La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Matthieu 17

×

Matthieu 17:1

Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3326
μεθ’
PREP
après
2250
ἡμέρας
N-APF
jours
1803
ἓξ
A-NUI
six
3880
παραλαμβάνει
V-PAI-3S
prend
3588

T-NSM
son
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588
τὸν
T-ASM
-
4074
Πέτρον
N-ASM
avec lui Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
Jacques
2532
καὶ
CONJ
et
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Jean
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
frère
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
2532
καὶ
CONJ
et
399
ἀναφέρει
V-PAI-3S
mène
846
αὐτοὺς
P-APM
les
1519
εἰς
PREP
sur
3735
ὄρος
N-ASN
montagne
5308
ὑψηλὸν
A-ASN
une haute
2596
κατ’
PREP
à
2398
ἰδίαν
A-ASF
l’écart


Matthieu 17:2

Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3339
μετεμορφώθη
V-API-3S
il fut transfiguré
1715
ἔμπροσθεν
PREP
devant
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
2532
καὶ
CONJ
et
2989
ἔλαμψεν
V-AAI-3S
resplendit
3588
τὸ
T-NSN
son
4383
πρόσωπον
N-NSN
visage
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
5613
ὡς
ADV
comme
3588

T-NSM
le
2246
ἥλιος
N-NSM
soleil
3588
τὰ
T-NPN
ses
1161
δὲ
CONJ
et
2440
ἱμάτια
N-NPN
vêtements
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
devinrent
3022
λευκὰ
A-NPN
blancs
5613
ὡς
ADV
comme
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
lumière


Matthieu 17:3

Et voici, Moïse et Élie leur apparurent, s'entretenant avec lui.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3708
ὤφθη
V-API-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moïse
2532
καὶ
CONJ
et
2243
Ἡλείας
N-NSM
Élie
4814
συνλαλοῦντες
V-PAP-NPM
parlant
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui


Matthieu 17:4

Pierre, prenant la parole, dit à Jésus: Seigneur, il est bon que nous soyons ici; si tu le veux, je dresserai ici trois tentes, une pour toi, une pour Moïse, et une pour Élie.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ·
N-DSM
à Jésus
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
2570
καλόν
A-NSN
bon
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il est
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
5602
ὧδε
ADV
ici
1510
εἶναι·
V-PAN
soyons
1487
εἰ
COND
si
2309
θέλεις
V-PAI-2S
tu le veux
4160
ποιήσω
V-FAI-1S
faisons
5602
ὧδε
ADV
ici
5140
τρεῖς
A-APF
trois
4633
σκηνάς
N-APF
tentes
4771
σοὶ
P-2DS
-
1520
μίαν
A-ASF
une
2532
καὶ
CONJ
et
3475
Μωϋσεῖ
N-DSM
pour Moïse
1520
μίαν
A-ASF
une
2532
καὶ
CONJ
et
2243
Ἡλείᾳ
N-DSM
pour Élie
1520
μίαν
A-ASF
une


Matthieu 17:5

Comme il parlait encore, une nuée lumineuse les couvrit. Et voici, une voix fit entendre de la nuée ces paroles: Celui-ci est mon Fils bien-aimé, en qui j'ai mis toute mon affection: écoutez-le!  

2089
ἔτι
ADV
encore
846
αὐτοῦ
P-GSM
Comme il
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
parlait
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
3507
νεφέλη
N-NSF
une nuée
5460
φωτεινὴ
A-NSF
lumineuse
1982
ἐπεσκίασεν
V-AAI-3S
couvrit
846
αὐτούς
P-APM
les
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
5456
φωνὴ
N-NSF
une voix
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
la
3507
νεφέλης
N-GSF
nuée
3004
λέγουσα·
V-PAP-NSF
disant
3778
οὗτός
D-NSM
Celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
mon
5207
υἱός
N-NSM
fils
1473
μου
P-1GS
-
3588

T-NSM
-
27
ἀγαπητός
A-NSM
bien-aimé
1722
ἐν
PREP
en
3739

R-DSM
qui
2106
εὐδόκησα·
V-AAI-1S
j’ai trouvé mon plaisir
191
ἀκούετε
V-PAM-2P
écoutez
846
αὐτοῦ
P-GSM
-le


Matthieu 17:6

Lorsqu'ils entendirent cette voix, les disciples tombèrent sur leur face, et furent saisis d'une grande frayeur.  

2532
καὶ
CONJ
-
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
ayant entendu
3588
οἱ
T-NPM
Ce que les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
4098
ἔπεσαν
V-2AAI-3P
ils tombèrent
1909
ἐπὶ
PREP
contre terre
4383
πρόσωπον
N-ASN
visage
846
αὐτῶν
P-GPM
le
2532
καὶ
CONJ
et
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
peur
4970
σφόδρα
ADV
furent saisis d’une très grande


Matthieu 17:7

Mais Jésus, s'approchant, les toucha, et dit: Levez-vous, n'ayez pas peur!  

2532
καὶ
CONJ
Et
4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
s’approchant
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
680
ἁψάμενος
V-AMP-NSM
toucha
846
αὐτῶν
P-GPM
les
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1453
ἐγέρθητε
V-APM-2P
Levez
2532
καὶ
CONJ
-vous et
3361
μὴ
PRT-N
n’ayez point
5399
φοβεῖσθε
V-PNM-2P
de peur


Matthieu 17:8

Ils levèrent les yeux, et ne virent que Jésus seul.  

1869
ἐπάραντες
V-AAP-NPM
eux levant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τοὺς
T-APM
leurs
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
yeux
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
3762
οὐδένα
A-ASM-N
personne
3708
εἶδον
V-2AAI-3P
-
1487
εἰ
COND
que
3361
μὴ
PRT-N
que
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
3440
μόνον
ADV
seul


Matthieu 17:9

Comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur donna cet ordre: Ne parlez à personne de cette vision, jusqu'à ce que le Fils de l'homme soit ressuscité des morts.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2597
καταβαινόντων
V-PAP-GPM
descendaient
846
αὐτῶν
P-GPM
comme ils
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
la
3735
ὄρους
N-GSN
montagne
1781
ἐνετείλατο
V-ADI-3S
enjoignit
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
à personne
3004
εἴπητε
V-2AAS-2P
-
3588
τὸ
T-ASN
le
3705
ὅραμα
N-ASN
vision
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3739
οὗ
R-GSM
à ce que
3588

T-NSM
de l’
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
1537
ἐκ
PREP
d’entre
3498
νεκρῶν
A-GPM
les morts
1453
ἐγερθῇ
V-APS-3S
-


Matthieu 17:10

Les disciples lui firent cette question: Pourquoi donc les scribes disent-ils qu'Élie doit venir premièrement?  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1905
ἐπηρώτησαν
V-AAI-3P
interrogèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
ses
3588
οἱ
T-NPM
ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
5101
τί
I-ASN
Pourquoi
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
οἱ
T-NPM
les
1122
γραμματεῖς
N-NPM
scribes
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
disent
3754
ὅτι
CONJ
-ils qu’
2243
Ἡλείαν
N-ASM
qu’Élie
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
vienne
4412
πρῶτον
ADV-S
premièrement


Matthieu 17:11

Il répondit: Il est vrai qu'Élie doit venir, et rétablir toutes choses.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2243
Ἡλείας
N-NSM
Élie
3303
μὲν
PRT
En effet
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
2532
καὶ
CONJ
et
600
ἀποκαταστήσει
V-FAI-3S
il rétablira
3956
πάντα
A-APN
toutes


Matthieu 17:12

Mais je vous dis qu'Élie est déjà venu, qu'ils ne l'ont pas reconnu, et qu'ils l'ont traité comme ils ont voulu. De même le Fils de l'homme souffrira de leur part.  

3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1161
δὲ
CONJ
mais
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
qu’
2243
Ἡλείας
N-NSM
Élie
2235
ἤδη
ADV
est déjà
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
venu
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
ont pas
1921
ἐπέγνωσαν
V-2AAI-3P
reconnu
846
αὐτὸν
P-ASM
ils ne l’
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
ont fait
1722
ἐν
PREP
-
846
αὐτῷ
P-DSM
ils lui
3745
ὅσα
K-APN
tout
2309
ἠθέλησαν
V-AAI-3P
ce qu’ils ont voulu
3779
οὕτως
ADV
ainsi
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
3195
μέλλει
V-PAI-3S
va
3958
πάσχειν
V-PAN
souffrir
5259
ὑπ’
PREP
de
846
αὐτῶν
P-GPM
leur


Matthieu 17:13

Les disciples comprirent alors qu'il leur parlait de Jean Baptiste.  

5119
τότε
ADV
Alors
4920
συνῆκαν
V-AAI-3P
comprirent
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
3754
ὅτι
CONJ
qu’
4012
περὶ
PREP
de
2491
Ἰωάννου
N-GSM
Jean
3588
τοῦ
T-GSM
le
910
βαπτιστοῦ
N-GSM
baptiseur
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
il leur


Matthieu 17:14

Lorsqu'ils furent arrivés près de la foule, un homme vint se jeter à genoux devant Jésus, et dit:  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2064
ἐλθόντων
V-2AAP-GPM
furent venus
4314
πρὸς
PREP
auprès
3588
τὸν
T-ASM
de la
3793
ὄχλον
N-ASM
foule
4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
s’approcha
846
αὐτῷ
P-DSM
quand ils
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
1120
γονυπετῶν
V-PAP-NSM
se jetant à genoux
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui


Matthieu 17:15

Seigneur, aie pitié de mon fils, qui est lunatique, et qui souffre cruellement; il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau.  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1653
ἐλέησόν
V-AAM-2S
aie pitié
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὸν
T-ASM
de mon
5207
υἱόν
N-ASM
fils
3754
ὅτι
CONJ
car
4583
σεληνιάζεται
V-PNI-3S
il est lunatique
2532
καὶ
CONJ
et
2560
κακῶς
ADV
cruellement
3958
πάσχει·
V-PAI-3S
souffre
4178
πολλάκις
ADV
souvent
1063
γὰρ
CONJ
car
4098
πίπτει
V-PAI-3S
il tombe
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
le
4442
πῦρ
N-ASN
feu
2532
καὶ
CONJ
et
4178
πολλάκις
ADV
souvent
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
l’
5204
ὕδωρ
N-ASN
eau


Matthieu 17:16

Je l'ai amené à tes disciples, et ils n'ont pas pu le guérir.  

2532
καὶ
CONJ
et
4374
προσήνεγκα
V-AAI-1S
ai apporté
846
αὐτὸν
P-ASM
je l’
3588
τοῖς
T-DPM
à tes
3101
μαθηταῖς
N-DPM
disciples
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
ils n’
1410
ἠδυνήθησαν
V-AOI-3P-ATT
ont pu
846
αὐτὸν
P-ASM
le
2323
θεραπεῦσαι
V-AAN
guérir


Matthieu 17:17

Race incrédule et perverse, répondit Jésus, jusques à quand serai-je avec vous? jusques à quand vous supporterai-je? Amenez-le-moi ici.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5599

INJ
Ô
1074
γενεὰ
N-VSF
génération
571
ἄπιστος
A-VSF
incrédule
2532
καὶ
CONJ
et
1294
διεστραμμένη
V-RPP-NSF
perverse
2193
ἕως
ADV
jusques
4219
πότε
PRT-I
à quand
3326
μεθ’
PREP
-je avec
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510
ἔσομαι
V-FDI-1S
serai
2193
ἕως
ADV
jusques
4219
πότε
PRT-I
à quand
430
ἀνέξομαι
V-FDI-1S
supporterai
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5342
φέρετέ
V-PAM-2P
Amenez
1473
μοι
P-1DS
-
846
αὐτὸν
P-ASM
-le
5602
ὧδε
ADV
ici


Matthieu 17:18

Jésus parla sévèrement au démon, qui sortit de lui, et l'enfant fut guéri à l'heure même.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
tança
846
αὐτῷ
P-DSN
le
3588

T-NSM
le
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
sortit
575
ἀπ’
PREP
de
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3588
τὸ
T-NSN
le
1140
δαιμόνιον
N-NSN
démon
2532
καὶ
CONJ
et
2323
ἐθεραπεύθη
V-API-3S
fut guéri
3588

T-NSM
cette
3816
παῖς
N-NSM
jeune garçon
575
ἀπὸ
PREP
dès
3588
τῆς
T-GSF
-
5610
ὥρας
N-GSF
heure
1565
ἐκείνης
D-GSF
-là


Matthieu 17:19

Alors les disciples s'approchèrent de Jésus, et lui dirent en particulier: Pourquoi n'avons-nous pu chasser ce démon?  

5119
Τότε
ADV
Alors
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
venant
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
à Jésus
2596
κατ’
PREP
à
2398
ἰδίαν
A-ASF
l’écart
3004
εἶπον·
V-2AAI-3P
-
1223
διὰ
PREP
Pourquoi
5101
τί
I-ASN
Pourquoi
2249
ἡμεῖς
P-1NP
avons-nous
3756
οὐκ
PRT-N
n’
1410
ἠδυνήθημεν
V-AOI-1P-ATT
pu
1544
ἐκβαλεῖν
V-2AAN
chasser
846
αὐτό
P-ASN
le


Matthieu 17:20

C'est à cause de votre incrédulité, leur dit Jésus. Je vous le dis en vérité, si vous aviez de la foi comme un grain de sénevé, vous diriez à cette montagne: Transporte-toi d'ici là, et elle se transporterait; rien ne vous serait impossible.  

3588

T-NSM
de votre
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dis
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
1223
διὰ
PREP
À cause
3588
τὴν
T-ASF
à cette
3640
ὀλιγοπιστίαν
N-ASF
-
5210
ὑμῶν·
P-2GP
-
281
ἀμὴν
HEB
en vérité
1063
γὰρ
CONJ
car
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1437
ἐὰν
COND
si
2192
ἔχητε
V-PAS-2P
vous aviez
4102
πίστιν
N-ASF
de la foi
5613
ὡς
ADV
comme
2848
κόκκον
N-ASM
un grain
4615
σινάπεως
N-GSN
de moutarde
2046
ἐρεῖτε
V-FAI-2P
vous diriez
3588
τῷ
T-DSN
-
3735
ὄρει
N-DSN
montagne
3778
τούτῳ·
D-DSN
-
3327
μετάβα
V-2AAM-2S
Transporte
1759
ἔνθεν
ADV
-
1563
ἐκεῖ
ADV
2532
καὶ
CONJ
et
3327
μεταβήσεται
V-FDI-3S
elle se transporterait
2532
καὶ
CONJ
et
3762
οὐδὲν
A-NSN-N
rien
101
ἀδυνατήσει
V-FAI-3S
serait impossible
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Matthieu 17:21

Mais cette sorte de démon ne sort que par la prière et par le jeûne.  

3778
⧼Tοῦτο
este
-
1161
δὲ
pero
Mais
3588
τὸ

cette
1085
γένος
familia
sorte
3756
οὐκ
no
ne
1607
ἐκπορεύεται
sale
sort
1487
εἰ
excepto
que
3361
μὴ
pero
que
1722
ἐν
por
par
4335
προσευχῇ
oración
la prière
2532
καὶ
y
et
3521
νηστείᾳ⧽
ayunas
par le jeûne


Matthieu 17:22

Pendant qu'ils parcouraient la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils de l'homme doit être livré entre les mains des hommes;  

4962
Συστρεφομένων
V-PPP-GPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῶν
P-GPM
comme ils
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
-
1056
Γαλιλαίᾳ
N-DSF
Galilée
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
Le
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3195
μέλλει
V-PAI-3S
va
3588

T-NSM
de l’
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
3860
παραδίδοσθαι
V-PPN
être livré
1519
εἰς
PREP
entre
5495
χεῖρας
N-APF
les mains
444
ἀνθρώπων
N-GPM
des hommes


Matthieu 17:23

ils le feront mourir, et le troisième jour il ressuscitera. Ils furent profondément attristés.  

2532
καὶ
CONJ
et
615
ἀποκτενοῦσιν
V-FAI-3P
feront mourir
846
αὐτόν
P-ASM
ils le
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῇ
T-DSF
le
5154
τρίτῃ
A-DSF
troisième
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
1453
ἐγερθήσεται
V-FPI-3S
il sera ressuscité
2532
καὶ
CONJ
Et
3076
ἐλυπήθησαν
V-API-3P
attristés
4970
σφόδρα
ADV
ils furent fort


Matthieu 17:24

Lorsqu'ils arrivèrent à Capernaüm, ceux qui percevaient les deux drachmes s'adressèrent à Pierre, et lui dirent: Votre maître ne paie-t-il pas les deux drachmes?  

2064
Ἐλθόντων
V-2AAP-GPM
furent venus
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῶν
P-GPM
lorsqu’ils
1519
εἰς
PREP
à
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Capernaüm
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinrent
3588
οἱ
T-NPM
Votre
3588
τὰ
T-APN
-
1323
δίδραχμα
N-APN
des didrachmes
2983
λαμβάνοντες
V-PAP-NPM
les receveurs
3588
τῷ
T-DSM
-
4074
Πέτρῳ
N-DSM
à Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
3588

T-NSM
-
1320
διδάσκαλος
N-NSM
maître
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3756
οὐ
PRT-N
-t-il pas
5055
τελεῖ
V-PAI-3S
ne paie
1323
δίδραχμα
N-APN
les didrachmes


Matthieu 17:25

Oui, dit-il. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint, et dit: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui perçoivent-ils des tributs ou des impôts? de leurs fils, ou des étrangers?  

3004
λέγει·
V-PAI-3S
Il dit
3483
ναί
PRT
Oui
2532
καὶ
CONJ
Et
1525
εἰσελθόντα
V-2AAP-ASM
il fut entré
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison
4399
προέφθασεν
V-AAI-3S
prévint
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3588

T-NSM
Les
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
5101
τί
I-NSN
Que
4771
σοι
P-2DS
-
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
en semble
4613
Σίμων
N-VSM
Simon
3588
οἱ
T-NPM
de la
935
Βασιλεῖς
N-NPM
rois
3588
τῆς
T-GSF
leurs
1093
γῆς
N-GSF
terre
575
ἀπὸ
PREP
de
5101
τίνων
I-GPM
qui
2983
λαμβάνουσιν
V-PAI-3P
reçoivent
5056
τέλη
N-APN
-ils des tributs
2228

PRT
ou
2778
κῆνσον
N-ASM
des impôts
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τῶν
T-GPM
des
5207
υἱῶν
N-GPM
fils
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
2228

PRT
ou
575
ἀπὸ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPM
-
245
ἀλλοτρίων
A-GPM
étrangers


Matthieu 17:26

Il lui dit: Des étrangers. Et Jésus lui répondit: Les fils en sont donc exempts.  

3004
εἰπόντος
V-2AAP-GSM
dit
1161
δέ·
CONJ
-
575
ἀπὸ
PREP
Des
3588
τῶν
T-GPM
-
245
ἀλλοτρίων
A-GPM
étrangers
5346
ἔφη
V-IAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
686
ἄραγε
PRT
donc
1658
ἐλεύθεροί
A-NPM
exempts
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
en sont
3588
οἱ
T-NPM
-
5207
υἱοί
N-NPM
Les fils


Matthieu 17:27

Mais, pour ne pas les scandaliser, va à la mer, jette l'hameçon, et tire le premier poisson qui viendra; ouvre-lui la bouche, et tu trouveras un statère. Prends-le, et donne-le-leur pour moi et pour toi.  

2443
ἵνα
CONJ
afin
1161
δὲ
CONJ
Mais
3361
μὴ
PRT-N
pas
4624
σκανδαλίσωμεν
V-AAS-1P
scandalisions
846
αὐτούς
P-APM
que nous ne les
4198
πορευθεὶς
V-AOP-NSM
va
1519
εἰς
PREP
-t’en à
2281
θάλασσαν
N-ASF
mer
906
βάλε
V-2AAM-2S
jette
44
ἄγκιστρον
N-ASN
un hameçon
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
la
305
ἀναβάντα
V-2AAP-ASM
montera
4412
πρῶτον
ADV-S
le premier
2486
ἰχθὺν
N-ASM
poisson
142
ἆρον
V-AAM-2S
prends
2532
καὶ
CONJ
et
455
ἀνοίξας
V-AAP-NSM
auras ouvert
3588
τὸ
T-ASN
qui
4750
στόμα
N-ASN
bouche
846
αὐτοῦ
P-GSM
quand tu lui
2147
εὑρήσεις
V-FAI-2S
tu y trouveras
4715
στατῆρα·
N-ASM
un statère
1565
ἐκεῖνον
D-ASM
-le
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
prends
1325
δὸς
V-2AAM-2S
et donne
846
αὐτοῖς
P-DPM
-le-leur
473
ἀντὶ
PREP
pour
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
4771
σοῦ
P-2GS
-




Publicité


Publicité