La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Marc 5

×

Marc 5:1

Ils arrivèrent à l'autre bord de la mer, dans le pays des Gadaréniens.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
ils arrivèrent
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸ
T-ASN
l’
4008
πέραν
ADV
autre rive
3588
τῆς
T-GSF
de la
2281
θαλάσσης
N-GSF
mer
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
le
5561
χώραν
N-ASF
pays
3588
τῶν
T-GPM
des
1086
Γερασηνῶν
N-GPM
-


Marc 5:2

Aussitôt que Jésus fut hors de la barque, il vint au-devant de lui un homme, sortant des sépulcres, et possédé d'un esprit impur.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1831
ἐξελθόντος
V-2AAP-GSM
sortait
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSN
du
4143
πλοίου
N-GSN
bateau
2112
εὐθὺς
ADV
aussitôt
5221
ὑπήντησεν
V-AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
-
1537
ἐκ
PREP
-
3588
τῶν
T-GPN
-
3419
μνημείων
N-GPN
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
1722
ἐν
PREP
possédé
4151
πνεύματι
N-DSN
d’un esprit
169
ἀκαθάρτῳ
A-DSN
immonde


Marc 5:3

Cet homme avait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait plus le lier, même avec une chaîne.  

3739
ὃς
R-NSM
et qui
3588
τὴν
T-ASF
sa
2731
κατοίκησιν
N-ASF
demeure
2192
εἶχεν
V-IAI-3S
avait
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPN
les
3418
μνήμασιν
N-DPN
sépulcres
2532
καὶ
CONJ
et
3761
οὐδὲ
CONJ-N
-
254
ἁλύσει
N-DSF
avec des chaînes
3765
οὐκέτι
ADV-N
-
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
1410
ἐδύνατο
V-INI-3S
ne pouvait
846
αὐτὸν
P-ASM
le
1210
δῆσαι
V-AAN
lier


Marc 5:4

Car souvent il avait eu les fers aux pieds et avait été lié de chaînes, mais il avait rompu les chaînes et brisé les fers, et personne n'avait la force de le dompter.  

1223
διὰ
PREP
car
3588
τὸ
T-ASN
-
846
αὐτὸν
P-ASM
quand il
4178
πολλάκις
ADV
souvent
3976
πέδαις
N-DPF
de fers
2532
καὶ
CONJ
-
254
ἁλύσεσιν
N-DPF
de chaînes
1210
δεδέσθαι
V-RPN
avait été lié
2532
καὶ
CONJ
aux pieds et
1288
διεσπάσθαι
V-RPN
avait rompu
5259
ὑπ’
PREP
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
il
3588
τὰς
T-APF
-
254
ἁλύσεις
N-APF
les chaînes
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰς
T-APF
-
3976
πέδας
N-APF
mis les fers
4937
συντετρῖφθαι
V-RPN
en pièces
2532
καὶ
CONJ
et
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
2480
ἴσχυεν
V-IAI-3S
ne pouvait
846
αὐτὸν
P-ASM
le
1150
δαμάσαι
V-AAN
dompter


Marc 5:5

Il était sans cesse, nuit et jour, dans les sépulcres et sur les montagnes, criant, et se meurtrissant avec des pierres.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1275
διαπαντὸς
ADV
-
3571
νυκτὸς
N-GSF
de nuit
2532
καὶ
CONJ
et
2250
ἡμέρας
N-GSF
de jour
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPN
les
3418
μνήμασιν
N-DPN
sépulcres
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPN
les
3735
ὄρεσιν
N-DPN
montagnes
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était
2896
κράζων
V-PAP-NSM
criant
2532
καὶ
CONJ
et
2629
κατακόπτων
V-PAP-NSM
meurtrissant
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
se
3037
λίθοις
N-DPM
avec des pierres


Marc 5:6

Ayant vu Jésus de loin, il accourut, se prosterna devant lui,  

2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
575
ἀπὸ
PREP
de
3113
μακρόθεν
ADV
loin
5143
ἔδραμεν
V-2AAI-3S
il courut
2532
καὶ
CONJ
-
4352
προσεκύνησεν
V-AAI-3S
se prosterna
846
αὐτῷ
P-DSM
devant lui


Marc 5:7

et s'écria d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t'en conjure au nom de Dieu, ne me tourmente pas.  

2532
καὶ
CONJ
et
2896
κράξας
V-AAP-NSM
criant
5456
φωνῇ
N-DSF
avec une voix
3173
μεγάλῃ
A-DSF
forte
3004
λέγει·
V-PAI-3S
-
5101
τί
I-NSN
Qu’
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
2532
καὶ
CONJ
et
4771
σοί
P-2DS
-
2424
Ἰησοῦ
N-VSM
Jésus
5207
υἱὲ
N-VSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
du Dieu
3588
τοῦ
T-GSM
-
5310
ὑψίστου
A-GSM-S
Très-haut
3726
ὁρκίζω
V-PAI-1S
adjure
4771
σε
P-2AS
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
par Dieu
3361
μή
PRT-N
pas
1473
με
P-1AS
-
928
βασανίσῃς
V-AAS-2S
tourmente


Marc 5:8

Car Jésus lui disait: Sors de cet homme, esprit impur!  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
disait
1063
γὰρ
CONJ
Car
846
αὐτῷ·
P-DSM
il lui
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
Sors
3588
τὸ
T-NSN
cet
4151
πνεῦμα
N-NSN
esprit
3588
τὸ
T-NSN
-
169
ἀκάθαρτον
A-NSN
immonde
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme


Marc 5:9

Et, il lui demanda: Quel est ton nom? Légion est mon nom, lui répondit-il, car nous sommes plusieurs.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1905
ἐπηρώτα
V-IAI-3S
demanda
846
αὐτόν·
P-ASM
il lui
5101
τί
I-NSN
Quel
3686
ὄνομά
N-NSN
nom
4771
σοι
P-2DS
-
2532
καὶ
CONJ
Et
3004
λέγει
V-PAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
-
3003
λεγιὼν
N-NSM
Légion
3686
ὄνομά
N-NSN
ai nom
1473
μοι
P-1DS
-
3754
ὅτι
CONJ
car
4183
πολλοί
A-NPM
plusieurs
1510
ἐσμεν
V-PAI-1P
nous sommes


Marc 5:10

Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors du pays.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3870
παρεκάλει
V-IAI-3S
priait
846
αὐτὸν
P-ASM
il le
4183
πολλὰ
A-APN
instamment
2443
ἵνα
CONJ
pour
3361
μὴ
PRT-N
pas
846
αὐτὰ
P-APN
qu’il ne les
649
ἀποστείλῃ
V-AAS-3S
envoie
1854
ἔξω
ADV
hors
3588
τῆς
T-GSF
-
5561
χώρας
N-GSF
du pays


Marc 5:11

Il y avait là, vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
il y avait
1161
δὲ
CONJ
Et
1563
ἐκεῖ
ADV
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τῷ
T-DSN
la
3735
ὄρει
N-DSN
montagne
34
ἀγέλη
N-NSF
troupeau
5519
χοίρων
N-GPM
de pourceaux
3173
μεγάλη
A-NSF
un grand
1006
βοσκομένη·
V-PPP-NSF
qui paissait


Marc 5:12

Et les démons le prièrent, disant: Envoie-nous dans ces pourceaux, afin que nous entrions en eux.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3870
παρεκάλεσαν
V-AAI-3P
prièrent
846
αὐτὸν
P-ASM
ils le
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
3992
πέμψον
V-AAM-2S
Envoie
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τοὺς
T-APM
les
5519
χοίρους
N-APM
pourceaux
2443
ἵνα
CONJ
afin
1519
εἰς
PREP
en
846
αὐτοὺς
P-APM
eux
1525
εἰσέλθωμεν
V-2AAS-1P
que nous entrions


Marc 5:13

Il le leur permit. Et les esprits impurs sortirent, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans la mer: il y en avait environ deux mille, et ils se noyèrent dans la mer.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2010
ἐπέτρεψεν
V-AAI-3S
permit
846
αὐτοῖς
P-DPM
le leur
2532
καὶ
CONJ
Et
1831
ἐξελθόντα
V-2AAP-NPN
sortant
3588
τὰ
T-NPN
les
4151
πνεύματα
N-NPN
esprits
3588
τὰ
T-NPN
les
169
ἀκάθαρτα
A-NPN
immondes
1525
εἰσῆλθον
V-2AAI-3P
entrèrent
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τοὺς
T-APM
le
5519
χοίρους
N-APM
pourceaux
2532
καὶ
CONJ
et
3729
ὥρμησεν
V-AAI-3S
se rua
3588

T-NSF
de la
34
ἀγέλη
N-NSF
troupeau
2596
κατὰ
PREP
du haut
3588
τοῦ
T-GSM
la
2911
κρημνοῦ
N-GSM
côte
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
2281
θάλασσαν
N-ASF
mer
5613
ὡς
ADV
environ
1367
δισχίλιοι
A-NPM
2 000
2532
καὶ
CONJ
et
4155
ἐπνίγοντο
V-IPI-3P
ils furent étouffés
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
-
2281
θαλάσσῃ
N-DSF
mer


Marc 5:14

Ceux qui les faisaient paître s'enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Les gens allèrent voir ce qui était arrivé.  

2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
1006
βόσκοντες
V-PAP-NPM
paissaient
846
αὐτοὺς
P-APM
-
5343
ἔφυγον
V-2AAI-3P
s’enfuirent
2532
καὶ
CONJ
et
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
-
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
-
4172
πόλιν
N-ASF
la ville
2532
καὶ
CONJ
Et
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τοὺς
T-APM
-
68
ἀγρούς·
N-APM
les campagnes
2532
καὶ
CONJ
-
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
-
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
5101
τί
I-NSN
ce qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
était
3588
τὸ
T-NSN
-
1096
γεγονός
V-2RAP-NSN
arrivé


Marc 5:15

Ils vinrent auprès de Jésus, et ils virent le démoniaque, celui qui avait eu la légion, assis, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur.  

2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
ils viennent
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τὸν
T-ASM
le
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
2334
θεωροῦσιν
V-PAI-3P
voient
3588
τὸν
T-ASM
celui
1139
δαιμονιζόμενον
V-PNP-ASM
démoniaque
2521
καθήμενον
V-PNP-ASM
assis
2439
ἱματισμένον
V-RPP-ASM
vêtu
2532
καὶ
CONJ
-
4993
σωφρονοῦντα
V-PAP-ASM
dans son bon sens
3588
τὸν
T-ASM
-
2192
ἐσχηκότα
V-RAP-ASM
qui avait
3588
τὸν
T-ASM
-
3003
λεγιῶνα
N-ASM
Légion
2532
καὶ
CONJ
et
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
ils eurent peur


Marc 5:16

Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et aux pourceaux.  

2532
καὶ
CONJ
et
1334
διηγήσαντο
V-ADI-3P
racontèrent
846
αὐτοῖς
P-DPM
ce qui s’était passé leur
3588
οἱ
T-NPM
ceux
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
4459
πῶς
ADV
ce qui
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
était arrivé
3588
τῷ
T-DSM
-
1139
δαιμονιζομένῳ
V-PNP-DSM
au démoniaque
2532
καὶ
CONJ
-
4012
περὶ
PREP
ce qui concernait
3588
τῶν
T-GPM
-
5519
χοίρων
N-GPM
les pourceaux


Marc 5:17

Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.  

2532
καὶ
CONJ
et
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
ils se mirent
3870
παρακαλεῖν
V-PAN
prier
846
αὐτὸν
P-ASM
à le
565
ἀπελθεῖν
V-2AAN
de s’en aller
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τῶν
T-GPN
leur
3725
ὁρίων
N-GPN
territoire
846
αὐτῶν
P-GPM
leur


Marc 5:18

Comme il montait dans la barque, celui qui avait été démoniaque lui demanda la permission de rester avec lui.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1684
ἐμβαίνοντος
V-PAP-GSM
montait
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
le
4143
πλοῖον
N-ASN
bateau
3870
παρεκάλει
V-IAI-3S
pria
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3588

T-NSM
-
1139
δαιμονισθεὶς
V-AOP-NSM
celui qui avait été démoniaque
2443
ἵνα
CONJ
de permettre qu’
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
1510

V-PAS-3S
il soit


Marc 5:19

Jésus ne le lui permit pas, mais il lui dit: Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t'a fait, et comment il a eu pitié de toi.  

2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
pas
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
permit
846
αὐτόν
P-ASM
ne le lui
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
Va
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
ta
3624
οἶκόν
N-ASM
maison
4771
σου
P-2GS
-
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τοὺς
T-APM
le
4674
σούς
S-2SAPM
les tiens
2532
καὶ
CONJ
et
518
ἀπάγγειλον
V-AAM-2S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
-leur
3745
ὅσα
K-APN
tout ce que
3588

T-NSM
-
2962
κύριός
N-NSM
Seigneur
4771
σοι
P-2DS
-
4160
πεποίηκεν
V-RAI-3S
a fait
2532
καὶ
CONJ
-
1653
ἠλέησέν
V-AAI-3S
comment] il a usé de miséricorde
4771
σε
P-2AS
-


Marc 5:20

Il s'en alla, et se mit à publier dans la Décapole tout ce que Jésus avait fait pour lui. Et tous furent dans l'étonnement.  

2532
καὶ
CONJ
Et
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
il s’en alla
2532
καὶ
CONJ
et
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
se mit
2784
κηρύσσειν
V-PAN
à publier
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
-
1179
Δεκαπόλει
N-DSF
Décapolis
3745
ὅσα
K-APN
tout
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
avait fait
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
ce que Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάντες
A-NPM
tous
2296
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
s’en étonnaient


Marc 5:21

Jésus dans la barque regagna l'autre rive, où une grande foule s'assembla près de lui. Il était au bord de la mer.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1276
διαπεράσαντος
V-AAP-GSM
repassé
3588
τοῦ
T-GSM
l’
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
le
4143
πλοίῳ
N-DSN
bateau
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸ
T-ASN
de la
4008
πέραν
ADV
autre rive
3825
πάλιν
ADV
ayant encore
4863
συνήχθη
V-API-3S
se rassembla
3793
ὄχλος
N-NSM
foule
4183
πολὺς
A-NSM
une grande
1909
ἐπ’
PREP
auprès
846
αὐτόν
P-ASM
de lui
2532
καὶ
CONJ
et
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était
3844
παρὰ
PREP
au bord
3588
τὴν
T-ASF
-
2281
θάλασσαν
N-ASF
mer


Marc 5:22

Alors vint un des chefs de la synagogue, nommé Jaïrus, qui, l'ayant aperçu, se jeta à ses pieds,  

2532
καὶ
CONJ
Et
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
1520
εἷς
A-NSM
un
3588
τῶν
T-GPM
des
752
ἀρχισυναγώγων
N-GPM
chefs de synagogue
3686
ὀνόματι
N-DSN
nommé
2383
Ἰάειρος
N-NSM
Jaïrus
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
846
αὐτὸν
P-ASM
le
4098
πίπτει
V-PAI-3S
il se jette
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τοὺς
T-APM
ses
4228
πόδας
N-APM
pieds
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses


Marc 5:23

et lui adressa cette instante prière: Ma petite fille est à l'extrémité, viens, impose-lui les mains, afin qu'elle soit sauvée et qu'elle vive.  

2532
καὶ
CONJ
et
3870
παρακαλεῖ
V-PAI-3S
suppliait
846
αὐτὸν
P-ASM
il le
4183
πολλὰ
A-APN
instamment
3004
λέγων
V-PAP-NSM
disant
3754
ὅτι
CONJ
-
3588
τὸ
T-NSN
Ma
2365
θυγάτριόν
N-NSN
fille
1473
μου
P-1GS
-
2079
ἐσχάτως
ADV-S
à l’extrémité
2192
ἔχει
V-PAI-3S
est
2443
ἵνα
CONJ
je te prie de
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
venir
2007
ἐπιθῇς
V-2AAS-2S
imposer
3588
τὰς
T-APF
les
5495
χεῖρας
N-APF
mains
846
αὐτῇ
P-DSF
et de lui
2443
ἵνα
CONJ
-
4982
σωθῇ
V-APS-3S
qu’elle soit sauvée
2532
καὶ
CONJ
et
2198
ζήσῃ
V-AAS-3S
qu’elle vive


Marc 5:24

Jésus s'en alla avec lui. Et une grande foule le suivait et le pressait.  

2532
καὶ
CONJ
Et
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
il s’en alla
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
suivit
846
αὐτῷ
P-DSM
le
3793
ὄχλος
N-NSM
foule
4183
πολύς
A-NSM
une grande
2532
καὶ
CONJ
et
4918
συνέθλιβον
V-IAI-3P
pressait
846
αὐτόν
P-ASM
elle le


Marc 5:25

Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
1510
οὖσα
V-PAP-NSF
qui avait
1722
ἐν
PREP
une
4511
ῥύσει
N-DSF
perte
129
αἵματος
N-GSN
de sang
1427
δώδεκα
A-NUI
depuis douze
2094
ἔτη
N-APN
ans


Marc 5:26

Elle avait beaucoup souffert entre les mains de plusieurs médecins, elle avait dépensé tout ce qu'elle possédait, et elle n'avait éprouvé aucun soulagement, mais était allée plutôt en empirant.  

2532
καὶ
CONJ
et
4183
πολλὰ
A-APN
qui avait beaucoup
3958
παθοῦσα
V-2AAP-NSF
souffert
5259
ὑπὸ
PREP
d’
4183
πολλῶν
A-GPM
un grand nombre
2395
ἰατρῶν
N-GPM
de médecins
2532
καὶ
CONJ
et
1159
δαπανήσασα
V-AAP-NSF
avait dépensé
3588
τὰ
T-APN
son
3844
παρ’
PREP
bien
1438
ἑαυτῆς
F-3GSF
-
3956
πάντα
A-APN
tout
2532
καὶ
CONJ
et
3367
μηδὲν
A-ASN-N
n’en avait retiré aucun
5623
ὠφεληθεῖσα
V-APP-NSF
profit
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3123
μᾶλλον
ADV
plutôt
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὸ
T-ASN
-
5501
χεῖρον
A-ASN
empirant
2064
ἐλθοῦσα
V-2AAP-NSF
allait


Marc 5:27

Ayant entendu parler de Jésus, elle vint dans la foule par derrière, et toucha son vêtement.  

191
ἀκούσασα
V-AAP-NSF
ayant entendu
3588
τὰ
T-APN
la
4012
περὶ
PREP
parler de
3588
τοῦ
T-GSM
son
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
2064
ἐλθοῦσα
V-2AAP-NSF
vint
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
-
3793
ὄχλῳ
N-DSM
foule
3693
ὄπισθεν
ADV
par-derrière
680
ἥψατο
V-ADI-3S
et toucha
3588
τοῦ
T-GSN
-
2440
ἱματίου
N-GSN
vêtement
846
αὐτοῦ·
P-GSM
son


Marc 5:28

Car elle disait: Si je puis seulement toucher ses vêtements, je serai guérie.  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
elle disait
1063
γὰρ
CONJ
car
3754
ὅτι
CONJ
Si
1437
ἐὰν
COND
-
680
ἅψωμαι
V-AMS-1S
je touche
2579
κἂν
COND-K
ne serait-ce que
3588
τῶν
T-GPN
ses
2440
ἱματίων
N-GPN
vêtements
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
4982
σωθήσομαι
V-FPI-1S
je serai guérie


Marc 5:29

Au même instant la perte de sang s'arrêta, et elle sentit dans son corps qu'elle était guérie de son mal.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2112
εὐθὺς
ADV
aussitôt
3583
ἐξηράνθη
V-API-3S
tarit
3588

T-NSF
son
4077
πηγὴ
N-NSF
flux
3588
τοῦ
T-GSN
de
129
αἵματος
N-GSN
sang
846
αὐτῆς
P-GSF
son
2532
καὶ
CONJ
et
1097
ἔγνω
V-2AAI-3S
elle connut
3588
τῷ
T-DSN
en son
4983
σώματι
N-DSN
corps
3754
ὅτι
CONJ
qu’
2390
ἴαται
V-RPI-3S
elle était guérie
575
ἀπὸ
PREP
du
3588
τῆς
T-GSF
du
3148
μάστιγος
N-GSF
fléau


Marc 5:30

Jésus connut aussitôt en lui-même qu'une force était sortie de lui; et, se retournant au milieu de la foule, il dit: Qui a touché mes vêtements?  

2532
καὶ
CONJ
Et
2112
εὐθὺς
ADV
aussitôt
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1921
ἐπιγνοὺς
V-2AAP-NSM
connaissant
1722
ἐν
PREP
en
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
lui-même
3588
τὴν
T-ASF
la
1537
ἐξ
PREP
de
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
1411
δύναμιν
N-ASF
puissance
1831
ἐξελθοῦσαν
V-2AAP-ASF
qui était sortie
1994
ἐπιστραφεὶς
V-2APP-NSM
se retournant
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
mes
3793
ὄχλῳ
N-DSM
foule
3004
ἔλεγεν·
V-IAI-3S
dit
5101
τίς
I-NSM
Qui
1473
μου
P-1GS
-
680
ἥψατο
V-ADI-3S
a touché
3588
τῶν
T-GPN
-
2440
ἱματίων
N-GPN
vêtements


Marc 5:31

Ses disciples lui dirent: Tu vois la foule qui te presse, et tu dis: Qui m'a touché?  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
dirent
846
αὐτῷ
P-DSM
ses
3588
οἱ
T-NPM
ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ·
P-GSM
lui
991
βλέπεις
V-PAI-2S
Tu vois
3588
τὸν
T-ASM
la
3793
ὄχλον
N-ASM
foule
4918
συνθλίβοντά
V-PAP-ASM
presse
4771
σε
P-2AS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγεις·
V-PAI-2S
tu dis
5101
τίς
I-NSM
Qui
1473
μου
P-1GS
-
680
ἥψατο
V-ADI-3S
a touché


Marc 5:32

Et il regardait autour de lui, pour voir celle qui avait fait cela.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4017
περιεβλέπετο
V-IMI-3S
il regardait
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
3588
τὴν
T-ASF
celle
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ποιήσασαν
V-AAP-ASF
qui avait fait


Marc 5:33

La femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui s'était passé en elle, vint se jeter à ses pieds, et lui dit toute la vérité.  

3588

T-NSF
la
1161
δὲ
CONJ
Et
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
5399
φοβηθεῖσα
V-AOP-NSF
effrayée
2532
καὶ
CONJ
et
5141
τρέμουσα
V-PAP-NSF
tremblante
1492
εἰδυῖα
V-RAP-NSF
sachant
3739

R-NSN
ce qui
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
était arrivé
846
αὐτῇ
P-DSF
lui
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vint
2532
καὶ
CONJ
et
4363
προσέπεσεν
V-2AAI-3S
se jeta
846
αὐτῷ
P-DSM
devant lui
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3956
πᾶσαν
A-ASF
toute
3588
τὴν
T-ASF
la
225
ἀλήθειαν
N-ASF
vérité


Marc 5:34

Mais Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix, et sois guérie de ton mal.  

3588

T-NSM
ta
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῇ·
P-DSF
il lui
2364
θύγατερ
N-VSF
Ma fille
3588

T-NSF
ton
4102
πίστις
N-NSF
foi
4771
σου
P-2GS
-
4982
σέσωκέν
V-RAI-3S
a guérie
4771
σε·
P-2AS
-
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
va
1519
εἰς
PREP
en
1515
εἰρήνην
N-ASF
paix
2532
καὶ
CONJ
et
1510
ἴσθι
V-PAM-2S
sois
5199
ὑγιὴς
A-NSF
guérie
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
-
3148
μάστιγός
N-GSF
fléau
4771
σου
P-2GS
-


Marc 5:35

Comme il parlait encore, survinrent de chez le chef de la synagogue des gens qui dirent: Ta fille est morte; pourquoi importuner davantage le maître?  

2089
ἔτι
ADV
encore
846
αὐτοῦ
P-GSM
Comme il
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
parlait
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
il vient
575
ἀπὸ
PREP
des gens de chez
3588
τοῦ
T-GSM
le
752
ἀρχισυναγώγου
N-GSM
chef de synagogue
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
3754
ὅτι
CONJ
-
3588

T-NSF
Ta
2364
θυγάτηρ
N-NSF
fille
4771
σου
P-2GS
-
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
est morte
5101
τί
I-ASN
pourquoi
2089
ἔτι
ADV
-tu encore
4660
σκύλλεις
V-PAI-2S
tourmentes
3588
τὸν
T-ASM
le
1320
διδάσκαλον
N-ASM
maître


Marc 5:36

Mais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.  

3588

T-NSM
la
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3878
παρακούσας
V-AAP-NSM
-
3588
τὸν
T-ASM
au
3056
λόγον
N-ASM
parole
2980
λαλούμενον
V-PPP-ASM
qui avait été dite
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
3588
τῷ
T-DSM
-
752
ἀρχισυναγώγῳ·
N-DSM
chef de synagogue
3361
μὴ
PRT-N
pas
5399
φοβοῦ
V-PNM-2S
Ne crains
3440
μόνον
ADV
seulement
4100
πίστευε
V-PAM-2S
crois


Marc 5:37

Et il ne permit à personne de l'accompagner, si ce n'est à Pierre, à Jacques, et à Jean, frère de Jacques.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3756
οὐκ
PRT-N
il ne
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
permit
3762
οὐδένα
A-ASM-N
à personne
3326
μετ’
PREP
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
de le
4870
συνακολουθῆσαι
V-AAN
suivre
1487
εἰ
COND
sinon
3361
μὴ
PRT-N
sinon
3588
τὸν
T-ASM
-
4074
Πέτρον
N-ASM
à Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
à Jacques
2532
καὶ
CONJ
et
2491
Ἰωάννην
N-ASM
à Jean
3588
τὸν
T-ASM
-
80
ἀδελφὸν
N-ASM
le frère
2385
Ἰακώβου
N-GSM
de Jacques


Marc 5:38

Ils arrivèrent à la maison du chef de la synagogue, où Jésus vit une foule bruyante et des gens qui pleuraient et poussaient de grands cris.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
il vient
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
la
3624
οἶκον
N-ASM
maison
3588
τοῦ
T-GSM
du
752
ἀρχισυναγώγου
N-GSM
chef de synagogue
2532
καὶ
CONJ
et
2334
θεωρεῖ
V-PAI-3S
il voit
2351
θόρυβον
N-ASM
le tumulte
2532
καὶ
CONJ
et
2799
κλαίοντας
V-PAP-APM
et ceux qui pleuraient
2532
καὶ
CONJ
-
214
ἀλαλάζοντας
V-PAP-APM
cris
4183
πολλά
A-APN
jetaient de grands


Marc 5:39

Il entra, et leur dit: Pourquoi faites-vous du bruit, et pourquoi pleurez-vous? L'enfant n'est pas morte, mais elle dort.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
étant entré
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
5101
τί
I-ASN
Pourquoi
2350
θορυβεῖσθε
V-PPI-2P
faites-vous ce tumulte
2532
καὶ
CONJ
et
2799
κλαίετε
V-PAI-2P
pourquoi pleurez
3588
τὸ
T-NSN
L’
3813
παιδίον
N-NSN
enfant
3756
οὐκ
PRT-N
n’est pas
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
morte
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
2518
καθεύδει
V-PAI-3S
elle dort


Marc 5:40

Et ils se moquaient de lui. Alors, ayant fait sortir tout le monde, il prit avec lui le père et la mère de l'enfant, et ceux qui l'avaient accompagné, et il entra là où était l'enfant.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2606
κατεγέλων
V-IAI-3P
ils se riaient
846
αὐτοῦ
P-GSM
de lui
846
αὐτὸς
P-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Mais
1544
ἐκβαλὼν
V-2AAP-NSM
mis dehors
3956
πάντας
A-APM
les ayant tous
3880
παραλαμβάνει
V-PAI-3S
il prend
3588
τὸν
T-ASM
le
3962
πατέρα
N-ASM
père
3588
τοῦ
T-GSN
de l’
3813
παιδίου
N-GSN
enfant
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
la
3384
μητέρα
N-ASF
mère
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
ceux
3326
μετ’
PREP
qui étaient avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
2532
καὶ
CONJ
et
1531
εἰσπορεύεται
V-PNI-3S
entre
3699
ὅπου
ADV
là où
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
3588
τὸ
T-NSN
l’
3813
παιδίον
N-NSN
enfant


Marc 5:41

Il la saisit par la main, et lui dit: Talitha koumi, ce qui signifie: Jeune fille, lève-toi, je te le dis.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2902
κρατήσας
V-AAP-NSM
ayant pris
3588
τῆς
T-GSF
la
5495
χειρὸς
N-GSF
main
3588
τοῦ
T-GSN
de l’
3813
παιδίου
N-GSN
enfant
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῇ·
P-DSF
il lui
5008
ταλιθὰ
ARAM
Talitha
2891
κούμ
ARAM
coumi
3739

R-NSN
ce qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3177
μεθερμηνευόμενον·
V-PPP-NSN
interprété
3588
τὸ
T-NSN
-
2877
κοράσιον
N-NSN
Jeune fille
4771
σοὶ
P-2DS
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1453
ἔγειρε
V-PAM-2S
lève


Marc 5:42

Aussitôt la jeune fille se leva, et se mit à marcher; car elle avait douze ans. Et ils furent dans un grand étonnement.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2112
εὐθὺς
ADV
aussitôt
450
ἀνέστη
V-2AAI-3S
se leva
3588
τὸ
T-NSN
la
2877
κοράσιον
N-NSN
jeune fille
2532
καὶ
CONJ
et
4043
περιεπάτει·
V-IAI-3S
marcha
1510
ἦν
V-IAI-3S
elle avait
1063
γὰρ
CONJ
car
2094
ἐτῶν
N-GPN
ans
1427
δώδεκα·
A-NUI
douze
2532
καὶ
CONJ
et
1839
ἐξέστησαν
V-2AAI-3P
ils furent transportés
2112
εὐθὺς
ADV
-
1611
ἐκστάσει
N-DSF
admiration
3173
μεγάλῃ
A-DSF
d’une grande


Marc 5:43

Jésus leur adressa de fortes recommandations, pour que personne ne sût la chose; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1291
διεστείλατο
V-AMI-3S
enjoignit
846
αὐτοῖς
P-DPM
il leur
4183
πολλὰ
A-APN
fort
2443
ἵνα
CONJ
que
3367
μηδεὶς
A-NSM-N
personne
1097
γνοῖ
V-2AAS-3S
sache
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1325
δοθῆναι
V-APN
donne
846
αὐτῇ
P-DSF
qu’on lui
5315
φαγεῖν
V-2AAN
à manger




Publicité


Publicité