La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Matthieu 14

×

Matthieu 14:1

En ce temps-là, Hérode le tétrarque, ayant entendu parler de Jésus, dit à ses serviteurs: C'est Jean Baptiste!  

1722
Ἐν
PREP
En
1565
ἐκείνῳ
D-DSM
-là
3588
τῷ
T-DSM
ce
2540
καιρῷ
N-DSM
temps
191
ἤκουσεν
V-AAI-3S
entendit
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Hérode
3588

T-NSM
le
5076
τετραάρχης
N-NSM
tétrarque
3588
τὴν
T-ASF
parler de la
189
ἀκοὴν
N-ASF
renommée
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jésus


Matthieu 14:2

Il est ressuscité des morts, et c'est pour cela qu'il se fait par lui des miracles.  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588
τοῖς
T-DPM
à ses
3816
παισὶν
N-DPM
serviteurs
846
αὐτοῦ·
P-GSM
à ses
3778
οὗτός
D-NSM
C’
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
3588

T-NSM
le
910
βαπτιστής·
N-NSM
baptiseur
846
αὐτὸς
P-NSM
il
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
est ressuscité
575
ἀπὸ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPM
des
3498
νεκρῶν
A-GPM
morts
2532
καὶ
CONJ
et
1223
διὰ
PREP
c’est
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3588
αἱ
T-NPF
les
1411
δυνάμεις
N-NPF
miracles
1754
ἐνεργοῦσιν
V-PAI-3P
s’opèrent
1722
ἐν
PREP
par
846
αὐτῷ
P-DSM
lui


Matthieu 14:3

Car Hérode, qui avait fait arrêter Jean, l'avait lié et mis en prison, à cause d'Hérodias, femme de Philippe, son frère,  

3588

T-NSM
la
1063
γὰρ
CONJ
Car
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Hérode
2902
κρατήσας
V-AAP-NSM
ayant fait prendre
3588
τὸν
T-ASM
son
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Jean
1210
ἔδησεν
V-AAI-3S
avait fait lier
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
en
5438
φυλακῇ
N-DSF
prison
659
ἀπέθετο
V-2AMI-3S
-
1223
διὰ
PREP
à cause
2266
Ἡρωδιάδα
N-ASF
d’Hérodias
3588
τὴν
T-ASF
-
1135
γυναῖκα
N-ASF
femme
5376
Φιλίππου
N-GSM
de Philippe
3588
τοῦ
T-GSM
-
80
ἀδελφοῦ
N-GSM
frère
846
αὐτοῦ
P-GSM
l’


Matthieu 14:4

parce que Jean lui disait: Il ne t'est pas permis de l'avoir pour femme.  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
disait
1063
γὰρ
CONJ
car
3588

T-NSM
-
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3756
οὐκ
PRT-N
est pas
1832
ἔξεστίν
V-PAI-3S
permis
4771
σοι
P-2DS
-
2192
ἔχειν
V-PAN
avoir
846
αὐτήν
P-ASF
de l’


Matthieu 14:5

Il voulait le faire mourir, mais il craignait la foule, parce qu'elle regardait Jean comme un prophète.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2309
θέλων
V-PAP-NSM
tout en ayant le désir
846
αὐτὸν
P-ASM
de le
615
ἀποκτεῖναι
V-AAN
faire mourir
5399
ἐφοβήθη
V-AOI-3S
il craignait
3588
τὸν
T-ASM
la
3793
ὄχλον
N-ASM
foule
3754
ὅτι
CONJ
parce
5613
ὡς
ADV
pour
4396
προφήτην
N-ASM
prophète
846
αὐτὸν
P-ASM
qu’ils le
2192
εἶχον
V-IAI-3P
tenaient


Matthieu 14:6

Or, lorsqu'on célébra l'anniversaire de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa au milieu des convives, et plut à Hérode,  

1077
γενεσίοις
N-DPN
l’anniversaire
1161
δὲ
CONJ
Mais
1096
γενομένοις
V-2ADP-DPN
-
3588
τοῦ
T-GSM
la
2264
Ἡρώδου
N-GSM
de la naissance d’Hérode
3738
ὠρχήσατο
V-ADI-3S
dansa
3588

T-NSF
-
2364
θυγάτηρ
N-NSF
fille
3588
τῆς
T-GSF
-
2266
Ἡρῳδιάδος
N-GSF
d’Hérodias
1722
ἐν
PREP
devant
3588
τῷ
T-DSN
-
3319
μέσῳ
A-DSN
tous
2532
καὶ
CONJ
et
700
ἤρεσεν
V-AAI-3S
plut
3588
τῷ
T-DSM
-
2264
Ἡρώδῃ
N-DSM
à Hérode


Matthieu 14:7

de sorte qu'il promit avec serment de lui donner ce qu'elle demanderait.  

3606
ὅθεν
ADV
sur quoi
3326
μεθ’
PREP
avec
3727
ὅρκου
N-GSM
serment
3670
ὡμολόγησεν
V-AAI-3S
promit
846
αὐτῇ
P-DSF
il lui
1325
δοῦναι
V-2AAN
de lui donner
3739

R-ASN
tout ce qu’
1437
ἐὰν
COND
elle demanderait
154
αἰτήσηται
V-AMS-3S
elle demanderait


Matthieu 14:8

A l'instigation de sa mère, elle dit: Donne-moi ici, sur un plat, la tête de Jean Baptiste.  

3588

T-NSF
elle
1161
δὲ
CONJ
Et
4264
προβιβασθεῖσα
V-APP-NSF
poussée
5259
ὑπὸ
PREP
par
3588
τῆς
T-GSF
sa
3384
μητρὸς
N-GSF
mère
846
αὐτῆς·
P-GSF
sa
1325
δός
V-2AAM-2S
Donne
1473
μοι
P-1DS
-
5346
φησίν
V-PAI-3S
dit
5602
ὧδε
ADV
ici
1909
ἐπὶ
PREP
-elle dans
4094
πίνακι
N-DSM
un plat
3588
τὴν
T-ASF
la
2776
κεφαλὴν
N-ASF
tête
2491
Ἰωάννου
N-GSM
de Jean
3588
τοῦ
T-GSM
le
910
βαπτιστοῦ
N-GSM
baptiseur


Matthieu 14:9

Le roi fut attristé; mais, à cause de ses serments et des convives, il commanda qu'on la lui donne,  

2532
καὶ
CONJ
Et
3076
λυπηθεὶς
V-APP-NSM
en fut affligé
3588

T-NSM
le
935
βασιλεὺς
N-NSM
roi
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τοὺς
T-APM
des
3727
ὅρκους
N-APM
serments
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
de
4873
συνανακειμένους
V-PNP-APM
ceux qui étaient à table
2753
ἐκέλευσεν
V-AAI-3S
avec lui, il donna l’ordre
1325
δοθῆναι
V-APN
qu’on la lui donne


Matthieu 14:10

et il envoya décapiter Jean dans la prison.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3992
πέμψας
V-AAP-NSM
il envoya
607
ἀπεκεφάλισεν
V-AAI-3S
décapiter
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Jean
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
5438
φυλακῇ·
N-DSF
prison


Matthieu 14:11

Sa tête fut apportée sur un plat, et donnée à la jeune fille, qui la porta à sa mère.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5342
ἠνέχθη
V-API-3S
fut apportée
3588

T-NSF
sa
2776
κεφαλὴ
N-NSF
tête
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
1909
ἐπὶ
PREP
dans
4094
πίνακι
N-DSM
un plat
2532
καὶ
CONJ
et
1325
ἐδόθη
V-API-3S
donnée
3588
τῷ
T-DSN
à la
2877
κορασίῳ
N-DSN
jeune fille
2532
καὶ
CONJ
et
5342
ἤνεγκεν
V-AAI-3S
elle la porta
3588
τῇ
T-DSF
à sa
3384
μητρὶ
N-DSF
mère
846
αὐτῆς
P-GSF
à sa


Matthieu 14:12

Les disciples de Jean vinrent prendre son corps, et l'ensevelirent. Et ils allèrent l'annoncer à Jésus.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
vinrent
3588
οἱ
T-NPM
ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
142
ἦραν
V-AAI-3P
et enlevèrent
3588
τὸ
T-ASN
le
4430
πτῶμα
N-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
et
2290
ἔθαψαν
V-AAI-3P
ensevelirent
846
αὐτόν
P-ASM
l’
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
s’en allant
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
ils rapportèrent
3588
τῷ
T-DSM
à
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jésus


Matthieu 14:13

A cette nouvelle, Jésus partit de là dans une barque, pour se retirer à l'écart dans un lieu désert; et la foule, l'ayant su, sortit des villes et le suivit à pied.  

191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
l’ayant entendu
1161
δὲ
CONJ
-
3588

T-NSM
les
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
402
ἀνεχώρησεν
V-AAI-3S
se retira
1564
ἐκεῖθεν
ADV
de là
1722
ἐν
PREP
dans
4143
πλοίῳ
N-DSN
un bateau
1519
εἰς
PREP
en
2048
ἔρημον
A-ASM
désert
5117
τόπον
N-ASM
un lieu
2596
κατ’
PREP
à
2398
ἰδίαν·
A-ASF
l’écart
2532
καὶ
CONJ
Et
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
l’ayant appris
3588
οἱ
T-NPM
des
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
suivirent
846
αὐτῷ
P-DSM
le
3979
πεζοὶ
A-NPM
à pied
575
ἀπὸ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPF
-
4172
πόλεων
N-GPF
différentes villes


Matthieu 14:14

Quand il sortit de la barque, il vit une grande foule, et fut ému de compassion pour elle, et il guérit les malades.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
étant sorti
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
4183
πολὺν
A-ASM
une grande
3793
ὄχλον
N-ASM
foule
2532
καὶ
CONJ
et
4697
ἐσπλαγχνίσθη
V-AOI-3S
il fut ému de compassion
1909
ἐπ’
PREP
envers
846
αὐτοῖς
P-DPM
eux
2532
καὶ
CONJ
et
2323
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
il guérit
3588
τοὺς
T-APM
leurs
732
ἀρρώστους
A-APM
infirmes
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs


Matthieu 14:15

Le soir étant venu, les disciples s'approchèrent de lui, et dirent: Ce lieu est désert, et l'heure est déjà avancée; renvoie la foule, afin qu'elle aille dans les villages, pour s'acheter des vivres.  

3798
ὀψίας
A-GSF
le soir
1161
δὲ
CONJ
Et
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
étant venu
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinrent
846
αὐτῷ
P-DSM
ses
3588
οἱ
T-NPM
ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
2048
ἔρημός
A-NSM
désert
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
Le
5117
τόπος
N-NSM
lieu
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
l’
5610
ὥρα
N-NSF
heure
3928
παρῆλθεν
V-2AAI-3S
passée
2235
ἤδη·
ADV
est déjà
630
ἀπόλυσον
V-AAM-2S
renvoie
3767
οὖν
CONJ
-
3588
τοὺς
T-APM
les
3793
ὄχλους
N-APM
foules
2443
ἵνα
CONJ
afin
565
ἀπελθόντες
V-2AAP-NPM
qu’elles s’en aillent
1519
εἰς
PREP
aux
3588
τὰς
T-APF
aux
2968
κώμας
N-APF
villages
59
ἀγοράσωσιν
V-AAS-3P
achètent
1438
ἑαυτοῖς
F-3DPM
et qu’elles s’
1033
βρώματα
N-APN
des vivres


Matthieu 14:16

Jésus leur répondit: Ils n'ont pas besoin de s'en aller; donnez-leur vous-mêmes à manger.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
3756
οὐ
PRT-N
pas
5532
χρείαν
N-ASF
nécessaire
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
Il n’est
565
ἀπελθεῖν·
V-2AAN
qu’elles s’en aillent
1325
δότε
V-2AAM-2P
donnez
846
αὐτοῖς
P-DPM
-leur
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
5315
φαγεῖν
V-2AAN
à manger


Matthieu 14:17

Mais ils lui dirent: Nous n'avons ici que cinq pains et deux poissons.  

3588
οἱ
T-NPM
ils
1161
δὲ
CONJ
Mais
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
disent
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3756
οὐκ
PRT-N
Nous n’
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
avons
5602
ὧδε
ADV
ici
1487
εἰ
COND
que
3361
μὴ
PRT-N
que
4002
πέντε
A-NUI
cinq
740
ἄρτους
N-APM
pains
2532
καὶ
CONJ
et
1417
δύο
A-NUI
deux
2486
ἰχθύας
N-APM
poissons


Matthieu 14:18

Et il dit: Apportez-les-moi.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5342
φέρετέ
V-PAM-2P
Apportez
1473
μοι
P-1DS
-
5602
ὧδε
ADV
ici
846
αὐτούς
P-APM
-les


Matthieu 14:19

Il fit asseoir la foule sur l'herbe, prit les cinq pains et les deux poissons, et, levant les yeux vers le ciel, il rendit grâces. Puis, il rompit les pains et les donna aux disciples, qui les distribuèrent à la foule.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2753
κελεύσας
V-AAP-NSM
ayant donné l’ordre
3588
τοὺς
T-APM
aux
3793
ὄχλους
N-APM
foules
347
ἀνακλιθῆναι
V-APN
de s’asseoir
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τοῦ
T-GSM
l’
5528
χόρτου
N-GSM
herbe
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
ayant pris
3588
τοὺς
T-APM
les
4002
πέντε
A-NUI
cinq
740
ἄρτους
N-APM
pains
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
les
1417
δύο
A-NUI
deux
2486
ἰχθύας
N-APM
poissons
308
ἀναβλέψας
V-AAP-NSM
il regarda
1519
εἰς
PREP
vers
3588
τὸν
T-ASM
le
3772
οὐρανὸν
N-ASM
ciel
2127
εὐλόγησεν
V-AAI-3S
et bénit
2532
καὶ
CONJ
et
2806
κλάσας
V-AAP-NSM
ayant rompu
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
il les donna
3588
τοῖς
T-DPM
les
3101
μαθηταῖς
N-DPM
disciples
3588
τοὺς
T-APM
aux
740
ἄρτους
N-APM
pains
3588
οἱ
T-NPM
les
1161
δὲ
CONJ
et
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
3588
τοῖς
T-DPM
aux
3793
ὄχλοις
N-DPM
foules


Matthieu 14:20

Tous mangèrent et furent rassasiés, et l'on emporta douze paniers pleins des morceaux qui restaient.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5315
ἔφαγον
V-2AAI-3P
ils mangèrent
3956
πάντες
A-NPM
tous
2532
καὶ
CONJ
et
5526
ἐχορτάσθησαν
V-API-3P
furent rassasiés
2532
καὶ
CONJ
Et
142
ἦραν
V-AAI-3P
ils ramassèrent
3588
τὸ
T-ASN
des
4052
περισσεῦον
V-PAP-ASN
étaient de reste
3588
τῶν
T-GPN
qui
2801
κλασμάτων
N-GPN
morceaux
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
2894
κοφίνους
N-APM
paniers
4134
πλήρεις
A-APM
pleins


Matthieu 14:21

Ceux qui avaient mangé étaient environ cinq mille hommes, sans les femmes et les enfants.  

3588
οἱ
T-NPM
ceux
1161
δὲ
CONJ
Or
2068
ἐσθίοντες
V-PAP-NPM
qui avaient mangé
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
étaient
435
ἄνδρες
N-NPM
hommes
5616
ὡσεὶ
ADV
environ
4000
πεντακισχίλιοι
A-NPM
5 000
5565
χωρὶς
ADV
outre
1135
γυναικῶν
N-GPF
les femmes
2532
καὶ
CONJ
et
3813
παιδίων
N-GPN
les enfants


Matthieu 14:22

Aussitôt après, il obligea les disciples à monter dans la barque et à passer avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait la foule.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
315
ἠνάγκασεν
V-AAI-3S
contraignit
3588
τοὺς
T-APM
les
3101
μαθητὰς
N-APM
disciples
1684
ἐμβῆναι
V-2AAN
de monter
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
le
4143
πλοῖον
N-ASN
bateau
2532
καὶ
CONJ
et
4254
προάγειν
V-PAN
précéder
846
αὐτὸν
P-ASM
de le
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸ
T-ASN
l’
4008
πέραν
ADV
autre rive
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3739
οὗ
R-GSM
à ce qu’
630
ἀπολύσῃ
V-AAS-3S
il ait renvoyé
3588
τοὺς
T-APM
les
3793
ὄχλους
N-APM
foules


Matthieu 14:23

Quand il l'eut renvoyée, il monta sur la montagne, pour prier à l'écart; et, comme le soir était venu, il était là seul.  

2532
καὶ
CONJ
Et quand
630
ἀπολύσας
V-AAP-NSM
il eut renvoyé
3588
τοὺς
T-APM
les
3793
ὄχλους
N-APM
foules
305
ἀνέβη
V-2AAI-3S
il monta
1519
εἰς
PREP
sur
3588
τὸ
T-ASN
une
3735
ὄρος
N-ASN
montagne
2596
κατ’
PREP
à
2398
ἰδίαν
A-ASF
l’écart
4336
προσεύξασθαι
V-ADN
pour prier
3798
ὀψίας
A-GSF
le soir
1161
δὲ
CONJ
et
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
étant venu
3441
μόνος
A-NSM
seul
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était
1563
ἐκεῖ
ADV


Matthieu 14:24

La barque, déjà au milieu de la mer, était battue par les flots; car le vent était contraire.  

3588
τὸ
T-NSN
le
1161
δὲ
CONJ
Or
4143
πλοῖον
N-NSN
bateau
2235
ἤδη
ADV
déjà
3319
μέσον
A-ASN
au milieu
3588
τῆς
T-GSF
de la
2281
θαλάσσης
N-GSF
mer
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
928
βασανιζόμενον
V-PPP-NSN
battu
5259
ὑπὸ
PREP
par
3588
τῶν
T-GPN
les
2949
κυμάτων·
N-GPN
vagues
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
1063
γὰρ
CONJ
car
1727
ἐναντίος
A-NSM
contraire
3588

T-NSM
le
417
ἄνεμος
N-NSM
vent


Matthieu 14:25

A la quatrième veille de la nuit, Jésus alla vers eux, marchant sur la mer.  

5067
τετάρτῃ
A-DSF
à la quatrième
1161
δὲ
CONJ
Et
5438
φυλακῇ
N-DSF
veille
3588
τῆς
T-GSF
de la
3571
νυκτὸς
N-GSF
nuit
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
vers
846
αὐτοὺς
P-APM
eux
4043
περιπατῶν
V-PAP-NSM
marchant
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὴν
T-ASF
la
2281
θάλασσαν
N-ASF
mer


Matthieu 14:26

Quand les disciples le virent marcher sur la mer, ils furent troublés, et dirent: C'est un fantôme! Et, dans leur frayeur, ils poussèrent des cris.  

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτὸν
P-ASM
le
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τῆς
T-GSF
les
2281
θαλάσσης
N-GSF
mer
4043
περιπατοῦντα
V-PAP-ASM
marcher
5015
ἐταράχθησαν
V-API-3P
furent troublés
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
3754
ὅτι
CONJ
-
5326
φάντασμά
N-NSN
un fantôme
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
C’est
2532
καὶ
CONJ
Et
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
la
5401
φόβου
N-GSM
peur
2896
ἔκραξαν
V-AAI-3P
ils crièrent


Matthieu 14:27

Jésus leur dit aussitôt: Rassurez-vous, c'est moi; n'ayez pas peur!  

2112
εὐθὺς
ADV
aussitôt
1161
δὲ
CONJ
Mais
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
parla
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
2293
θαρσεῖτε
V-PAM-2P
Ayez bon courage
1473
ἐγώ
P-1NS
moi
1510
εἰμι·
V-PAI-1S
c’est
3361
μὴ
PRT-N
n’ayez point
5399
φοβεῖσθε
V-PNM-2P
de peur


Matthieu 14:28

Pierre lui répondit: Seigneur, si c'est toi, ordonne que j'aille vers toi sur les eaux.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1487
εἰ
COND
si
4771
σὺ
P-2NS
toi
1510
εἶ
V-PAI-2S
c’est
2753
κέλευσόν
V-AAM-2S
commande
1473
με
P-1AS
-
2064
ἐλθεῖν
V-2AAN
d’aller
4314
πρὸς
PREP
à
4771
σὲ
P-2AS
-
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὰ
T-APN
-
5204
ὕδατα·
N-APN
les eaux


Matthieu 14:29

Et il dit: Viens! Pierre sortit de la barque, et marcha sur les eaux, pour aller vers Jésus.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2064
ἐλθέ
V-2AAM-2S
Viens
2532
καὶ
CONJ
Et
2597
καταβὰς
V-2AAP-NSM
étant descendu
575
ἀπὸ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSN
du
4143
πλοίου
N-GSN
bateau
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
4043
περιεπάτησεν
V-AAI-3S
marcha
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὰ
T-APN
les
5204
ὕδατα
N-APN
eaux
2532
καὶ
CONJ
-
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
pour aller
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus


Matthieu 14:30

Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et, comme il commençait à enfoncer, il s'écria: Seigneur, sauve-moi!  

991
βλέπων
V-PAP-NSM
voyant
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588
τὸν
T-ASM
que le
417
ἄνεμον
N-ASM
vent
5399
ἐφοβήθη
V-AOI-3S
il eut peur
2532
καὶ
CONJ
et
756
ἀρξάμενος
V-AMP-NSM
comme il commençait
2670
καταποντίζεσθαι
V-PPN
à enfoncer
2896
ἔκραξεν
V-AAI-3S
il s’écria
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
4982
σῶσόν
V-AAM-2S
sauve
1473
με
P-1AS
-


Matthieu 14:31

Aussitôt Jésus étendit la main, le saisit, et lui dit: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?  

2112
εὐθέως
ADV
aussitôt
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1614
ἐκτείνας
V-AAP-NSM
étendant
3588
τὴν
T-ASF
-
5495
χεῖρα
N-ASF
main
1949
ἐπελάβετο
V-2ADI-3S
prit
846
αὐτοῦ
P-GSM
le
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3640
ὀλιγόπιστε
A-VSM
Homme de petite foi
1519
εἰς
PREP
pourquoi
5101
τί
I-ASN
pourquoi
1365
ἐδίστασας
V-AAI-2S
as-tu douté


Matthieu 14:32

Et ils montèrent dans la barque, et le vent cessa.  

2532
καὶ
CONJ
Et
305
ἀναβάντων
V-2AAP-GPM
-
846
αὐτῶν
P-GPM
quand ils
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
le
4143
πλοῖον
N-ASN
bateau
2869
ἐκόπασεν
V-AAI-3S
tomba
3588

T-NSM
le
417
ἄνεμος
N-NSM
vent


Matthieu 14:33

Ceux qui étaient dans la barque vinrent se prosterner devant Jésus, et dirent: Tu es véritablement le Fils de Dieu.  

3588
οἱ
T-NPM
ceux
1161
δὲ
CONJ
Et
1722
ἐν
PREP
qui étaient dans
3588
τῷ
T-DSN
le
4143
πλοίῳ
N-DSN
bateau
4352
προσεκύνησαν
V-AAI-3P
rendirent hommage
846
αὐτῷ
P-DSM
et lui
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
230
ἀληθῶς
ADV
Véritablement
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
5207
υἱὸς
N-NSM
le Fils
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es


Matthieu 14:34

Après avoir traversé la mer, ils vinrent dans le pays de Génésareth.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1276
διαπεράσαντες
V-AAP-NPM
ayant passé à l’autre rive
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
ils vinrent
1909
ἐπὶ
PREP
-
3588
τὴν
T-ASF
la
1093
γῆν
N-ASF
contrée
1519
εἰς
PREP
dans
1082
Γεννησαρέτ
N-PRI
de Génésareth


Matthieu 14:35

Les gens de ce lieu, ayant reconnu Jésus, envoyèrent des messagers dans tous les environs, et on lui amena tous les malades.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1921
ἐπιγνόντες
V-2AAP-NPM
ayant reconnu
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
3588
οἱ
T-NPM
les
435
ἄνδρες
N-NPM
hommes
3588
τοῦ
T-GSM
de ce
5117
τόπου
N-GSM
lieu
1565
ἐκείνου
D-GSM
-là
649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
envoyèrent
1519
εἰς
PREP
dans
3650
ὅλην
A-ASF
tout
3588
τὴν
T-ASF
le
4066
περίχωρον
A-ASF
pays d’alentour
1565
ἐκείνην
D-ASF
-
2532
καὶ
CONJ
et
4374
προσήνεγκαν
V-AAI-3P
apporta
846
αὐτῷ
P-DSM
on lui
3956
πάντας
A-APM
tous
3588
τοὺς
T-APM
ceux
2560
κακῶς
ADV
mal
2192
ἔχοντας
V-PAP-APM
qui se portaient


Matthieu 14:36

Ils le prièrent de leur permettre seulement de toucher le bord de son vêtement. Et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.  

2532
καὶ
CONJ
et
3870
παρεκάλουν
V-IAI-3P
priaient
846
αὐτὸν
P-ASM
ils le
2443
ἵνα
CONJ
de
3440
μόνον
ADV
seulement
680
ἅψωνται
V-AMS-3P
les laisser toucher
3588
τοῦ
T-GSN
le
2899
κρασπέδου
N-GSN
bord
3588
τοῦ
T-GSN
de sa
2440
ἱματίου
N-GSN
robe
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de sa
2532
καὶ
CONJ
et
3745
ὅσοι
K-NPM
tous
680
ἥψαντο
V-ADI-3P
ceux qui le touchèrent
1295
διεσώθησαν
V-API-3P
furent complètement guéris




Publicité


Publicité