La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Marc 13

×

Marc 13:1

Lorsque Jésus sortit du temple, un de ses disciples lui dit: Maître, regarde quelles pierres, et quelles constructions!  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1607
ἐκπορευομένου
V-PNP-GSM
sortait
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSN
du
2411
ἱεροῦ
N-GSN
temple
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
de ses
1520
εἷς
A-NSM
un
3588
τῶν
T-GPM
de ses
3101
μαθητῶν
N-GPM
disciples
846
αὐτοῦ·
P-GSM
lui
1320
διδάσκαλε
N-VSM
Maître
2400
ἴδε
V-2AAM-2S
-
4217
ποταποὶ
A-NPM
quelles
3037
λίθοι
N-NPM
pierres
2532
καὶ
CONJ
et
4217
ποταπαὶ
A-NPF
quels
3619
οἰκοδομαί
N-NPF
bâtiments


Marc 13:2

Jésus lui répondit: Vois-tu ces grandes constructions? Il ne restera pas pierre sur pierre qui ne soit renversée.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
991
βλέπεις
V-PAI-2S
Tu vois
3778
ταύτας
D-APF
ces
3588
τὰς
T-APF
-
3173
μεγάλας
A-APF
grands
3619
οἰκοδομάς
N-APF
bâtiments
3756
οὐ
PRT-N
il ne
3361
μὴ
PRT-N
sera point
863
ἀφεθῇ
V-APS-3S
laissé
3037
λίθος
N-NSM
pierre
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3037
λίθον
N-ASM
pierre
3739
ὃς
R-NSM
qui
3756
οὐ
PRT-N
ne
3361
μὴ
PRT-N
-
2647
καταλυθῇ
V-APS-3S
jetée


Marc 13:3

Il s'assit sur la montagne des oliviers, en face du temple. Et Pierre, Jacques, Jean et André lui firent en particulier cette question:  

2532
καὶ
CONJ
Et
2521
καθημένου
V-PNP-GSM
était assis
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
1519
εἰς
PREP
sur
3588
τὸ
T-ASN
la
3735
ὄρος
N-ASN
montagne
3588
τῶν
T-GPF
des
1636
ἐλαιῶν
N-GPF
Oliviers
2713
κατέναντι
ADV
vis-à-vis
3588
τοῦ
T-GSN
du
2411
ἱεροῦ
N-GSN
temple
1905
ἐπηρώτα
V-IAI-3S
interrogèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
2596
κατ’
PREP
en
2398
ἰδίαν
A-ASF
particulier
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
2385
Ἰάκωβος
N-NSM
Jacques
2532
καὶ
CONJ
et
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Jean
2532
καὶ
CONJ
et
406
Ἀνδρέας·
N-NSM
André


Marc 13:4

Dis-nous, quand cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que toutes ces choses vont s'accomplir?  

3004
εἰπὸν
V-2AAM-2S
-
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
4219
πότε
PRT-I
quand
3778
ταῦτα
D-NPN
-
1510
ἔσται
V-FDI-3S
auront lieu
2532
καὶ
CONJ
et
5101
τί
I-NSN
quel
3588
τὸ
T-NSN
sera le
4592
σημεῖον
N-NSN
signe
3752
ὅταν
CONJ
quand
3195
μέλλῃ
V-PAS-3S
choses devront
3778
ταῦτα
D-APN
-
4931
συντελεῖσθαι
V-PPN
s’accomplir
3956
πάντα
A-APN
toutes


Marc 13:5

Jésus se mit alors à leur dire: Prenez garde que personne ne vous séduise.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
se mit
3004
λέγειν
V-PAN
à dire
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
991
βλέπετε
V-PAM-2P
Prenez garde
3361
μή
PRT-N
ne
5100
τις
X-NSM
que personne
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
4105
πλανήσῃ
V-AAS-3S
séduise


Marc 13:6

Car plusieurs viendront sous mon nom, disant; C'est moi. Et ils séduiront beaucoup de gens.  

4183
πολλοὶ
A-NPM
plusieurs
2064
ἐλεύσονται
V-FDI-3P
viendront
1909
ἐπὶ
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
mon
3686
ὀνόματί
N-DSN
nom
1473
μου
P-1GS
moi
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
3754
ὅτι
CONJ
-
1473
ἐγώ
P-1NS
-
1510
εἰμι
V-PAI-1S
C’est
2532
καὶ
CONJ
et
4183
πολλοὺς
A-APM
plusieurs
4105
πλανήσουσιν
V-FAI-3P
ils en séduiront


Marc 13:7

Quand vous entendrez parler de guerres et de bruits de guerres, ne soyez pas troublés, car il faut que ces choses arrivent. Mais ce ne sera pas encore la fin.  

3752
ὅταν
CONJ
quand
1161
δὲ
CONJ
Et
191
ἀκούσητε
V-AAS-2P
vous entendrez parler
4171
πολέμους
N-APM
de guerres
2532
καὶ
CONJ
et
189
ἀκοὰς
N-APF
de bruits
4171
πολέμων
N-GPM
de guerres
3361
μὴ
PRT-N
ne soyez pas
2360
θροεῖσθε·
V-PPM-2P
troublés
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
1096
γενέσθαι
V-2ADN
que [ces choses arrivent
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3768
οὔπω
ADV-N
n’est pas encore
3588
τὸ
T-NSN
la
5056
τέλος
N-NSN
fin


Marc 13:8

Une nation s'élèvera contre une nation, et un royaume contre un royaume; il y aura des tremblements de terre en divers lieux, il y aura des famines. Ce ne sera que le commencement des douleurs.  

1453
ἐγερθήσεται
V-FPI-3S
s’élèvera
1063
γὰρ
CONJ
Car
1484
ἔθνος
N-NSN
nation
1909
ἐπ’
PREP
contre
1484
ἔθνος
N-ASN
nation
2532
καὶ
CONJ
et
932
βασιλεία
N-NSF
royaume
1909
ἐπὶ
PREP
contre
932
βασιλείαν
N-ASF
royaume
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
il y aura
4578
σεισμοὶ
N-NPM
des tremblements de terre
2596
κατὰ
PREP
en divers
5117
τόπους
N-APM
lieux
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
il y aura
3042
λιμοί
N-NPM
des famines


Marc 13:9

Prenez garde à vous-mêmes. On vous livrera aux tribunaux, et vous serez battus de verges dans les synagogues; vous comparaîtrez devant des gouverneurs et devant des rois, à cause de moi, pour leur servir de témoignage.  

746
ἀρχὴ
N-NSF
-
5604
ὠδίνων
N-GPF
-
3778
ταῦτα
D-NPN
-
991
Βλέπετε
V-PAM-2P
prenez garde
1161
δὲ
CONJ
Mais
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1438
ἑαυτούς·
F-2APM
à vous-mêmes
3860
παραδώσουσιν
V-FAI-3P
livreront
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1519
εἰς
PREP
aux
4892
συνέδρια
N-APN
sanhédrins
2532
καὶ
CONJ
et
1519
εἰς
PREP
aux
4864
συναγωγὰς
N-APF
synagogues
1194
δαρήσεσθε
V-2FPI-2P
vous serez battus
2532
καὶ
CONJ
et
1909
ἐπὶ
PREP
devant
2232
ἡγεμόνων
N-GPM
les gouverneurs
2532
καὶ
CONJ
et
935
βασιλέων
N-GPM
les rois
2476
σταθήσεσθε
V-FPI-2P
vous serez traduits
1752
ἕνεκεν
PREP
à cause
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
1519
εἰς
PREP
servir
3142
μαρτύριον
N-ASN
de témoignage
846
αὐτοῖς
P-DPM
pour leur


Marc 13:10

Il faut premièrement que la bonne nouvelle soit prêchée à toutes les nations.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1519
εἰς
PREP
dans
3956
πάντα
A-APN
toutes
3588
τὰ
T-APN
que l’
1484
ἔθνη
N-APN
nations
4412
πρῶτον
ADV-S
soit auparavant
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
2784
κηρυχθῆναι
V-APN
prêché
3588
τὸ
T-NSN
les
2098
εὐαγγέλιον
N-NSN
évangile


Marc 13:11

Quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous inquiétez pas d'avance de ce que vous aurez à dire, mais dites ce qui vous sera donné à l'heure même; car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit Saint.  

2532
καὶ
CONJ
-
3752
ὅταν
CONJ
quand
71
ἄγωσιν
V-PAS-3P
ils vous mèneront
5210
ὑμᾶς
P-2AP
vous
3860
παραδιδόντες
V-PAP-NPM
livrer
3361
μὴ
PRT-N
ne soyez pas
4305
προμεριμνᾶτε
V-PAM-2P
à l’avance en souci
5101
τί
I-ASN
de ce que
2980
λαλήσητε
V-AAS-2P
vous direz
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3739

R-ASN
tout ce
1437
ἐὰν
COND
qui
1325
δοθῇ
V-APS-3S
sera donné
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1722
ἐν
PREP
en
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
-là
3588
τῇ
T-DSF
cette
5610
ὥρᾳ
N-DSF
heure
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2980
λαλεῖτε·
V-PAM-2P
dites
3756
οὐ
PRT-N
pas
1063
γάρ
CONJ
car
1510
ἐστε
V-PAI-2P
ce n’est
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
3588
οἱ
T-NPM
qui
2980
λαλοῦντες
V-PAP-NPM
parlez
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3588
τὸ
T-NSN
l’
4151
πνεῦμα
N-NSN
Esprit
3588
τὸ
T-NSN
-
40
ἅγιον
A-NSN
Saint


Marc 13:12

Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se soulèveront contre leurs parents, et les feront mourir.  

2532
καὶ
CONJ
et
3860
παραδώσει
V-FAI-3S
livrera
80
ἀδελφὸς
N-NSM
le frère
80
ἀδελφὸν
N-ASM
son frère
1519
εἰς
PREP
à
2288
θάνατον
N-ASM
la mort
2532
καὶ
CONJ
et
3962
πατὴρ
N-NSM
le père
5043
τέκνον
N-ASN
son enfant
2532
καὶ
CONJ
et
1881
ἐπαναστήσονται
V-FDI-3P
s’élèveront
5043
τέκνα
N-NPN
les enfants
1909
ἐπὶ
PREP
contre
1118
γονεῖς
N-APM
leurs parents
2532
καὶ
CONJ
-
2289
θανατώσουσιν
V-FAI-3P
feront mourir
846
αὐτούς
P-APM
les


Marc 13:13

Vous serez haïs de tous, à cause de mon nom, mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.  

2532
καὶ
CONJ
et
1510
ἔσεσθε
V-FDI-2P
vous serez
3404
μισούμενοι
V-PPP-NPM
haïs
5259
ὑπὸ
PREP
de
3956
πάντων
A-GPM
tous
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τὸ
T-ASN
de mon
3686
ὄνομά
N-ASN
nom
1473
μου·
P-1GS
-
3588

T-NSM
celui
1161
δὲ
CONJ
et
5278
ὑπομείνας
V-AAP-NSM
qui persévérera
1519
εἰς
PREP
jusqu’
5056
τέλος
N-ASN
à la fin
3778
οὗτος
D-NSM
celui-là
4982
σωθήσεται
V-FPI-3S
sera sauvé


Marc 13:14

Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation établie là où elle ne doit pas être, -que celui qui lit fasse attention, -alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;  

3752
Ὅταν
CONJ
quand
1161
δὲ
CONJ
Et
3708
ἴδητε
V-2AAS-2P
-
3588
τὸ
T-ASN
l’
946
βδέλυγμα
N-ASN
abomination
3588
τῆς
T-GSF
de la
2050
ἐρημώσεως
N-GSF
désolation
2476
ἑστηκότα
V-RAP-ASM
établie
3699
ὅπου
ADV
3756
οὐ
PRT-N
pas
1163
δεῖ
V-PAI-3S
elle ne doit
3588

T-NSM
être (que celui
314
ἀναγινώσκων
V-PAP-NSM
qui lit
3539
νοείτω
V-PAM-3S
comprenne
5119
τότε
ADV
alors
3588
οἱ
T-NPM
que ceux
1722
ἐν
PREP
qui sont en
3588
τῇ
T-DSF
les
2449
Ἰουδαίᾳ
N-DSF
Judée
5343
φευγέτωσαν
V-PAM-3P
s’enfuient
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὰ
T-APN
-
3735
ὄρη
N-APN
montagnes


Marc 13:15

que celui qui sera sur le toit ne descende pas et n'entre pas pour prendre quelque chose dans sa maison;  

3588

T-NSM
que celui
1161
δὲ
CONJ
et
1909
ἐπὶ
PREP
qui est sur
3588
τοῦ
T-GSN
le
1430
δώματος
N-GSN
toit
3361
μὴ
PRT-N
pas
2597
καταβάτω
V-2AAM-3S
ne descende
3366
μηδὲ
CONJ-N
pas
1525
εἰσελθάτω
V-2AAM-3S
et n’y entre
142
ἆραί
V-AAN
pour emporter
5100
τι
X-ASN
quoi
1537
ἐκ
PREP
que ce soit hors
3588
τῆς
T-GSF
la
3614
οἰκίας
N-GSF
maison
846
αὐτοῦ
P-GSM
de sa


Marc 13:16

et que celui qui sera dans les champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau.  

2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
que celui
1519
εἰς
PREP
aux
3588
τὸν
T-ASM
aux
68
ἀγρὸν
N-ASM
champs
3361
μὴ
PRT-N
pas
1994
ἐπιστρεψάτω
V-AAM-3S
ne retourne
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὰ
T-APN
en
3694
ὀπίσω
ADV
arrière
142
ἆραι
V-AAN
pour emporter
3588
τὸ
T-ASN
son
2440
ἱμάτιον
N-ASN
vêtement
846
αὐτοῦ
P-GSM
son


Marc 13:17

Malheur aux femmes qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!  

3759
οὐαὶ
INJ
malheur
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588
ταῖς
T-DPF
à celles
1722
ἐν
PREP
enceintes
1064
γαστρὶ
N-DSF
enceintes
2192
ἐχούσαις
V-PAP-DPF
qui sont
2532
καὶ
CONJ
et
3588
ταῖς
T-DPF
à celles
2337
θηλαζούσαις
V-PAP-DPF
qui allaitent
1722
ἐν
PREP
en
1565
ἐκείναις
D-DPF
-là
3588
ταῖς
T-DPF
ces
2250
ἡμέραις
N-DPF
jours


Marc 13:18

Priez pour que ces choses n'arrivent pas en hiver.  

4336
προσεύχεσθε
V-PNM-2P
priez
1161
δὲ
CONJ
Et
2443
ἵνα
CONJ
que
3361
μὴ
PRT-N
n’ait pas
1096
γένηται
V-2ADS-3S
lieu
5494
χειμῶνος·
N-GSM
en hiver


Marc 13:19

Car la détresse, en ces jours, sera telle qu'il n'y en a point eu de semblable depuis le commencement du monde que Dieu a créé jusqu'à présent, et qu'il n'y en aura jamais.  

1510
ἔσονται
V-FDI-3P
seront
1063
γὰρ
CONJ
car
3588
αἱ
T-NPF
ces
2250
ἡμέραι
N-NPF
jours
1565
ἐκεῖναι
D-NPF
-là
2347
θλῖψις
N-NSF
une tribulation
3634
οἵα
R-NSF
telle
3756
οὐ
PRT-N
qu’il n’y en a point
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
eu
5108
τοιαύτη
D-NSF
de semblable
575
ἀπ’
PREP
depuis
746
ἀρχῆς
N-GSF
le commencement
2937
κτίσεως
N-GSF
de la création
3739
ἣν
R-ASF
que
2936
ἔκτισεν
V-AAI-3S
a créée
3588

T-NSM
-
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3588
τοῦ
T-GSM
-
3568
νῦν
ADV
à maintenant
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐ
PRT-N
qu’il n’
3361
μὴ
PRT-N
jamais
1096
γένηται
V-2ADS-3S
y en aura


Marc 13:20

Et, si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, personne ne serait sauvé; mais il les a abrégés, à cause des élus qu'il a choisis.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1487
εἰ
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
n’
2856
ἐκολόβωσεν
V-AAI-3S
avait abrégé
2962
κύριος
N-NSM
le ✶Seigneur
3588
τὰς
T-APF
ces
2250
ἡμέρας
N-APF
jours
3756
οὐκ
PRT-N
n’
302
ἂν
PRT
-
4982
ἐσώθη
V-API-3S
aurait été sauvée
3956
πᾶσα
A-NSF
nulle
4561
σάρξ·
N-NSF
chair
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τοὺς
T-APM
des
1588
ἐκλεκτοὺς
A-APM
élus
3739
οὓς
R-APM
qu’
1586
ἐξελέξατο
V-AMI-3S
il a élus
2856
ἐκολόβωσεν
V-AAI-3S
il a abrégé
3588
τὰς
T-APF
les
2250
ἡμέρας
N-APF
jours


Marc 13:21

Si quelqu'un vous dit alors: "Le Christ est ici", ou: "Il est là", ne le croyez pas.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5119
τότε
ADV
alors
1437
ἐάν
COND
si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3004
εἴπῃ·
V-2AAS-3S
dit
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
-
5602
ὧδε
ADV
est ici
3588

T-NSM
le
5547
Χριστός
N-NSM
Christ
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
-
1563
ἐκεῖ
ADV
il est là
3361
μὴ
PRT-N
pas
4100
πιστεύετε
V-PAM-2P
ne le croyez


Marc 13:22

Car il s'élèvera de faux Christs et de faux prophètes; ils feront des prodiges et des miracles pour séduire les élus, s'il était possible.  

1453
ἐγερθήσονται
V-FPI-3P
il s’élèvera
1161
δὲ
CONJ
-
5580
ψευδόχριστοι
N-NPM
de faux christs
2532
καὶ
CONJ
et
5578
ψευδοπροφῆται
N-NPM
de faux prophètes
2532
καὶ
CONJ
et
4160
ποιήσουσιν
V-FAI-3P
-
4592
σημεῖα
N-APN
des signes
2532
καὶ
CONJ
et
5059
τέρατα
N-APN
des prodiges
4314
πρὸς
PREP
pour
3588
τὸ
T-ASN
les
635
ἀποπλανᾶν
V-PAN
séduire
1487
εἰ
COND
si
1415
δυνατόν
A-NSN
possible
3588
τοὺς
T-APM
-
1588
ἐκλεκτούς
A-APM
élus


Marc 13:23

Soyez sur vos gardes: je vous ai tout annoncé d'avance.  

5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1161
δὲ
CONJ
Mais
991
βλέπετε·
V-PAM-2P
soyez sur vos gardes
4302
προείρηκα
V-RAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3956
πάντα
A-APN
ai tout


Marc 13:24

Mais dans ces jours, après cette détresse, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus sa lumière,  

235
Ἀλλὰ
CONJ
Mais
1722
ἐν
PREP
en
1565
ἐκείναις
D-DPF
-là
3588
ταῖς
T-DPF
ces
2250
ἡμέραις
N-DPF
jours
3326
μετὰ
PREP
après
3588
τὴν
T-ASF
cette
2347
θλῖψιν
N-ASF
tribulation
1565
ἐκείνην
D-ASF
cette
3588

T-NSM
le
2246
ἥλιος
N-NSM
soleil
4654
σκοτισθήσεται
V-FPI-3S
sera obscurci
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
4582
σελήνη
N-NSF
lune
3756
οὐ
PRT-N
pas
1325
δώσει
V-FAI-3S
ne donnera
3588
τὸ
T-ASN
sa
5338
φέγγος
N-ASN
lumière
846
αὐτῆς
P-GSF
sa


Marc 13:25

les étoiles tomberont du ciel, et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.  

2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
792
ἀστέρες
N-NPM
étoiles
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
qui sont
1537
ἐκ
PREP
-
3588
τοῦ
T-GSM
du
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
4098
πίπτοντες
V-PAP-NPM
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
αἱ
T-NPF
les
1411
δυνάμεις
N-NPF
puissances
3588
αἱ
T-NPF
les
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPM
-
3772
οὐρανοῖς
N-DPM
cieux
4531
σαλευθήσονται
V-FPI-3P
seront ébranlées


Marc 13:26

Alors on verra le Fils de l'homme venant sur les nuées avec une grande puissance et avec gloire.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5119
τότε
ADV
alors
3708
ὄψονται
V-FDI-3P
-
3588
τὸν
T-ASM
le
5207
υἱὸν
N-ASM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
venant
1722
ἐν
PREP
sur
3507
νεφέλαις
N-DPF
les nuées
3326
μετὰ
PREP
avec
1411
δυνάμεως
N-GSF
puissance
4183
πολλῆς
A-GSF
une grande
2532
καὶ
CONJ
et
1391
δόξης
N-GSF
avec gloire


Marc 13:27

Alors il enverra les anges, et il rassemblera les élus des quatre vents, de l'extrémité de la terre jusqu'à l'extrémité du ciel.  

2532
καὶ
CONJ
et
5119
τότε
ADV
alors
649
ἀποστελεῖ
V-FAI-3S
il enverra
3588
τοὺς
T-APM
ses
32
ἀγγέλους
N-APM
anges
2532
καὶ
CONJ
et
1996
ἐπισυνάξει
V-FAI-3S
il rassemblera
3588
τοὺς
T-APM
ses
1588
ἐκλεκτοὺς
A-APM
élus
1537
ἐκ
PREP
des
3588
τῶν
T-GPM
des
5064
τεσσάρων
A-GPM
quatre
417
ἀνέμων
N-GPM
vents
575
ἀπ’
PREP
depuis
206
ἄκρου
N-GSN
le bout
1093
γῆς
N-GSF
de la terre
2193
ἕως
ADV
jusqu’
206
ἄκρου
N-GSN
au bout
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
du ciel


Marc 13:28

Instruisez-vous par une comparaison tirée du figuier. Dès que ses branches deviennent tendres, et que les feuilles poussent, vous connaissez que l'été est proche.  

575
Ἀπὸ
PREP
du
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588
τῆς
T-GSF
-
4808
συκῆς
N-GSF
figuier
3129
μάθετε
V-2AAM-2P
apprenez
3588
τὴν
T-ASF
-
3850
παραβολήν
N-ASF
la parabole
3752
ὅταν
CONJ
qu’il vous offre Quand
846
αὐτῆς
P-GSF
son
2235
ἤδη
ADV
déjà
3588

T-NSM
-
2798
κλάδος
N-NSM
rameau
527
ἁπαλὸς
A-NSM
tendre
1096
γένηται
V-2ADS-3S
est
2532
καὶ
CONJ
et
1631
ἐκφύῃ
V-PAS-3S
qu’il pousse
3588
τὰ
T-APN
-
5444
φύλλα
N-APN
des feuilles
1097
γινώσκετε
V-PAI-2P
vous connaissez
3754
ὅτι
CONJ
que
1451
ἐγγὺς
ADV
proche
3588
τὸ
T-NSN
-
2330
θέρος
N-NSN
l’été
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
est


Marc 13:29

De même, quand vous verrez ces choses arriver, sachez que le Fils de l'homme est proche, à la porte.  

3779
οὕτως
ADV
De même
2532
καὶ
CONJ
aussi
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
3752
ὅταν
CONJ
quand
3708
ἴδητε
V-2AAS-2P
-
3778
ταῦτα
D-APN
-
1096
γινόμενα
V-PNP-APN
arriver
1097
γινώσκετε
V-PAM-2P
sachez
3754
ὅτι
CONJ
que
1451
ἐγγύς
ADV
proche
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
cela est
1909
ἐπὶ
PREP
à
2374
θύραις
N-DPF
la porte


Marc 13:30

Je vous le dis en vérité, cette génération ne passera point, que tout cela n'arrive.  

281
ἀμὴν
HEB
En vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐ
PRT-N
ne
3361
μὴ
PRT-N
point
3928
παρέλθῃ
V-2AAS-3S
passera
3588

T-NSF
cette
1074
γενεὰ
N-NSF
génération
3778
αὕτη
D-NSF
cette
3360
μέχρις
ADV
que
3739
οὗ
R-GSM
-
3778
ταῦτα
D-NPN
-
3956
πάντα
A-NPN
toutes
1096
γένηται
V-2ADS-3S
ne soient arrivées


Marc 13:31

Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.  

3588

T-NSM
Le
3772
οὐρανὸς
N-NSM
ciel
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
1093
γῆ
N-NSF
terre
3928
παρελεύσονται
V-FDI-3P
passeront
3588
οἱ
T-NPM
mes
1161
δὲ
CONJ
mais
3056
λόγοι
N-NPM
paroles
1473
μου
P-1GS
-
3756
οὐ
PRT-N
point
3361
μὴ
PRT-N
ne
3928
παρελεύσονται
V-FDI-3P
passeront


Marc 13:32

Pour ce qui est du jour ou de l'heure, personne ne le sait, ni les anges dans le ciel, ni le Fils, mais le Père seul.  

4012
Περὶ
PREP
quant
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588
τῆς
T-GSF
qui
2250
ἡμέρας
N-GSF
à ce jour
1565
ἐκείνης
D-GSF
-là
2228

PRT
ou
3588
τῆς
T-GSF
le
5610
ὥρας
N-GSF
à l’heure
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
1492
οἶδεν
V-RAI-3S
n’en a connaissance
3761
οὐδὲ
CONJ-N
pas même
3588
οἱ
T-NPM
le
32
ἄγγελοι
N-NPM
les anges
1722
ἐν
PREP
sont dans
3772
οὐρανῷ
N-DSM
le ciel
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni même
3588

T-NSM
-
5207
υἱός
N-NSM
Fils
1487
εἰ
COND
mais
3361
μὴ
PRT-N
-
3588

T-NSM
-
3962
πατήρ
N-NSM
Père


Marc 13:33

Prenez garde, veillez et priez; car vous ne savez quand ce temps viendra.  

991
βλέπετε
V-PAM-2P
Prenez garde
69
ἀγρυπνεῖτε·
V-PAM-2P
veillez
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
vous ne savez
1063
γὰρ
CONJ
car
4219
πότε
PRT-I
quand
3588

T-NSM
ce
2540
καιρός
N-NSM
temps
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
sera


Marc 13:34

Il en sera comme d'un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l'autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.  

5613
ὡς
ADV
– C’est comme
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
590
ἀπόδημος
A-NSM
allant hors du pays
863
ἀφεὶς
V-2AAP-NSM
laissant
3588
τὴν
T-ASF
sa
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
2532
καὶ
CONJ
et
1325
δοὺς
V-2AAP-NSM
donnant
3588
τοῖς
T-DPM
de l’
1401
δούλοις
N-DPM
esclaves
846
αὐτοῦ
P-GSM
à ses
3588
τὴν
T-ASF
à ses
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autorité
1538
ἑκάστῳ
A-DSM
à chacun
3588
τὸ
T-ASN
son
2041
ἔργον
N-ASN
ouvrage
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῷ
T-DSM
au
2377
θυρωρῷ
N-DSM
portier
1781
ἐνετείλατο
V-ADI-3S
il commanda
2443
ἵνα
CONJ
de
1127
γρηγορῇ
V-PAS-3S
veiller


Marc 13:35

Veillez donc, car vous ne savez quand viendra le maître de la maison, ou le soir, ou au milieu de la nuit, ou au chant du coq, ou le matin;  

1127
γρηγορεῖτε
V-PAM-2P
Veillez
3767
οὖν·
CONJ
donc
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
vous ne savez
1063
γὰρ
CONJ
car
4219
πότε
PRT-I
quand
3588

T-NSM
le
2962
κύριος
N-NSM
maître
3588
τῆς
T-GSF
de la
3614
οἰκίας
N-GSF
maison
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
viendra
2228

PRT
ou
3796
ὀψὲ
ADV
le soir
2228

PRT
ou
3317
μεσονύκτιον
N-ASN
à minuit
2228

PRT
ou
219
ἀλεκτοροφωνίας
N-GSF
au chant du coq
2228

PRT
-
4404
πρωΐ·
ADV
au matin


Marc 13:36

craignez qu'il ne vous trouve endormis, à son arrivée soudaine.  

3361
μὴ
PRT-N
de peur
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
qu’arrivant
1810
ἐξαίφνης
ADV
tout à coup
2147
εὕρῃ
V-2AAS-3S
trouve
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2518
καθεύδοντας
V-PAP-APM
dormant


Marc 13:37

Ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez.  

3739

R-ASN
ce que
1161
δὲ
CONJ
Or
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
je vous dis
3956
πᾶσιν
A-DPM
à tous
3004
λέγω
V-PAI-1S
je le dis
1127
γρηγορεῖτε
V-PAM-2P
Veillez




Publicité


Publicité