La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Matthieu 21

×

Matthieu 21:1

Lorsqu'ils approchèrent de Jérusalem, et qu'ils furent arrivés à Bethphagé, vers la montagne des Oliviers, Jésus envoya deux disciples,  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3753
ὅτε
ADV
quand
1448
ἤγγισαν
V-AAI-3P
ils approchèrent
1519
εἰς
PREP
de
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jérusalem
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
qu’ils furent arrivés
1519
εἰς
PREP
à
967
Βηθφαγὴ
N-PRI
Bethphagé
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὸ
T-ASN
la
3735
ὄρος
N-ASN
montagne
3588
τῶν
T-GPF
des
1636
ἐλαιῶν
N-GPF
Oliviers
5119
τότε
ADV
alors
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envoya
1417
δύο
A-NUI
deux
3101
μαθητὰς
N-APM
disciples


Matthieu 21:2

en leur disant: Allez au village qui est devant vous; vous trouverez aussitôt une ânesse attachée, et un ânon avec elle; détachez-les, et amenez-les-moi.  

3004
λέγων
V-PAP-NSM
disant
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
4198
πορεύεσθε
V-PNM-2P
Allez
1519
εἰς
PREP
au
3588
τὴν
T-ASF
au
2968
κώμην
N-ASF
village
3588
τὴν
T-ASF
qui
2713
κατέναντι
ADV
-
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
2112
εὐθὺς
ADV
aussitôt
2147
εὑρήσετε
V-FAI-2P
vous trouverez
3688
ὄνον
N-ASF
une ânesse
1210
δεδεμένην
V-RPP-ASF
attachée
2532
καὶ
CONJ
et
4454
πῶλον
N-ASM
un ânon
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτῆς·
P-GSF
elle
3089
λύσαντες
V-AAP-NPM
détachez
71
ἀγάγετέ
V-2AAM-2P
-les et amenez
1473
μοι
P-1DS
-


Matthieu 21:3

Si, quelqu'un vous dit quelque chose, vous répondrez: Le Seigneur en a besoin. Et à l'instant il les laissera aller.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1437
ἐάν
COND
si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3004
εἴπῃ
V-2AAS-3S
-
5100
τι
X-ASN
quelque
2046
ἐρεῖτε
V-FAI-2P
chose, vous direz
3754
ὅτι
CONJ
-
3588

T-NSM
Le
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
846
αὐτῶν
P-GPM
en
5532
χρείαν
N-ASF
besoin
2192
ἔχει·
V-PAI-3S
a
2112
εὐθὺς
ADV
aussitôt
1161
δὲ
CONJ
et
649
ἀποστελεῖ
V-FAI-3S
enverra
846
αὐτούς
P-APM
il les


Matthieu 21:4

Or, ceci arriva afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète:  

3778
τοῦτο
D-NSN
-
1161
δὲ
CONJ
Et
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
arriva
2443
ἵνα
CONJ
afin
4137
πληρωθῇ
V-APS-3S
que fût accompli
3588
τὸ
T-NSN
ce
2046
ῥηθὲν
V-APP-NSN
-
1223
διὰ
PREP
par
3588
τοῦ
T-GSM
le
4396
προφήτου
N-GSM
prophète
3004
λέγοντος·
V-PAP-GSM
disant


Matthieu 21:5

Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d'une ânesse.  

3004
εἴπατε
V-2AAM-2P
-
3588
τῇ
T-DSF
à la
2364
θυγατρὶ
N-DSF
fille
4622
Σιών·
N-PRI
de Sion
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
3588

T-NSM
ton
935
βασιλεύς
N-NSM
roi
4771
σου
P-2GS
-
2064
ἔρχεταί
V-PNI-3S
vient
4771
σοι
P-2DS
-
4239
πραῢς
A-NSM
débonnaire
2532
καὶ
CONJ
et
1910
ἐπιβεβηκὼς
V-RAP-NSM
monté
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3688
ὄνον
N-ASF
une ânesse
2532
καὶ
CONJ
et
1909
ἐπὶ
PREP
-
4454
πῶλον
N-ASM
sur un ânon
5207
υἱὸν
N-ASM
le petit
5268
ὑποζυγίου
N-GSN
d’une ânesse


Matthieu 21:6

Les disciples allèrent, et firent ce que Jésus leur avait ordonné.  

4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
s’en étant allés
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
2532
καὶ
CONJ
et
4160
ποιήσαντες
V-AAP-NPM
ayant fait
2531
καθὼς
ADV
comme
4367
προσέταξεν
V-AAI-3S
avait ordonné
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus


Matthieu 21:7

Ils amenèrent l'ânesse et l'ânon, mirent sur eux leurs vêtements, et le firent asseoir dessus.  

71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
amenèrent
3588
τὴν
T-ASF
l’
3688
ὄνον
N-ASF
ânesse
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
l’
4454
πῶλον
N-ASM
ânon
2532
καὶ
CONJ
et
2007
ἐπέθηκαν
V-AAI-3P
mirent
1909
ἐπ’
PREP
-
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
3588
τὰ
T-APN
leurs
2440
ἱμάτια
N-APN
vêtements
2532
καὶ
CONJ
et
1940
ἐπεκάθισεν
V-AAI-3S
assit
1883
ἐπάνω
ADV
dessus
846
αὐτῶν
P-GPM
-


Matthieu 21:8

La plupart des gens de la foule étendirent leurs vêtements sur le chemin; d'autres coupèrent des branches d'arbres, et en jonchèrent la route.  

3588

T-NSM
une
1161
δὲ
CONJ
Et
4118
πλεῖστος
A-NSM-S
immense
3793
ὄχλος
N-NSM
foule
4766
ἔστρωσαν
V-AAI-3P
étendit
1438
ἑαυτῶν
F-3GPM
ses
3588
τὰ
T-APN
ses
2440
ἱμάτια
N-APN
vêtements
1722
ἐν
PREP
sur
3588
τῇ
T-DSF
le
3598
ὁδῷ
N-DSF
chemin
243
ἄλλοι
A-NPM
d’autres
1161
δὲ
CONJ
et
2875
ἔκοπτον
V-IAI-3P
coupaient
2798
κλάδους
N-APM
des rameaux
575
ἀπὸ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPN
des
1186
δένδρων
N-GPN
arbres
2532
καὶ
CONJ
et
4766
ἔστρωσαν
V-AAI-3P
les répandaient
1722
ἐν
PREP
sur
3588
τῇ
T-DSF
le
3598
ὁδῷ
N-DSF
chemin


Matthieu 21:9

Ceux qui précédaient et ceux qui suivaient Jésus criaient: Hosanna au Fils de David! Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur! Hosanna dans les lieux très hauts!  

3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
Et
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
3588
οἱ
T-NPM
qui
4254
προάγοντες
V-PAP-NPM
allaient devant
846
αὐτὸν
P-ASM
-
2532
καὶ
CONJ
lui et
3588
οἱ
T-NPM
celles
190
ἀκολουθοῦντες
V-PAP-NPM
qui suivaient
2896
ἔκραζον
V-IAI-3P
criaient
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
5614
ὡσαννὰ
HEB
Hosanna
3588
τῷ
T-DSM
au
5207
υἱῷ
N-DSM
fils
1138
Δαυείδ
N-PRI
de David
2127
εὐλογημένος
V-RPP-NSM
Béni
3588

T-NSM
soit celui
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
qui vient
1722
ἐν
PREP
au
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
2962
κυρίου
N-GSM
du ✶Seigneur
5614
ὡσαννὰ
HEB
Hosanna
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPN
les
5310
ὑψίστοις
A-DPN-S
lieux très hauts


Matthieu 21:10

Lorsqu'il entra dans Jérusalem, toute la ville fut émue, et l'on disait: Qui est celui-ci?  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1525
εἰσελθόντος
V-2AAP-GSM
entrait
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
1519
εἰς
PREP
dans
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jérusalem
4579
ἐσείσθη
V-API-3S
fut émue
3956
πᾶσα
A-NSF
toute
3588

T-NSF
la
4172
πόλις
N-NSF
ville
3004
λέγουσα·
V-PAP-NSF
disant
5101
τίς
I-NSM
Qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci


Matthieu 21:11

La foule répondait: C'est Jésus, le prophète, de Nazareth en Galilée.  

3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
Et
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
disaient
3778
οὗτός
D-NSM
Celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
le
4396
προφήτης
N-NSM
prophète
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588

T-NSM
qui
575
ἀπὸ
PREP
est de
3478
Ναζαρὲθ
N-PRI
Nazareth
3588
τῆς
T-GSF
de
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilée


Matthieu 21:12

Jésus entra dans le temple de Dieu. Il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; il renversa les tables des changeurs, et les sièges des vendeurs de pigeons.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
entra
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
le
2411
ἱερόν
N-ASN
temple
3588
τοῦ
T-GSM
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
1544
ἐξέβαλεν
V-2AAI-3S
chassa
3956
πάντας
A-APM
dehors tous
3588
τοὺς
T-APM
ceux
4453
πωλοῦντας
V-PAP-APM
qui vendaient
2532
καὶ
CONJ
et qui
59
ἀγοράζοντας
V-PAP-APM
achetaient
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
le
2411
ἱερῷ
N-DSN
temple
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰς
T-APF
les
5132
τραπέζας
N-APF
tables
3588
τῶν
T-GPM
des
2855
κολλυβιστῶν
N-GPM
changeurs
2690
κατέστρεψεν
V-AAI-3S
il renversa
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰς
T-APF
de ceux
2515
καθέδρας
N-APF
les sièges
3588
τῶν
T-GPM
les
4453
πωλούντων
V-PAP-GPM
qui vendaient
3588
τὰς
T-APF
-
4058
περιστεράς
N-APF
colombes


Matthieu 21:13

Et il leur dit: Il est écrit: Ma maison sera appelée une maison de prière. Mais vous, vous en faites une caverne de voleurs.  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
1125
γέγραπται·
V-RPI-3S
Il est écrit
3588

T-NSM
Ma
3624
οἶκός
N-NSM
maison
1473
μου
P-1GS
-
3624
οἶκος
N-NSM
une maison
4335
προσευχῆς
N-GSF
de prière
2564
κληθήσεται
V-FPI-3S
sera appelée
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1161
δὲ
CONJ
mais
846
αὐτὸν
P-ASM
vous en
4160
ποιεῖτε
V-PAI-2P
avez fait
4693
σπήλαιον
N-ASN
une caverne
3027
λῃστῶν
N-GPM
de voleurs


Matthieu 21:14

Des aveugles et des boiteux s'approchèrent de lui dans le temple. Et il les guérit.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinrent
846
αὐτῷ
P-DSM
à lui
5185
τυφλοὶ
A-NPM
des aveugles
2532
καὶ
CONJ
et
5560
χωλοὶ
A-NPM
des boiteux
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
le
2411
ἱερῷ
N-DSN
temple
2532
καὶ
CONJ
et
2323
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
guérit
846
αὐτούς
P-APM
il les


Matthieu 21:15

Mais les principaux sacrificateurs et les scribes furent indignés, à la vue des choses merveilleuses qu'il avait faites, et des enfants qui criaient dans le temple: Hosanna au Fils de David!  

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
1122
γραμματεῖς
N-NPM
scribes
3588
τὰ
T-APN
les
2297
θαυμάσια
A-APN
merveilles
3739

R-APN
qu’
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
il faisait
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
les
3816
παῖδας
N-APM
enfants
3588
τοὺς
T-APM
le
2896
κράζοντας
V-PAP-APM
criant
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
au
2411
ἱερῷ
N-DSN
temple
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγοντας
V-PAP-APM
disant
5614
ὡσαννὰ
HEB
Hosanna
3588
τῷ
T-DSM
-
5207
υἱῷ
N-DSM
fils
1138
Δαυείδ
N-PRI
de David
23
ἠγανάκτησαν
V-AAI-3P
en furent indignés


Matthieu 21:16

Ils lui dirent: Entends-tu ce qu'ils disent? Oui, leur répondit Jésus. N'avez-vous jamais lu ces paroles: Tu as tiré des louanges de la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle?  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
disent
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
191
ἀκούεις
V-PAI-2S
Entends
5101
τί
I-ASN
-tu ce
3778
οὗτοι
D-NPM
que ceux-ci
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
dit
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
λέγει
V-PAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
3483
ναί·
PRT
Sans doute
3763
οὐδέποτε
ADV-N
n’avez-vous jamais
314
ἀνέγνωτε
V-2AAI-2P
lu
3754
ὅτι
CONJ
-
1537
ἐκ
PREP
Par
4750
στόματος
N-GSN
la bouche
3516
νηπίων
A-GPM
des petits enfants
2532
καὶ
CONJ
et
2337
θηλαζόντων
V-PAP-GPM
de ceux qui tètent
2675
κατηρτίσω
V-AMI-2S
tu as établi
136
αἶνον
N-ASM
ta louange


Matthieu 21:17

Et, les ayant laissés, il sortit de la ville pour aller à Béthanie, où il passa la nuit.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2641
καταλιπὼν
V-2AAP-NSM
ayant laissés
846
αὐτοὺς
P-APM
les
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
il sortit
1854
ἔξω
ADV
de
3588
τῆς
T-GSF
la
4172
πόλεως
N-GSF
ville
1519
εἰς
PREP
et s’en alla à
963
Βηθανίαν
N-ASF
Béthanie
2532
καὶ
CONJ
et
835
ηὐλίσθη
V-AOI-3S
passa la nuit
1563
ἐκεῖ
ADV
il y


Matthieu 21:18

Le matin, en retournant à la ville, il eut faim.  

4404
Πρωῒ
ADV
-
1161
δὲ
CONJ
Et
1877
ἐπαναγαγὼν
V-2AAP-NSM
comme il retournait
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
la
4172
πόλιν
N-ASF
ville
3983
ἐπείνασεν
V-AAI-3S
il eut faim


Matthieu 21:19

Voyant un figuier sur le chemin, il s'en approcha; mais il n'y trouva que des feuilles, et il lui dit: Que jamais fruit ne naisse de toi! Et à l'instant le figuier sécha.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
4808
συκῆν
N-ASF
figuier
1520
μίαν
A-ASF
un
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τῆς
T-GSF
le
3598
ὁδοῦ
N-GSF
chemin
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
approcha
1909
ἐπ’
PREP
-
846
αὐτήν
P-ASF
il s’en
2532
καὶ
CONJ
et
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
rien
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
trouva
1722
ἐν
PREP
-
846
αὐτῇ
P-DSF
il n’y
1487
εἰ
COND
-
3361
μὴ
PRT-N
-
5444
φύλλα
N-APN
des feuilles
3440
μόνον
ADV
que
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῇ·
P-DSF
il lui
3756
οὐ
PRT-N
-
3371
μηκέτι
ADV-N
plus
1537
ἐκ
PREP
de
4771
σοῦ
P-2GS
-
2590
καρπὸς
N-NSM
aucun fruit
1096
γένηται
V-2ADS-3S
ne naisse
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὸν
T-ASM
le
165
αἰῶνα
N-ASM
Que jamais
2532
καὶ
CONJ
Et
3583
ἐξηράνθη
V-API-3S
sécha
3916
παραχρῆμα
ADV
à l’instant
3588

T-NSF
-
4808
συκῆ
N-NSF
figuier


Matthieu 21:20

Les disciples, qui virent cela, furent étonnés, et dirent: Comment ce figuier est-il devenu sec en un instant?  

2532
καὶ
CONJ
Et
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
2296
ἐθαύμασαν
V-AAI-3P
en furent étonnés
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
4459
πως
ADV-I
Comment
3916
παραχρῆμα
ADV
en un instant
3583
ἐξηράνθη
V-API-3S
est-il devenu sec
3588

T-NSF
le
4808
συκῆ
N-NSF
figuier


Matthieu 21:21

Jésus leur répondit: Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi et que vous ne doutiez point, non seulement vous feriez ce qui a été fait à ce figuier, mais quand vous diriez à cette montagne: Ote-toi de là et jette-toi dans la mer, cela se ferait.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
ce
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dis
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
281
ἀμὴν
HEB
En vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1437
ἐὰν
COND
Si
2192
ἔχητε
V-PAS-2P
vous avez
4102
πίστιν
N-ASF
de la foi
2532
καὶ
CONJ
et
3361
μὴ
PRT-N
pas
1252
διακριθῆτε
V-APS-2P
que vous ne doutiez
3756
οὐ
PRT-N
non
3440
μόνον
ADV
seulement
3588
τὸ
T-ASN
qui [a été fait au
3588
τῆς
T-GSF
à cette
4808
συκῆς
N-GSF
figuier
4160
ποιήσετε
V-FAI-2P
vous ferez
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
2579
κἂν
COND-K
si
3588
τῷ
T-DSN
la
3735
ὄρει
N-DSN
montagne
3778
τούτῳ
D-DSN
-
3004
εἴπητε·
V-2AAS-2P
-
142
ἄρθητι
V-APM-2S
Ôte
2532
καὶ
CONJ
-toi et
906
βλήθητι
V-APM-2S
jette
1519
εἰς
PREP
-toi dans
3588
τὴν
T-ASF
-
2281
θάλασσαν
N-ASF
mer
1096
γενήσεται·
V-FDI-3S
cela se ferait


Matthieu 21:22

Tout ce que vous demanderez avec foi par la prière, vous le recevrez.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3956
πάντα
A-APN
quoi
3745
ὅσα
K-APN
que
302
ἂν
PRT
-
154
αἰτήσητε
V-AAS-2P
vous demandiez
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
-
4335
προσευχῇ
N-DSF
priant
4100
πιστεύοντες
V-PAP-NPM
vous croyez
2983
λήμψεσθε
V-FDI-2P
vous le recevrez


Matthieu 21:23

Jésus se rendit dans le temple, et, pendant qu'il enseignait, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent lui dire: Par quelle autorité fais-tu ces choses, et qui t'a donné cette autorité?  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2064
ἐλθόντος
V-2AAP-GSM
fut entré
846
αὐτοῦ
P-GSM
quand il
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
le
2411
ἱερὸν
N-ASN
temple
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinrent
846
αὐτῷ
P-DSM
à lui
1321
διδάσκοντι
V-PAP-DSM
comme il enseignait
3588
οἱ
T-NPM
les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
4245
πρεσβύτεροι
A-NPM-C
anciens
3588
τοῦ
T-GSM
du
2992
λαοῦ
N-GSM
peuple
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
1722
ἐν
PREP
Par
4169
ποίᾳ
I-DSF
quelle
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autorité
3778
ταῦτα
D-APN
cette
4160
ποιεῖς
V-PAI-2S
fais
2532
καὶ
CONJ
et
5101
τίς
I-NSM
qui
4771
σοι
P-2DS
-
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
a donné
3588
τὴν
T-ASF
cette
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autorité
3778
ταύτην
D-ASF
-


Matthieu 21:24

Jésus leur répondit: Je vous adresserai aussi une question; et, si vous m'y répondez, je vous dirai par quelle autorité je fais ces choses.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
2065
ἐρωτήσω
V-FAI-1S
demanderai
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
moi aussi
3056
λόγον
N-ASM
chose
1520
ἕνα
A-ASM
une
3739
ὃν
R-ASM
la
1437
ἐὰν
COND
et si
3004
εἴπητέ
V-2AAS-2P
-
1473
μοι
P-1DS
-
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
moi aussi
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2046
ἐρῶ
V-FAI-1S
dirai
1722
ἐν
PREP
par
4169
ποίᾳ
I-DSF
quelle
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autorité
3778
ταῦτα
D-APN
-
4160
ποιῶ·
V-PAI-1S
je fais


Matthieu 21:25

Le baptême de Jean, d'où venait-il? du ciel, ou des hommes? Mais ils raisonnèrent ainsi entre eux; Si nous répondons: Du ciel, il nous dira: Pourquoi donc n'avez-vous pas cru en lui?  

3588
τὸ
T-NSN
Le
908
βάπτισμα
N-NSN
baptême
3588
τὸ
T-NSN
-
2491
Ἰωάννου
N-GSM
de Jean
4159
πόθεν
ADV-I
d’où
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
1537
ἐξ
PREP
du
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
2228

PRT
ou
1537
ἐξ
PREP
des
444
ἀνθρώπων
N-GPM
hommes
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
1260
διελογίζοντο
V-INI-3P
ils raisonnaient
3844
παρ’
PREP
en
1438
ἑαυτοῖς
F-3DPM
eux-mêmes
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant


Matthieu 21:26

Et si nous répondons: Des hommes, nous avons à craindre la foule, car tous tiennent Jean pour un prophète.  

1437
ἐὰν
COND
si
3004
εἴπωμεν·
V-2AAS-1P
-
1537
ἐξ
PREP
Des
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
-
2046
ἐρεῖ
V-FAI-3S
-
2249
ἡμῖν·
P-1DP
-
1223
διὰ
PREP
-
5101
τί
I-ASN
-
3767
οὖν
CONJ
-
3756
οὐκ
PRT-N
-
4100
ἐπιστεύσατε
V-AAI-2P
-
846
αὐτῷ
P-DSM
-
1437
ἐὰν
COND
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἴπωμεν·
V-2AAS-1P
-
1537
ἐξ
PREP
-
444
ἀνθρώπων
N-GPM
hommes
5399
φοβούμεθα
V-PNI-1P
nous craignons
3588
τὸν
T-ASM
la
3793
ὄχλον·
N-ASM
foule
3956
πάντες
A-NPM
tous
1063
γὰρ
CONJ
car
5613
ὡς
ADV
pour
4396
προφήτην
N-ASM
un prophète
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
tiennent
3588
τὸν
T-ASM
-
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Jean


Matthieu 21:27

Alors ils répondirent à Jésus: Nous ne savons. Et il leur dit à son tour: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses.  

2532
καὶ
CONJ
Et
611
ἀποκριθέντες
V-AOP-NPM
répondant
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
à Jésus
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
dis
3756
οὐκ
PRT-N
Nous ne
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
savons
5346
ἔφη
V-IAI-3S
dit
846
αὐτοῖς
P-DPM
Lui
2532
καὶ
CONJ
aussi
846
αὐτός·
P-NSM
leur
3761
οὐδὲ
CONJ-N
non plus
1473
ἐγὼ
P-1NS
Moi
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1722
ἐν
PREP
pas par
4169
ποίᾳ
I-DSF
quelle
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autorité
3778
ταῦτα
D-APN
-
4160
ποιῶ
V-PAI-1S
je fais


Matthieu 21:28

Que vous en semble? Un homme avait deux fils; et, s'adressant au premier, il dit: Mon enfant, va travailler aujourd'hui dans ma vigne.  

5101
Τί
I-NSN
que
1161
δὲ
CONJ
Mais
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
en semble
444
ἄνθρωπος
N-NSM
Un homme
2192
εἶχεν
V-IAI-3S
avait
5043
τέκνα
N-APN
enfants
1417
δύο·
A-NUI
deux
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
venant
3588
τῷ
T-DSN
au
4413
πρώτῳ
A-DSN-S
premier
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5043
τέκνον
N-VSN
Mon enfant
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
va
4594
σήμερον
ADV
aujourd’hui
2038
ἐργάζου
V-PNM-2S
travailler
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
ma
290
ἀμπελῶνι
N-DSM
vigne


Matthieu 21:29

Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla.  

3588

T-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3756
οὐ
PRT-N
pas
2309
θέλω
V-PAI-1S
Je ne veux
5305
ὕστερον
ADV-C
après
3338
μεταμεληθεὶς
V-AOP-NSM
ayant du remords
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
il y alla


Matthieu 21:30

S'adressant à l'autre, il dit la même chose. Et ce fils répondit: Je veux bien, seigneur. Et il n'alla pas.  

4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
venant
1161
δὲ
CONJ
et
3588
τῷ
T-DSN
au
2087
ἑτέρῳ
A-DSM
-
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
5615
ὡσαύτως
ADV
la même chose
3588

T-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
-
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1473
ἐγώ
P-1NS
Moi
2962
κύριε·
N-VSM
j’y vais seigneur
2532
καὶ
CONJ
Et
3756
οὐκ
PRT-N
pas
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
il n’y alla


Matthieu 21:31

Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils répondirent: Le premier. Et Jésus leur dit: Je vous le dis en vérité, les publicains et les prostituées vous devanceront dans le royaume de Dieu.  

5101
τίς
I-NSM
Lequel
1537
ἐκ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPM
des
1417
δύο
A-NUI
deux
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
fit
3588
τὸ
T-ASN
la
2307
θέλημα
N-ASN
volonté
3588
τοῦ
T-GSM
du
3962
πατρός
N-GSM
père
3004
λέγουσιν·
V-PAI-3P
disent
3588

T-NSM
Le
4413
πρῶτος
A-NSM-S
premier
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς
P-DPM
Ils lui
3588

T-NSM
les
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
281
ἀμὴν
HEB
En vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
οἱ
T-NPM
les
5057
τελῶναι
N-NPM
publicains
2532
καὶ
CONJ
et
3588
αἱ
T-NPF
le
4204
πόρναι
N-NPF
prostituées
4254
προάγουσιν
V-PAI-3P
devancent
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
de
932
βασιλείαν
N-ASF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu


Matthieu 21:32

Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous n'avez pas cru en lui. Mais les publicains et les prostituées ont cru en lui; et vous, qui avez vu cela, vous ne vous êtes pas ensuite repentis pour croire en lui.  

2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
est venu
1063
γὰρ
CONJ
Car
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
4314
πρὸς
PREP
à
5210
ὑμᾶς
P-2AP
vous
1722
ἐν
PREP
dans
3598
ὁδῷ
N-DSF
la voie
1343
δικαιοσύνης
N-GSF
de la justice
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
avez pas
4100
ἐπιστεύσατε
V-AAI-2P
cru
846
αὐτῷ·
P-DSM
vous ne l’
3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
mais
5057
τελῶναι
N-NPM
publicains
2532
καὶ
CONJ
et
3588
αἱ
T-NPF
les
4204
πόρναι
N-NPF
prostituées
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
ont cru
846
αὐτῷ·
P-DSM
l’
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
1161
δὲ
CONJ
et
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
3756
οὐ
PRT-N
vous n’en avez pas
3338
μετεμελήθητε
V-AOI-2P
eu de remords
5305
ὕστερον
ADV-C
ensuite
3588
τοῦ
T-GSN
pour
4100
πιστεῦσαι
V-AAN
croire
846
αὐτῷ
P-DSM
le


Matthieu 21:33

Écoutez une autre parabole. Il y avait un homme, maître de maison, qui planta une vigne. Il l'entoura d'une haie, y creusa un pressoir, et bâtit une tour; puis il l'afferma à des vignerons, et quitta le pays.  

243
Ἄλλην
A-ASF
une autre
3850
παραβολὴν
N-ASF
parabole
191
ἀκούσατε
V-AAM-2P
Écoutez
444
ἄνθρωπος
N-NSM
-
1510
ἦν
V-IAI-3S
Il y avait
3617
οἰκοδεσπότης
N-NSM
maître de maison
3748
ὅστις
R-NSM
qui
5452
ἐφύτευσεν
V-AAI-3S
planta
290
ἀμπελῶνα
N-ASM
une vigne
2532
καὶ
CONJ
et
5418
φραγμὸν
N-ASM
d’une clôture
846
αὐτῷ
P-DSM
l’
4060
περιέθηκεν
V-AAI-3S
environna
2532
καὶ
CONJ
et
3736
ὤρυξεν
V-AAI-3S
creusa
1722
ἐν
PREP
-
846
αὐτῷ
P-DSM
y
3025
ληνὸν
N-ASF
un pressoir
2532
καὶ
CONJ
et
3618
ᾠκοδόμησεν
V-AAI-3S
y bâtit
4444
πύργον
N-ASM
une tour
2532
καὶ
CONJ
et
1554
ἐξέδετο
V-2AMI-3S
loua
846
αὐτὸν
P-ASM
il la
1092
γεωργοῖς
N-DPM
à des cultivateurs
2532
καὶ
CONJ
et
589
ἀπεδήμησεν
V-AAI-3S
s’en alla hors du pays


Matthieu 21:34

Lorsque le temps de la récolte fut arrivé, il envoya ses serviteurs vers les vignerons, pour recevoir le produit de sa vigne.  

3753
ὅτε
ADV
lorsque
1161
δὲ
CONJ
Et
1448
ἤγγισεν
V-AAI-3S
approcha
3588

T-NSM
la
2540
καιρὸς
N-NSM
saison
3588
τῶν
T-GPM
des
2590
καρπῶν
N-GPM
fruits
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
il envoya
3588
τοὺς
T-APM
ses
1401
δούλους
N-APM
esclaves
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
4314
πρὸς
PREP
aux
3588
τοὺς
T-APM
aux
1092
γεωργοὺς
N-APM
cultivateurs
2983
λαβεῖν
V-2AAN
pour recevoir
3588
τοὺς
T-APM
ses
2590
καρποὺς
N-APM
fruits
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses


Matthieu 21:35

Les vignerons, s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et lapidèrent le troisième.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2983
λαβόντες
V-2AAP-NPM
ayant pris
3588
οἱ
T-NPM
les
1092
γεωργοὶ
N-NPM
cultivateurs
3588
τοὺς
T-APM
ses
1401
δούλους
N-APM
esclaves
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
3739
ὃν
R-ASM
l’un
3303
μὲν
PRT
-
1194
ἔδειραν
V-AAI-3P
battirent
3739
ὃν
R-ASM
autre
1161
δὲ
CONJ
l’
615
ἀπέκτειναν
V-AAI-3P
tuèrent
3739
ὃν
R-ASM
autre
1161
δὲ
CONJ
un
3036
ἐλιθοβόλησαν
V-AAI-3P
et en lapidèrent


Matthieu 21:36

Il envoya encore d'autres serviteurs, en plus grand nombre que les premiers; et les vignerons les traitèrent de la même manière.  

3825
πάλιν
ADV
encore
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
Il envoya
243
ἄλλους
A-APM
d’autres
1401
δούλους
N-APM
esclaves
4119
πλείονας
A-APM-C
en plus grand
3588
τῶν
T-GPM
nombre que les
4413
πρώτων
A-GPM-S
premiers
2532
καὶ
CONJ
et
4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
firent
846
αὐτοῖς
P-DPM
ils leur
5615
ὡσαύτως
ADV
de même


Matthieu 21:37

Enfin, il envoya vers eux son fils, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.  

5305
ὕστερον
ADV-C
enfin
1161
δὲ
CONJ
Et
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
il envoya
4314
πρὸς
PREP
auprès
846
αὐτοὺς
P-APM
d’eux
3588
τὸν
T-ASM
son
5207
υἱὸν
N-ASM
fils
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
1788
ἐντραπήσονται
V-2FPI-3P
Ils auront du respect
3588
τὸν
T-ASM
pour mon
5207
υἱόν
N-ASM
fils
1473
μου
P-1GS
-


Matthieu 21:38

Mais, quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et emparons-nous de son héritage.  

3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
Mais
1092
γεωργοὶ
N-NPM
cultivateurs
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
3588
τὸν
T-ASM
le
5207
υἱὸν
N-ASM
fils
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
1722
ἐν
PREP
entre
1438
ἑαυτοῖς·
F-3DPM
eux
3778
οὗτός
D-NSM
Celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
l’
2818
κληρονόμος·
N-NSM
héritier
1205
δεῦτε
V-PAM-2P
venez
615
ἀποκτείνωμεν
V-PAS-1P
tuons
846
αὐτὸν
P-ASM
-le
2532
καὶ
CONJ
et
2192
σχῶμεν
V-2AAS-1P
-
3588
τὴν
T-ASF
son
2817
κληρονομίαν
N-ASF
héritage
846
αὐτοῦ
P-GSM
son


Matthieu 21:39

Et ils se saisirent de lui, le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2983
λαβόντες
V-2AAP-NPM
ayant pris
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
1544
ἐξέβαλον
V-2AAI-3P
ils le jetèrent
1854
ἔξω
ADV
hors
3588
τοῦ
T-GSM
de la
290
ἀμπελῶνος
N-GSM
vigne
2532
καὶ
CONJ
et
615
ἀπέκτειναν
V-AAI-3P
le tuèrent


Matthieu 21:40

Maintenant, lorsque le maître de la vigne viendra, que fera-t-il à ces vignerons?  

3752
ὅταν
CONJ
Quand
3767
οὖν
CONJ
donc
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
viendra
3588

T-NSM
le
2962
κύριος
N-NSM
maître
3588
τοῦ
T-GSM
de la
290
ἀμπελῶνος
N-GSM
vigne
5101
τί
I-ASN
que
4160
ποιήσει
V-FAI-3S
fera
3588
τοῖς
T-DPM
-t-il à ces
1092
γεωργοῖς
N-DPM
cultivateurs
1565
ἐκείνοις
D-DPM
-là


Matthieu 21:41

Ils lui répondirent: Il fera périr misérablement ces misérables, et il affermera la vigne à d'autres vignerons, qui lui en donneront le produit au temps de la récolte.  

3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
disent
846
αὐτῷ·
P-DSM
Ils lui
2556
κακοὺς
A-APM
méchants
2560
κακῶς
ADV
misérablement
622
ἀπολέσει
V-FAI-3S
Il fera périr
846
αὐτούς
P-APM
ces
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
sa
290
ἀμπελῶνα
N-ASM
vigne
1554
ἐκδώσεται
V-FDI-3S
louera
243
ἄλλοις
A-DPM
à d’autres
1092
γεωργοῖς
N-DPM
cultivateurs
3748
οἵτινες
R-NPM
qui
591
ἀποδώσουσιν
V-FAI-3P
remettront
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588
τοὺς
T-APM
les
2590
καρποὺς
N-APM
fruits
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPM
leur
2540
καιροῖς
N-DPM
saison
846
αὐτῶν
P-GPM
leur


Matthieu 21:42

Jésus leur dit: N'avez-vous jamais lu dans les Écritures: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle; C'est du Seigneur que cela est venu, Et c'est un prodige à nos yeux?  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
les
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
3763
οὐδέποτε
ADV-N
N’avez-vous jamais
314
ἀνέγνωτε
V-2AAI-2P
lu
1722
ἐν
PREP
dans
3588
ταῖς
T-DPF
ceux
1124
γραφαῖς·
N-DPF
écritures
3037
λίθον
N-ASM
La pierre
3739
ὃν
R-ASM
que
593
ἀπεδοκίμασαν
V-AAI-3P
ont rejetée
3588
οἱ
T-NPM
-
3618
οἰκοδομοῦντες
V-PAP-NPM
qui bâtissaient
3778
οὗτος
D-NSM
celle-là
1096
ἐγενήθη
V-AOI-3S
est devenue
1519
εἰς
PREP
la
2776
κεφαλὴν
N-ASF
maîtresse pierre
1137
γωνίας·
N-GSF
du coin
3844
παρὰ
PREP
de par
2962
κυρίου
N-GSM
le ✶Seigneur
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
est
3778
αὕτη
D-NSF
celle-ci
2532
καὶ
CONJ
et
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
est
2298
θαυμαστὴ
A-NSF
merveilleuse
1722
ἐν
PREP
devant
3788
ὀφθαλμοῖς
N-DPM
yeux
2249
ἡμῶν
P-1GP
-


Matthieu 21:43

C'est pourquoi, je vous le dis, le royaume de Dieu vous sera enlevé, et sera donné à une nation qui en rendra les fruits.  

1223
διὰ
PREP
est pourquoi
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
142
ἀρθήσεται
V-FPI-3S
sera ôté
575
ἀφ’
PREP
-
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588

T-NSF
le
932
βασιλεία
N-NSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
1325
δοθήσεται
V-FPI-3S
sera donné
1484
ἔθνει
N-DSN
à une nation
4160
ποιοῦντι
V-PAP-DSN
rapportera
3588
τοὺς
T-APM
les
2590
καρποὺς
N-APM
fruits
846
αὐτῆς
P-GSF
qui en


Matthieu 21:44

Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.  

2532
καὶ
Y
Et
3588

el [uno
celui
4098
πεσὼν
habiendo caído
qui tombera
1909
ἐπὶ
en
sur
3588
τὸν
el
cette
3037
λίθον
piedra
pierre
3778
τοῦτον
este
-
4917
συνθλασθήσεται
se romperá
sera brisé
1909
ἐφ’
en
celui sur
3739
ὃν
quien
qui
1161
δ’
además
mais
3202
ἂν
todos modos
-
4098
πέσῃ
caerá
elle tombera
3039
λικμήσει
se convertirá en polvo
broiera
846
αὐτόν
él
elle le


Matthieu 21:45

Après avoir entendu ses paraboles, les principaux sacrificateurs et les pharisiens comprirent que c'était d'eux que Jésus parlait,  

191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
ayant entendu
1161
δὲ
CONJ
-
3588
οἱ
T-NPM
Les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
-
3588
οἱ
T-NPM
les
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
3588
τὰς
T-APF
ses
3850
παραβολὰς
N-APF
paraboles
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
1097
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
connurent
3754
ὅτι
CONJ
qu’
4012
περὶ
PREP
d’
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
3004
λέγει·
V-PAI-3S
il parlait


Matthieu 21:46

et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignaient la foule, parce qu'elle le tenait pour un prophète.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2212
ζητοῦντες
V-PAP-NPM
cherchant
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui
2902
κρατῆσαι
V-AAN
à se saisir
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
ils craignaient
3588
τοὺς
T-APM
les
3793
ὄχλους
N-APM
foules
1893
ἐπεὶ
CONJ
-
1519
εἰς
PREP
-
4396
προφήτην
N-ASM
un prophète
846
αὐτὸν
P-ASM
qu’elles le
2192
εἶχον
V-IAI-3P
tenaient




Publicité


Publicité