporta
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3588
τὸ
T-ASN
l’
5621
ὠτίον
N-ASN
oreille


Matthieu 26:52

Alors Jésus lui dit: Remets ton épée à sa place; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée.  

5119
τότε
ADV
Alors
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
son
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
654
ἀπόστρεψον
V-AAM-2S
Remets
3588
τὴν
T-ASF
ceux
3162
μάχαιράν
N-ASF
épée
4771
σου
P-2GS
-
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὸν
T-ASM
-
5117
τόπον
N-ASM
lieu
846
αὐτῆς·
P-GSF
son
3956
πάντες
A-NPM
tous
1063
γὰρ
CONJ
car
3588
οἱ
T-NPM
-
2983
λαβόντες
V-2AAP-NPM
qui auront pris
3162
μάχαιραν
N-ASF
l’épée
1722
ἐν
PREP
par
3162
μαχαίρῃ
N-DSF
l’épée
622
ἀπολοῦνται
V-FMI-3P
-


Matthieu 26:53

Penses-tu que je ne puisse pas invoquer mon Père, qui me donnerait à l'instant plus de douze légions d'anges?  

2228

PRT
-
1380
δοκεῖς
V-PAI-2S
Penses
3754
ὅτι
CONJ
-tu que
3756
οὐ
PRT-N
pas
1410
δύναμαι
V-PNI-1S
je ne puisse
3870
παρακαλέσαι
V-AAN
prier
3588
τὸν
T-ASM
mon
3962
πατέρα
N-ASM
Père
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3936
παραστήσει
V-FAI-3S
fournira
1473
μοι
P-1DS
-
737
ἄρτι
ADV
maintenant
4119
πλείω
A-APN-C
plus
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
3003
λεγιώνων
N-GPF
légions
32
ἀγγέλων
N-GPM
d’anges


Matthieu 26:54

Comment donc s'accompliraient les Écritures, d'après lesquelles il doit en être ainsi?  

4459
πῶς
ADV-I
Comment
3767
οὖν
CONJ
donc
4137
πληρωθῶσιν
V-APS-3P
seraient accomplies
3588
αἱ
T-NPF
les
1124
γραφαὶ
N-NPF
écritures
3754
ὅτι
CONJ
qui disent qu’
3779
οὕτως
ADV
ainsi
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
1096
γενέσθαι
V-2ADN
qu’il en arrive


Matthieu 26:55

En ce moment, Jésus dit à la foule: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons, pour vous emparer de moi. J'étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez pas saisi.  

1722
ἐν
PREP
En
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
cette
3588
τῇ
T-DSF
cette
5610
ὥρᾳ
N-DSF
heure
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
aux
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
-là Jésus
3588
τοῖς
T-DPM
le
3793
ὄχλοις·
N-DPM
foules
5613
ὡς
ADV
comme
1909
ἐπὶ
PREP
après
3027
λῃστὴν
N-ASM
un brigand
1831
ἐξήλθατε
V-2AAI-2P
Êtes-vous sortis
3326
μετὰ
PREP
avec
3162
μαχαιρῶν
N-GPF
des épées
2532
καὶ
CONJ
et
3586
ξύλων
N-GPN
des bâtons
4815
συλλαβεῖν
V-2AAN
prendre
1473
με·
P-1AS
-
2596
καθ’
PREP
J’étais tous
2250
ἡμέραν
N-ASF
les jours
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
-
2411
ἱερῷ
N-DSN
temple
2516
ἐκαθεζόμην
V-INI-1S
assis
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseignant
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
vous ne vous êtes pas
2902
ἐκρατήσατέ
V-AAI-2P
saisis
1473
με
P-1AS
-


Matthieu 26:56

Mais tout cela est arrivé afin que les écrits des prophètes fussent accomplis. Alors tous les disciples l'abandonnèrent, et prirent la fuite.  

3778
τοῦτο
D-NSN
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
3650
ὅλον
A-NSN
tout
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
est arrivé
2443
ἵνα
CONJ
afin
4137
πληρωθῶσιν
V-APS-3P
soient accomplies
3588
αἱ
T-NPF
que les
1124
γραφαὶ
N-NPF
écritures
3588
τῶν
T-GPM
des
4396
προφητῶν
N-GPM
prophètes
5119
τότε
ADV
Alors
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
3956
πάντες
A-NPM
tous
863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
laissèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
le
5343
ἔφυγον
V-2AAI-3P
et s’enfuirent


Matthieu 26:57

Ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent chez le souverain sacrificateur Caïphe, où les scribes et les anciens étaient assemblés.  

3588
Οἱ
T-NPM
ceux
1161
δὲ
CONJ
Et
2902
κρατήσαντες
V-AAP-NPM
qui s’étaient saisis
3588
τὸν
T-ASM
le
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
de Jésus
520
ἀπήγαγον
V-2AAI-3P
l’amenèrent
4314
πρὸς
PREP
à
2533
Καϊάφαν
N-ASM
Caïphe
3588
τὸν
T-ASM
les
749
ἀρχιερέα
N-ASM
souverain sacrificateur
3699
ὅπου
ADV
3588
οἱ
T-NPM
les
1122
γραμματεῖς
N-NPM
scribes
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
-
4245
πρεσβύτεροι
A-NPM-C
anciens
4863
συνήχθησαν
V-API-3P
étaient assemblés


Matthieu 26:58

Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du souverain sacrificateur, y entra, et s'assit avec les serviteurs, pour voir comment cela finirait.  

3588

T-NSM
au
1161
δὲ
CONJ
Et
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
suivait
846
αὐτῷ
P-DSM
le
3113
μακρόθεν
ADV
loin
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3588
τῆς
T-GSF
du
833
αὐλῆς
N-GSF
palais
3588
τοῦ
T-GSM
les
749
ἀρχιερέως
N-GSM
souverain sacrificateur
2532
καὶ
CONJ
et
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
étant entré
2080
ἔσω
ADV
-
2521
ἐκάθητο
V-INI-3S
il s’assit
3326
μετὰ
PREP
avec
3588
τῶν
T-GPM
la
5257
ὑπηρετῶν
N-GPM
huissiers
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
3588
τὸ
T-ASN
-
5056
τέλος
N-ASN
fin


Matthieu 26:59

Les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus, suffisant pour le faire mourir.  

3588
Οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
Or
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸ
T-NSN
les
4892
συνέδριον
N-NSN
sanhédrin
3650
ὅλον
A-NSN
tout
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
cherchaient
5577
ψευδομαρτυρίαν
N-ASF
quelque] faux témoignage
2596
κατὰ
PREP
contre
3588
τοῦ
T-GSM
le
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
3704
ὅπως
ADV
de manière
846
αὐτὸν
P-ASM
à le
2289
θανατώσουσιν
V-FAI-3P
faire mourir


Matthieu 26:60

Mais ils n'en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent:  

2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐχ
PRT-N
point
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
ils n’en trouvèrent
4183
πολλῶν
A-GPM
que plusieurs
4334
προσελθόντων
V-2AAP-GPM
soient venus
5575
ψευδομαρτύρων
N-GPM
faux témoins
5305
ὕστερον
ADV-C
à la fin
1161
δὲ
CONJ
Mais
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
vinrent
1417
δύο
A-NUI
deux


Matthieu 26:61

Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de Dieu, et le rebâtir en trois jours.  

3004
εἶπον·
V-2AAI-3P
-
3778
οὗτος
D-NSM
Celui-ci
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
a dit
1410
δύναμαι
V-PNI-1S
Je puis
2647
καταλῦσαι
V-AAN
détruire
3588
τὸν
T-ASM
le
3485
ναὸν
N-ASM
temple
3588
τοῦ
T-GSM
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
1223
διὰ
PREP
en
5140
τριῶν
A-GPF
trois
2250
ἡμερῶν
N-GPF
jours
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3618
οἰκοδομῆσαι
V-AAN
bâtir


Matthieu 26:62

Le souverain sacrificateur se leva, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces hommes déposent contre toi?  

2532
καὶ
CONJ
Et
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
se levant
3588

T-NSM
le
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
souverain sacrificateur
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
-tu rien
611
ἀποκρίνῃ
V-PNI-2S
Ne réponds
5101
τί
I-ASN
De quoi
3778
οὗτοί
D-NPM
ceux-ci
4771
σου
P-2GS
-
2649
καταμαρτυροῦσιν
V-PAI-3P
témoignent


Matthieu 26:63

Jésus garda le silence. Et le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par le Dieu vivant, de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu.  

3588

T-NSM
le
1161
δὲ
CONJ
Mais
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
4623
ἐσιώπα
V-IAI-3S
garda le silence
2532
καὶ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3588

T-NSM
le
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
souverain sacrificateur
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1844
ἐξορκίζω
V-PAI-1S
adjure
4771
σε
P-2AS
toi
2596
κατὰ
PREP
par
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
3588
τοῦ
T-GSM
le
2198
ζῶντος
V-PAP-GSM
vivant
2443
ἵνα
CONJ
que
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3004
εἴπῃς
V-2AAS-2S
-
1487
εἰ
COND
si
4771
σὺ
P-2NS
-
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
3588

T-NSM
le
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christ
3588

T-NSM
de
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu


Matthieu 26:64

Jésus lui répondit: Tu l'as dit. De plus, je vous le déclare, vous verrez désormais le Fils de l'homme assis à la droite de la puissance de Dieu, et venant sur les nuées du ciel.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
le
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
4771
σὺ
P-2NS
Tu
3004
εἶπας·
V-2AAI-2S
dis
4133
πλὴν
ADV
De plus
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
575
ἀπ’
PREP
dorénavant
737
ἄρτι
ADV
dorénavant
3708
ὄψεσθε
V-FDI-2P
-
3588
τὸν
T-ASM
de l’
5207
υἱὸν
N-ASM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
de la
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
2521
καθήμενον
V-PNP-ASM
assis
1537
ἐκ
PREP
à
1188
δεξιῶν
A-GPM
la droite
3588
τῆς
T-GSF
les
1411
δυνάμεως
N-GSF
puissance
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
venant
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τῶν
T-GPF
du
3507
νεφελῶν
N-GPF
nuées
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel


Matthieu 26:65

Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, disant: Il a blasphémé! Qu'avons-nous encore besoin de témoins? Voici, vous venez d'entendre son blasphème. Que vous en semble?  

5119
τότε
ADV
Alors
3588

T-NSM
le
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
souverain sacrificateur
1284
διέρρηξεν
V-AAI-3S
déchira
3588
τὰ
T-APN
ses
2440
ἱμάτια
N-APN
vêtements
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
987
ἐβλασφήμησεν·
V-AAI-3S
Il a blasphémé
5101
τί
I-ASN
qu’
2089
ἔτι
ADV
-nous encore
5532
χρείαν
N-ASF
besoin
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
avons
3144
μαρτύρων
N-GPM
de témoins
2400
ἴδε
V-2AAM-2S
-
3568
νῦν
ADV
maintenant
191
ἠκούσατε
V-AAI-2P
vous avez entendu
3588
τὴν
T-ASF
son
988
βλασφημίαν
N-ASF
blasphème


Matthieu 26:66

Ils répondirent: Il mérite la mort.  

5101
τί
I-NSN
que
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
en semble
3588
οἱ
T-NPM
ils
1161
δὲ
CONJ
Et
611
ἀποκριθέντες
V-AOP-NPM
répondant
3004
εἶπον·
V-2AAI-3P
-
1777
ἔνοχος
A-NSM
Il mérite
2288
θανάτου
N-GSM
la mort
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
-


Matthieu 26:67

Là-dessus, ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing et des soufflets en disant:  

5119
Τότε
ADV
Alors
1716
ἐνέπτυσαν
V-AAI-3P
crachèrent
1519
εἰς
PREP
au
3588
τὸ
T-ASN
au
4383
πρόσωπον
N-ASN
visage
846
αὐτοῦ
P-GSM
ils lui
2532
καὶ
CONJ
et
2852
ἐκολάφισαν
V-AAI-3P
donnèrent des soufflets
846
αὐτόν
P-ASM
lui
3588
οἱ
T-NPM
quelques-uns
1161
δὲ
CONJ
et
4474
ἐράπισαν
V-AAI-3P
le frappèrent


Matthieu 26:68

Christ, prophétise; dis-nous qui t'a frappé.  

3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
4395
προφήτευσον
V-AAM-2S
Prophétise
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
5547
Χριστέ
N-VSM
Christ
5101
τίς
I-NSM
qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
celui
3817
παίσας
V-AAP-NSM
a frappé
4771
σε
P-2AS
-


Matthieu 26:69

Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour. Une servante s'approcha de lui, et dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen.  

3588

T-NSM
la
1161
δὲ
CONJ
Or
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
2521
ἐκάθητο
V-INI-3S
était assis
1854
ἔξω
ADV
dehors
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
le
833
αὐλῇ·
N-DSF
cour
2532
καὶ
CONJ
et
4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
vint
846
αὐτῷ
P-DSM
à lui
1520
μία
A-NSF
une
3814
παιδίσκη
N-NSF
servante
3004
λέγουσα·
V-PAP-NSF
disant
2532
καὶ
CONJ
Et
4771
σὺ
P-2NS
toi
1510
ἦσθα
V-IAI-2S
tu étais
3326
μετὰ
PREP
avec
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
3588
τοῦ
T-GSM
-
1057
Γαλιλαίου
N-GSM
Galiléen


Matthieu 26:70

Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu veux dire.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
720
ἠρνήσατο
V-ADI-3S
nia
1715
ἔμπροσθεν
PREP
devant
3956
πάντων
A-GPM
tous
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3756
οὐκ
PRT-N
Je ne
1492
οἶδα
V-RAI-1S
sais
5101
τί
I-ASN
ce
3004
λέγεις
V-PAI-2S
que tu dis


Matthieu 26:71

Comme il se dirigeait vers la porte, une autre servante le vit, et dit à ceux qui se trouvaient là; Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.  

1831
ἐξελθόντα
V-2AAP-ASM
était sorti
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτὸν
P-ASM
servante le
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
le
4440
πυλῶνα
N-ASM
vestibule
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτὸν
P-ASM
comme il
243
ἄλλη
A-NSF
une autre
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
elle dit
3588
τοῖς
T-DPM
le
1563
ἐκεῖ·
ADV
qui étaient là
3778
οὗτος
D-NSM
Celui-ci
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
3326
μετὰ
PREP
avec
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
3588
τοῦ
T-GSM
-
3480
Ναζωραίου
N-GSM
Nazaréen


Matthieu 26:72

Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3825
πάλιν
ADV
de nouveau
720
ἠρνήσατο
V-ADI-3S
il le nia
3326
μετὰ
PREP
avec
3727
ὅρκου
N-GSM
serment
3754
ὅτι
CONJ
-
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἶδα
V-RAI-1S
Je ne connais
3588
τὸν
T-ASM
cet
444
ἄνθρωπον
N-ASM
homme


Matthieu 26:73

Peu après, ceux qui étaient là, s'étant approchés, dirent à Pierre: Certainement tu es aussi de ces gens-là, car ton langage te fait reconnaître.  

3326
μετὰ
PREP
après
3398
μικρὸν
A-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
Et
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
là s’approchèrent
3588
οἱ
T-NPM
ceux
2476
ἑστῶτες
V-RAP-NPM
qui se trouvaient
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3588
τῷ
T-DSM
à
4074
Πέτρῳ
N-DSM
Pierre
230
ἀληθῶς
ADV
Certainement
2532
καὶ
CONJ
aussi
4771
σὺ
P-2NS
toi
1537
ἐξ
PREP
de
846
αὐτῶν
P-GPM
ces gens
1510
εἶ·
V-PAI-2S
tu es
2532
καὶ
CONJ
aussi
1063
γὰρ
CONJ
car
3588

T-NSF
ton
2981
λαλιά
N-NSF
langage
4771
σου
P-2GS
-
1212
δῆλόν
A-ASM
reconnaître
4771
σε
P-2AS
-
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
fait


Matthieu 26:74

Alors il se mit à faire des imprécations et à jurer: Je ne connais pas cet homme. Aussitôt le coq chanta.  

5119
τότε
ADV
Alors
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
il se mit
2653
καταθεματίζειν
V-PAN
à faire des imprécations
2532
καὶ
CONJ
et
3660
ὀμνύειν
V-PAN
à jurer
3754
ὅτι
CONJ
-
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἶδα
V-RAI-1S
Je ne connais
3588
τὸν
T-ASM
cet
444
ἄνθρωπον·
N-ASM
homme
2532
καὶ
CONJ
Et
2112
εὐθέως
ADV
aussitôt
220
ἀλέκτωρ
N-NSM
le coq
5455
ἐφώνησεν
V-AAI-3S
chanta


Matthieu 26:75

Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite: Avant que le coq chante, tu me renieras trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3403
ἐμνήσθη
V-API-3S
-
3588

T-NSM
qui
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
3588
τοῦ
T-GSN
-
4487
ῥήματος
N-GSN
de la parole
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jésus
2046
εἰρηκότος
V-RAP-GSM-ATT
avait dit
3754
ὅτι
CONJ
que
4250
πρὶν
ADV
Avant
220
ἀλέκτορα
N-ASM
le coq
5455
φωνῆσαι
V-AAN
chante
5151
τρὶς
ADV
trois
533
ἀπαρνήσῃ
V-FDI-2S
renieras
1473
με·
P-1AS
-
2532
καὶ
CONJ
Et
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
étant sorti
1854
ἔξω
ADV
dehors
2799
ἔκλαυσεν
V-AAI-3S
il pleura
4090
πικρῶς
ADV
amèrement




Publicité


Publicité