La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Marc 7

×

Marc 7:1

Les pharisiens et quelques scribes, venus de Jérusalem, s'assemblèrent auprès de Jésus.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
4863
συνάγονται
V-PPI-3P
s’assemblent
4314
πρὸς
PREP
auprès
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui
3588
οἱ
T-NPM
les
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
2532
καί
CONJ
et
5100
τινες
X-NPM
quelques-uns
3588
τῶν
T-GPM
des
1122
γραμματέων
N-GPM
scribes
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
qui étaient venus
575
ἀπὸ
PREP
de
2414
Ἱεροσολύμων
N-GPN
Jérusalem


Marc 7:2

Ils virent quelques-uns de ses disciples prendre leurs repas avec des mains impures, c'est-à-dire, non lavées.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
5100
τινὰς
X-APM
quelques-uns
3588
τῶν
T-GPM
de ses
3101
μαθητῶν
N-GPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
de ses
3754
ὅτι
CONJ
-
2839
κοιναῖς
A-DPF
souillées
5495
χερσίν
N-DPF
avec des mains
3778
τοῦτ’
D-NSN
-
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
est-à-dire
449
ἀνίπτοις
A-DPF
non lavées
2068
ἐσθίουσιν
V-PAI-3P
mangeant
3588
τοὺς
T-APM
-
740
ἄρτους
N-APM
du pain


Marc 7:3

Or, les pharisiens et tous les Juifs ne mangent pas sans s'être lavé soigneusement les mains, conformément à la tradition des anciens;  

3588
οἱ
T-NPM
les
1063
γὰρ
CONJ
car
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάντες
A-NPM
tous
3588
οἱ
T-NPM
les
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Juifs
1437
ἐὰν
COND
qu’
3361
μὴ
PRT-N
ils ne
4437
πυκνὰ
A-APN
-
3538
νίψωνται
V-AMS-3P
lavent
3588
τὰς
T-APF
leurs
5495
χεῖρας
N-APF
mains
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2068
ἐσθίουσιν
V-PAI-3P
ne mangent
2902
κρατοῦντες
V-PAP-NPM
retenant
3588
τὴν
T-ASF
la
3862
παράδοσιν
N-ASF
tradition
3588
τῶν
T-GPM
des
4245
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
anciens


Marc 7:4

et, quand ils reviennent de la place publique, ils ne mangent qu'après s'être purifiés. Ils ont encore beaucoup d'autres observances traditionnelles, comme le lavage des coupes, des cruches et des vases d'airain.  

2532
καὶ
CONJ
et
575
ἀπὸ
PREP
étant de retour
58
ἀγορᾶς
N-GSF
du marché
1437
ἐὰν
COND
qu’
3361
μὴ
PRT-N
ils ne
907
βαπτίσωνται
V-AMS-3P
soient lavés
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2068
ἐσθίουσιν
V-PAI-3P
ils ne mangent
2532
καὶ
CONJ
Et
243
ἄλλα
A-NPN
d’autres choses
4183
πολλά
A-NPN
beaucoup
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il y a
3739

R-APN
qu’
3880
παρέλαβον
V-2AAI-3P
ils ont reçues
2902
κρατεῖν
V-PAN
traditionnellement pour les observer
909
βαπτισμοὺς
N-APM
comme] de laver
4221
ποτηρίων
N-GPN
les coupes
2532
καὶ
CONJ
-
3582
ξεστῶν
N-GPM
les pots
2532
καὶ
CONJ
-
5473
χαλκίων
N-GPN
les vases d’airain


Marc 7:5

Et les pharisiens et les scribes lui demandèrent: Pourquoi tes disciples ne suivent-ils pas la tradition des anciens, mais prennent-ils leurs repas avec des mains impures?  

2532
καὶ
CONJ
et
1905
ἐπερωτῶσιν
V-PAI-3P
interrogent
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
3588
οἱ
T-NPM
les
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
2532
καὶ
CONJ
-
3588
οἱ
T-NPM
les
1122
γραμματεῖς·
N-NPM
scribes
1302
διατί
PRT-I
-
3756
οὐ
PRT-N
-ils pas
4043
περιπατοῦσιν
V-PAI-3P
ne marchent
3588
οἱ
T-NPM
tes
3101
μαθηταί
N-NPM
disciples
4771
σου
P-2GS
-
2596
κατὰ
PREP
selon
3588
τὴν
T-ASF
la
3862
παράδοσιν
N-ASF
tradition
3588
τῶν
T-GPM
des
4245
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
anciens
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
2839
κοιναῖς
A-DPF
-
5495
χερσὶν
N-DPF
avec des mains
2068
ἐσθίουσιν
V-PAI-3P
mangent
3588
τὸν
T-ASM
-ils du
740
ἄρτον
N-ASM
pain


Marc 7:6

Jésus leur répondit: Hypocrites, Ésaïe a bien prophétisé sur vous, ainsi qu'il est écrit: Ce peuple m'honore des lèvres, Mais son coeur est éloigné de moi.  

3588

T-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Mais
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
2573
καλῶς
ADV
a bien
4395
ἐπροφήτευσεν
V-AAI-3S
prophétisé
2268
Ἡσαΐας
N-NSM
Ésaïe
4012
περὶ
PREP
de
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588
τῶν
T-GPM
des
5273
ὑποκριτῶν
N-GPM
hypocrites
5613
ὡς
ADV
comme
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
il est écrit
3754
ὅτι
CONJ
-
3778
οὗτος
D-NSM
Ce
3588

T-NSM
leur
2992
λαὸς
N-NSM
peuple
3588
τοῖς
T-DPN
-
5491
χείλεσίν
N-DPN
lèvres
1473
με
P-1AS
-
5091
τιμᾷ
V-PAI-3S
honore
3588

T-NSF
-
1161
δὲ
CONJ
mais
2588
καρδία
N-NSF
cœur
846
αὐτῶν
P-GPM
leur
4206
πόρρω
ADV
est fort
568
ἀπέχει
V-PAI-3S
éloigné
575
ἀπ’
PREP
de
1473
ἐμοῦ·
P-1GS
-


Marc 7:7

C'est en vain qu'ils m'honorent, En donnant des préceptes qui sont des commandements d'hommes.  

3155
μάτην
ADV
en vain
1161
δὲ
CONJ
mais
4576
σέβονταί
V-PNI-3P
honorent
1473
με
P-1AS
-
1321
διδάσκοντες
V-PAP-NPM
enseignant
1319
διδασκαλίας
N-APF
comme doctrines
1778
ἐντάλματα
N-APN
des commandements
444
ἀνθρώπων
N-GPM
d’hommes


Marc 7:8

Vous abandonnez le commandement de Dieu, et vous observez la tradition des hommes.  

863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
laissant
3588
τὴν
T-ASF
le
1785
ἐντολὴν
N-ASF
commandement
3588
τοῦ
T-GSM
la
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2902
κρατεῖτε
V-PAI-2P
vous observez
3588
τὴν
T-ASF
des
3862
παράδοσιν
N-ASF
tradition
3588
τῶν
T-GPM
-
444
ἀνθρώπων
N-GPM
hommes


Marc 7:9

Il leur dit encore: Vous anéantissez fort bien le commandement de Dieu, pour garder votre tradition.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
2573
καλῶς
ADV
bien
114
ἀθετεῖτε
V-PAI-2P
Vous annulez
3588
τὴν
T-ASF
le
1785
ἐντολὴν
N-ASF
commandement
3588
τοῦ
T-GSM
votre
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588
τὴν
T-ASF
-
3862
παράδοσιν
N-ASF
tradition
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5083
τηρήσητε
V-AAS-2P
de garder


Marc 7:10

Car Moïse a dit: Honore ton père et ta mère; et: Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort.  

3475
Μωϋσῆς
N-NSM
Moïse
1063
γὰρ
CONJ
Car
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5091
τίμα
V-PAM-2S
Honore
3588
τὸν
T-ASM
ton
3962
πατέρα
N-ASM
père
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
ta
3384
μητέρα
N-ASF
mère
4771
σου
P-2GS
-
2532
καί·
CONJ
et
3588

T-NSM
que celui
2551
κακολογῶν
V-PAP-NSM
qui médira
3962
πατέρα
N-ASM
de père
2228

PRT
ou
3384
μητέρα
N-ASF
de mère
2288
θανάτῳ
N-DSM
de mort
5053
τελευτάτω
V-PAM-3S
meure


Marc 7:11

Mais vous, vous dites: Si un homme dit à son père ou à sa mère: Ce dont j'aurais pu t'assister est corban, c'est-à-dire, une offrande à Dieu,  

5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1161
δὲ
CONJ
mais
3004
λέγετε·
V-PAI-2P
vous dites
1437
ἐὰν
COND
Si
3004
εἴπῃ
V-2AAS-3S
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
3588
τῷ
T-DSM
à son
3962
πατρὶ
N-DSM
père
2228

PRT
ou
3588
τῇ
T-DSF
à sa
3384
μητρί·
N-DSF
mère
2878
κορβᾶν
HEB
part est corban
3739

R-NSN
dont
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est-à-dire
1435
δῶρον
N-NSN
don
3739

R-ASN
c’
1437
ἐὰν
COND
Tout ce
1537
ἐξ
PREP
de
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
5623
ὠφεληθῇς
V-APS-2S
tu pourrais tirer profit


Marc 7:12

vous ne le laissez plus rien faire pour son père ou pour sa mère,  

3765
οὐκέτι
ADV-N
plus
863
ἀφίετε
V-PAI-2P
permettez
846
αὐτὸν
P-ASM
vous ne lui
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
de rien
4160
ποιῆσαι
V-AAN
faire
3588
τῷ
T-DSM
pour son
3962
πατρὶ
N-DSM
père
2228

PRT
ou
3588
τῇ
T-DSF
pour sa
3384
μητρί
N-DSF
mère


Marc 7:13

annulant ainsi la parole de Dieu par votre tradition, que vous avez établie. Et vous faites beaucoup d'autres choses semblables.  

208
ἀκυροῦντες
V-PAP-NPM
annulant
3588
τὸν
T-ASM
la
3056
λόγον
N-ASM
parole
3588
τοῦ
T-GSM
par votre
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588
τῇ
T-DSF
-
3862
παραδόσει
N-DSF
tradition
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3739

R-DSF
que
3860
παρεδώκατε
V-AAI-2P
vous vous êtes transmise
2532
καὶ
CONJ
et
3946
παρόμοια
A-APN
semblables
5108
τοιαῦτα
D-APN
de choses
4183
πολλὰ
A-APN
beaucoup
4160
ποιεῖτε
V-PAI-2P
vous faites


Marc 7:14

Ensuite, ayant de nouveau appelé la foule à lui, il lui dit: Écoutez-moi tous, et comprenez.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4341
προσκαλεσάμενος
V-ADP-NSM
appelé
3825
πάλιν
ADV
-
3588
τὸν
T-ASM
la
3793
ὄχλον
N-ASM
foule
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
191
ἀκούσατέ
V-AAM-2P
Écoutez
1473
μου
P-1GS
-
3956
πάντες
A-NPM
ayant de nouveau
2532
καὶ
CONJ
et
4920
σύνετε
V-2AAM-2P
comprenez


Marc 7:15

Il n'est hors de l'homme rien qui, entrant en lui, puisse le souiller; mais ce qui sort de l'homme, c'est ce qui le souille.  

3762
οὐδέν
A-NSN-N
rien
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
Il n’y a
1855
ἔξωθεν
ADV
en dehors
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
1531
εἰσπορευόμενον
V-PNP-NSN
entrant
1519
εἰς
PREP
au-dedans
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui
3739

R-NSN
qui
1410
δύναται
V-PNI-3S
puisse
2840
κοινῶσαι
V-AAN
souiller
846
αὐτόν·
P-ASM
le
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3588
τὰ
T-NPN
les choses
1537
ἐκ
PREP
-
3588
τοῦ
T-GSM
celles
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
1607
ἐκπορευόμενά
V-PNP-NPN
qui sortent
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
sont
3588
τὰ
T-NPN
l’
2840
κοινοῦντα
V-PAP-NPN
qui souillent
3588
τὸν
T-ASM
-
444
ἄνθρωπον
N-ASM
-


Marc 7:16

Si quelqu'un a des oreilles pour entendre, qu'il entende.  

1487
⧼Εἴ
Si
Si
5100
τις
cualquiera
quelqu’
2192
ἔχει
tiene
un a
3775
ὦτα
orejas
des oreilles
191
ἀκούειν
escuchar
pour entendre
191
ἀκουέτω⧽
déjalo escuchar
qu’il entende


Marc 7:17

Lorsqu'il fut entré dans la maison, loin de la foule, ses disciples l'interrogèrent sur cette parabole.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3753
ὅτε
ADV
quand
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
il fut entré
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
la
3624
οἶκον
N-ASM
la maison
575
ἀπὸ
PREP
s’étant retiré] d’avec
3588
τοῦ
T-GSM
ses
3793
ὄχλου
N-GSM
foule
1905
ἐπηρώτων
V-IAI-3P
interrogèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
ses
3588
οἱ
T-NPM
cette
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
l’
3588
τὴν
T-ASF
-
3850
παραβολήν
N-ASF
parabole


Marc 7:18

Il leur dit: Vous aussi, êtes-vous donc sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui du dehors entre dans l'homme ne peut le souiller?  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
3779
οὕτως
ADV
-vous ainsi
2532
καὶ
CONJ
aussi
5210
ὑμεῖς
P-2NP
Vous
801
ἀσύνετοί
A-NPM
sans intelligence
1510
ἐστε
V-PAI-2P
êtes
3756
οὐ
PRT-N
-vous pas
3539
νοεῖτε
V-PAI-2P
N’entendez
3754
ὅτι
CONJ
que
3956
πᾶν
A-NSN
tout
3588
τὸ
T-NSN
ce
1855
ἔξωθεν
ADV
qui est de dehors
1531
εἰσπορευόμενον
V-PNP-NSN
entrant
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
l’
444
ἄνθρωπον
N-ASM
homme
3756
οὐ
PRT-N
pas
1410
δύναται
V-PNI-3S
ne peut
846
αὐτὸν
P-ASM
le
2840
κοινῶσαι
V-AAN
souiller


Marc 7:19

Car cela n'entre pas dans son coeur, mais dans son ventre, puis s'en va dans les lieux secrets, qui purifient tous les aliments.  

3754
ὅτι
CONJ
parce
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1531
εἰσπορεύεται
V-PNI-3S
que cela n’entre
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
son
2588
καρδίαν
N-ASF
cœur
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
son
2836
κοιλίαν
N-ASF
ventre
2532
καὶ
CONJ
et
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
les
856
ἀφεδρῶνα
N-ASM
lieux d’aisances
1607
ἐκπορεύεται
V-PNI-3S
s’en va
2511
καθαρίζων
V-PAP-NSM
purifiant
3956
πάντα
A-APN
toutes
3588
τὰ
T-APN
les
1033
βρώματα
N-APN
viandes


Marc 7:20

Il dit encore: Ce qui sort de l'homme, c'est ce qui souille l'homme.  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
il dit
1161
δὲ
CONJ
Et
3754
ὅτι
CONJ
qui
3588
τὸ
T-NSN
Ce
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
1607
ἐκπορευόμενον
V-PNP-NSN
sort
1565
ἐκεῖνο
D-NSN
c’est là
2840
κοινοῖ
V-PAI-3S
ce qui souille
3588
τὸν
T-ASM
l’
444
ἄνθρωπον
N-ASM
homme


Marc 7:21

Car c'est du dedans, c'est du coeur des hommes, que sortent les mauvaises pensées, les adultères, les impudicités, les meurtres,  

2081
ἔσωθεν
ADV
du dedans
1063
γὰρ
CONJ
car
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τῆς
T-GSF
du
2588
καρδίας
N-GSF
cœur
3588
τῶν
T-GPM
des
444
ἀνθρώπων
N-GPM
hommes
3588
οἱ
T-NPM
-
1261
διαλογισμοὶ
N-NPM
pensées
3588
οἱ
T-NPM
-
2556
κακοὶ
A-NPM
les mauvaises
1607
ἐκπορεύονται
V-PNI-3P
sortent
4202
πορνεῖαι
N-NPF
les fornications
2829
κλοπαί
N-NPF
les vols
5408
φόνοι
N-NPM
les meurtres


Marc 7:22

les vols, les cupidités, les méchancetés, la fraude, le dérèglement, le regard envieux, la calomnie, l'orgueil, la folie.  

3430
μοιχεῖαι
N-NPF
-
4124
πλεονεξίαι
N-NPF
la cupidité
4189
πονηρίαι
N-NPF
les méchancetés
1388
δόλος
N-NSM
la fraude
766
ἀσέλγεια
N-NSF
l’impudicité
3788
ὀφθαλμὸς
N-NSM
l’œil
4190
πονηρός
A-NSM
méchant
988
βλασφημία
N-NSF
les injures
5243
ὑπερηφανία
N-NSF
l’orgueil
877
ἀφροσύνη·
N-NSF
la folie


Marc 7:23

Toutes ces choses mauvaises sortent du dedans, et souillent l'homme.  

3956
πάντα
A-NPN
Toutes
3778
ταῦτα
D-NPN
-
3588
τὰ
T-NPN
ces
4190
πονηρὰ
A-NPN
mauvaises
2081
ἔσωθεν
ADV
du dedans
1607
ἐκπορεύεται
V-PNI-3S
choses sortent
2532
καὶ
CONJ
et
2840
κοινοῖ
V-PAI-3S
souillent
3588
τὸν
T-ASM
l’
444
ἄνθρωπον
N-ASM
homme


Marc 7:24

Jésus, étant parti de là, s'en alla dans le territoire de Tyr et de Sidon. Il entra dans une maison, désirant que personne ne le sût; mais il ne put rester caché.  

1564
Ἐκεῖθεν
ADV
de là
1161
δὲ
CONJ
-
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
se levant
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
il s’en alla
1519
εἰς
PREP
vers
3588
τὰ
T-APN
les
3725
ὅρια
N-APN
-
5184
Τύρου
N-GSF
de Tyr
2532
καὶ
CONJ
Et
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
étant entré
1519
εἰς
PREP
dans
3614
οἰκίαν
N-ASF
une maison
3762
οὐδένα
A-ASM-N
pas que personne
2309
ἠθέλησεν
V-AAI-3S
il ne voulait
1097
γνῶναι
V-2AAN
le sache
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
il ne
1410
ἠδυνάσθη
V-AOI-3S-ATT
put
2990
λαθεῖν·
V-2AAN
être caché


Marc 7:25

Car une femme, dont la fille était possédée d'un esprit impur, entendit parler de lui, et vint se jeter à ses pieds.  

235
ἀλλὰ
CONJ
-
2112
εὐθὺς
ADV
-
191
ἀκούσασα
V-AAP-NSF
ayant entendu
1135
γυνὴ
N-NSF
une femme
4012
περὶ
PREP
parler de
846
αὐτοῦ
P-GSM
la
3739
ἧς
R-GSF
dont
2192
εἶχεν
V-IAI-3S
avait
3588
τὸ
T-NSN
la
2365
θυγάτριον
N-NSN
fille
846
αὐτῆς
P-GSF
lui
4151
πνεῦμα
N-ASN
un esprit
169
ἀκάθαρτον
A-ASN
immonde
1525
εἰσελθοῦσα
V-2AAP-NSF
-
4363
προσέπεσεν
V-2AAI-3S
et se jeta
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τοὺς
T-APM
ses
4228
πόδας
N-APM
pieds
846
αὐτοῦ·
P-GSM
ses


Marc 7:26

Cette femme était grecque, syro-phénicienne d'origine. Elle le pria de chasser le démon hors de sa fille. Jésus lui dit:  

3588

T-NSF
la
1161
δὲ
CONJ
or
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
1674
Ἑλληνίς
N-NSF
grecque
4949
Συροφοινίκισσα
N-NSF
syrophénicienne
3588
τῷ
T-DSN
de
1085
γένει·
N-DSN
race
2532
καὶ
CONJ
et
2065
ἠρώτα
V-IAI-3S
pria
846
αὐτὸν
P-ASM
elle le
2443
ἵνα
CONJ
qu’
3588
τὸ
T-ASN
le
1140
δαιμόνιον
N-ASN
démon
1544
ἐκβάλῃ
V-2AAS-3S
il chasse
1537
ἐκ
PREP
hors
3588
τῆς
T-GSF
de sa
2364
θυγατρὸς
N-GSF
fille
846
αὐτῆς
P-GSF
de sa


Marc 7:27

Laisse d'abord les enfants se rassasier; car il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
-
846
αὐτῇ·
P-DSF
lui
863
ἄφες
V-2AAM-2S
Laisse
4412
πρῶτον
ADV-S
premièrement
5526
χορτασθῆναι
V-APN
rassasier
3588
τὰ
T-APN
les
5043
τέκνα·
N-APN
enfants
3756
οὐ
PRT-N
pas
1063
γάρ
CONJ
car
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il ne convient
2570
καλὸν
A-NSN
il ne convient
2983
λαβεῖν
V-2AAN
de prendre
3588
τὸν
T-ASM
le
740
ἄρτον
N-ASM
pain
3588
τῶν
T-GPN
des
5043
τέκνων
N-GPN
enfants
2532
καὶ
CONJ
-
3588
τοῖς
T-DPN
aux
2952
κυναρίοις
N-DPN
chiens
906
βαλεῖν
V-2AAN
de le jeter


Marc 7:28

Oui, Seigneur, lui répondit-elle, mais les petits chiens, sous la table, mangent les miettes des enfants.  

3588

T-NSF
elle
1161
δὲ
CONJ
Et
611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3483
ναί
PRT
Oui
2962
κύριε·
N-VSM
Seigneur
2532
καὶ
CONJ
même
3588
τὰ
T-NPN
les
2952
κυνάρια
N-NPN
chiens
5270
ὑποκάτω
ADV
sous
3588
τῆς
T-GSF
la
5132
τραπέζης
N-GSF
table
2068
ἐσθίουσιν
V-PAI-3P
mangent
575
ἀπὸ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPN
des
5589
ψιχίων
N-GPN
miettes
3588
τῶν
T-GPN
des
3813
παιδίων
N-GPN
enfants


Marc 7:29

Alors il lui dit: à cause de cette parole, va, le démon est sorti de ta fille.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῇ·
P-DSF
il lui
1223
διὰ
PREP
À cause
3778
τοῦτον
D-ASM
-
3588
τὸν
T-ASM
de cette
3056
λόγον
N-ASM
parole
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
va
1831
ἐξελήλυθεν
V-2RAI-3S
est sorti
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
le
2364
θυγατρός
N-GSF
fille
4771
σου
P-2GS
-
3588
τὸ
T-NSN
ta
1140
δαιμόνιον
N-NSN
démon


Marc 7:30

Et, quand elle rentra dans sa maison, elle trouva l'enfant couchée sur le lit, le démon étant sorti.  

2532
καὶ
CONJ
Et
565
ἀπελθοῦσα
V-2AAP-NSF
s’en allant
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὸν
T-ASM
sa
3624
οἶκον
N-ASM
maison
846
αὐτῆς
P-GSF
sa
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
elle trouva
3588
τὸ
T-ASN
le
3813
παιδίον
N-ASN
-
906
βεβλημένον
V-RPP-ASN
couchée
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὴν
T-ASF
sa
2825
κλίνην
N-ASF
lit
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸ
T-NSN
le
1140
δαιμόνιον
N-NSN
démon
1831
ἐξεληλυθός
V-2RAP-ASN
sorti


Marc 7:31

Jésus quitta le territoire de Tyr, et revint par Sidon vers la mer de Galilée, en traversant le pays de la Décapole.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3825
πάλιν
ADV
étant de nouveau
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
parti
1537
ἐκ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPN
-
3725
ὁρίων
N-GPN
confins
5184
Τύρου
N-GSF
de Tyr
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
il vint
1223
διὰ
PREP
-
4605
Σιδῶνος
N-GSF
de Sidon
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὴν
T-ASF
-
2281
θάλασσαν
N-ASF
la mer
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
de Galilée
303
ἀνὰ
PREP
à
3319
μέσον
A-ASN
travers
3588
τῶν
T-GPN
-
3725
ὁρίων
N-GPN
le pays
1179
Δεκαπόλεως
N-GSF
de Décapolis


Marc 7:32

On lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler, et on le pria de lui imposer les mains.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5342
φέρουσιν
V-PAI-3P
amène
846
αὐτῷ
P-DSM
on lui
2974
κωφὸν
A-ASM
un sourd
2532
καὶ
CONJ
avec peine et
3424
μογιλάλον
A-ASM
qui parlait
2532
καὶ
CONJ
-
3870
παρακαλοῦσιν
V-PAI-3P
prie
846
αὐτὸν
P-ASM
on le
2443
ἵνα
CONJ
pour
2007
ἐπιθῇ
V-2AAS-3S
impose
846
αὐτῷ
P-DSM
qu’il lui
3588
τὴν
T-ASF
la
5495
χεῖρα
N-ASF
main


Marc 7:33

Il le prit à part loin de la foule, lui mit les doigts dans les oreilles, et lui toucha la langue avec sa propre salive;  

2532
καὶ
CONJ
Et
618
ἀπολαβόμενος
V-2AMP-NSM
ayant tiré
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
575
ἀπὸ
PREP
hors
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3793
ὄχλου
N-GSM
foule
2596
κατ’
PREP
à
2398
ἰδίαν
A-ASF
l’écart
906
ἔβαλεν
V-2AAI-3S
mit
3588
τοὺς
T-APM
les
1147
δακτύλους
N-APM
doigts
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὰ
T-APN
les
3775
ὦτα
N-APN
oreilles
846
αὐτοῦ
P-GSM
il lui
2532
καὶ
CONJ
et
4429
πτύσας
V-AAP-NSM
ayant craché
680
ἥψατο
V-ADI-3S
toucha
3588
τῆς
T-GSF
la
1100
γλώσσης
N-GSF
langue
846
αὐτοῦ
P-GSM
les


Marc 7:34

puis, levant les yeux au ciel, il soupira, et dit: Éphphatha, c'est-à-dire, ouvre-toi.  

2532
καὶ
CONJ
et
308
ἀναβλέψας
V-AAP-NSM
regardant
1519
εἰς
PREP
vers
3588
τὸν
T-ASM
le
3772
οὐρανὸν
N-ASM
ciel
4727
ἐστέναξεν
V-AAI-3S
il soupira
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
2188
ἐφφαθά
ARAM
Ephphatha
3739

R-NSN
c’
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est-à-dire
1272
διανοίχθητι
V-APM-2S
ouvre


Marc 7:35

Aussitôt ses oreilles s'ouvrirent, sa langue se délia, et il parla très bien.  

2532
καὶ
CONJ
Et
455
ἠνοίγησαν
V-2API-3P
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
3588
αἱ
T-NPF
ses
189
ἀκοαί
N-NPF
oreilles
2532
καὶ
CONJ
et
2112
εὐθὺς
ADV
aussitôt
3089
ἐλύθη
V-API-3S
se délia
3588

T-NSM
le
1199
δεσμὸς
N-NSM
lien
3588
τῆς
T-GSF
de sa
1100
γλώσσης
N-GSF
langue
846
αὐτοῦ
P-GSM
de sa
2532
καὶ
CONJ
et
2980
ἐλάλει
V-IAI-3S
il parlait
3723
ὀρθῶς
ADV
distinctement


Marc 7:36

Jésus leur recommanda de n'en parler à personne; mais plus il le leur recommanda, plus ils le publièrent.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1291
διεστείλατο
V-AMI-3S
enjoignit
846
αὐτοῖς
P-DPM
Jésus leur
2443
ἵνα
CONJ
de
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
à personne
3004
λέγωσιν·
V-PAS-3P
-
3745
ὅσον
K-ASN
plus
1161
δὲ
CONJ
mais
846
αὐτοῖς
P-DPM
il le
1291
διεστέλλετο
V-IMI-3S
défendait
846
αὐτοὶ
P-NPM
leur
3123
μᾶλλον
ADV
d’autant
4054
περισσότερον
ADV-C
plus
2784
ἐκήρυσσον
V-IAI-3P
ils le publiaient


Marc 7:37

Ils étaient dans le plus grand étonnement, et disaient: Il fait tout à merveille; même il fait entendre les sourds, et parler les muets.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5249
ὑπερπερισσῶς
ADV
ils étaient extrêmement
1605
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
étonnés
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
2573
καλῶς
ADV
choses bien
3956
πάντα
A-APN
toutes
4160
πεποίηκεν
V-RAI-3S
il fait
2532
καὶ
CONJ
-
3588
τοὺς
T-APM
les
2974
κωφοὺς
A-APM
sourds
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
il fait
191
ἀκούειν
V-PAN
entendre
2532
καὶ
CONJ
et
216
ἀλάλους
A-APM
muets
2980
λαλεῖν
V-PAN
parler




Publicité


Publicité