Bible interlinéaire |
| 3588 כִּֽי־ conj Car |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj voici |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a le jour |
| 935 בָּ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vient |
| 1197 בֹּעֵ֖ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a brûlant |
| 9002 כַּ prep - |
| 8574 תַּנּ֑וּר subs.m.sg.a comme un four |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָי֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl seront |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et tous |
| 2086 זֵדִ֜ים subs.m.pl.a les orgueilleux |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et tous |
| 6213 עֹשֵׂ֤ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c ceux qui pratiquent |
| 7564 רִשְׁעָה֙ subs.f.sg.a la méchanceté |
| 7179 קַ֔שׁ subs.m.sg.a du chaume |
| 9005 וְ conj - |
| 3857 לִהַ֨ט verbo.piel.perf.p3.m.sg brûlera |
| 853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl les |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a et le jour |
| 9006 הַ art - |
| 935 בָּ֗א adjv.qal.ptca.u.m.sg.a qui vient |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3069 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a - |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a des armées |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj de manière |
| 3808 לֹא־ nega à ne |
| 5800 יַעֲזֹ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg leur laisser |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8328 שֹׁ֥רֶשׁ subs.m.sg.a ni racine |
| 9005 וְ conj - |
| 6057 עָנָֽף׃ subs.m.sg.a ni branche |
Mais pour vous qui craignez mon nom, se lèvera Le soleil de la justice, Et la guérison sera sous ses ailes; Vous sortirez, et vous sauterez comme les veaux d'une étable,
| 9005 וְ conj - |
| 2224 זָרְחָ֨ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se lèvera |
| 9003 לָכֶ֜ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 3373 יִרְאֵ֤י subs.m.pl.c Et pour vous qui craignez |
| 8034 שְׁמִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon nom |
| 8121 שֶׁ֣מֶשׁ subs.u.sg.c le soleil |
| 6666 צְדָקָ֔ה subs.f.sg.a de justice |
| 9005 וּ conj - |
| 4832 מַרְפֵּ֖א subs.m.sg.a et la guérison |
| 9001 בִּ prep - |
| 3671 כְנָפֶ֑יהָ subs.f.du.a.prs.p3.f.sg sera dans ses ailes |
| 9005 וִֽ conj - |
| 3318 יצָאתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl et vous sortirez |
| 9005 וּ conj - |
| 6335 פִשְׁתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl et vous prospérerez |
| 9002 כְּ prep - |
| 5695 עֶגְלֵ֥י subs.m.pl.c comme des veaux |
| 4770 מַרְבֵּֽק׃ subs.m.sg.a à l’engrais |
Et vous foulerez les méchants, Car ils seront comme de la cendre Sous la plante de vos pieds, Au jour que je prépare, Dit l'Éternel des armées.
| 9005 וְ conj - |
| 6072 עַסֹּותֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Et vous foulerez |
| 7563 רְשָׁעִ֔ים subs.m.pl.a les méchants |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 1961 יִהְי֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils seront |
| 665 אֵ֔פֶר subs.m.sg.a de la cendre |
| 8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c sous |
| 3709 כַּפֹּ֣ות subs.f.pl.c la plante |
| 7272 רַגְלֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl de vos pieds |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a au jour |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg je |
| 6213 עֹשֶׂ֔ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ferai |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 6635 צְבָאֹֽות׃ פ subs.m.pl.a des armées |
Souvenez-vous de la loi de Moïse, mon serviteur, Auquel j'ai prescrit en Horeb, pour tout Israël, Des préceptes et des ordonnances.
| 2142 זִכְר֕וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Souvenez |
| 8451 תֹּורַ֖ת subs.f.sg.c -vous de la loi |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a de Moïse |
| 5650 עַבְדִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon serviteur |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj que |
| 6680 צִוִּ֨יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg commandai |
| 853 אֹותֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg je lui |
| 9001 בְ prep - |
| 2722 חֹרֵב֙ nmpr.u.sg.a en Horeb |
| 5921 עַל־ prep pour |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 2706 חֻקִּ֖ים subs.m.pl.a – des statuts |
| 9005 וּ conj - |
| 4941 מִשְׁפָּטִֽים׃ subs.m.pl.a et des ordonnances |
Voici, je vous enverrai Élie, le prophète, Avant que le jour de l'Éternel arrive, Ce jour grand et redoutable.
| 2009 הִנֵּ֤ה intj Voici |
| 595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg je |
| 7971 שֹׁלֵ֣חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vous envoie |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 452 אֵלִיָּ֣ה nmpr.m.sg.a Élie |
| 9006 הַ art - |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a le prophète |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֗י subs.m.pl.c avant |
| 935 בֹּ֚וא verbo.qal.infc.u.u.u.c que vienne |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c jour |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a le grand |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3372 נֹּורָֽא׃ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a et terrible |
Il ramènera le coeur des pères à leurs enfants, Et le coeur des enfants à leurs pères, De peur que je ne vienne frapper le pays d'interdit.
| 9005 וְ conj - |
| 7725 הֵשִׁ֤יב verbo.hif.perf.p3.m.sg Et il fera retourner |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.c le cœur |
| 1 אָבֹות֙ subs.m.pl.a des pères |
| 5921 עַל־ prep vers |
| 1121 בָּנִ֔ים subs.m.pl.a les fils |
| 9005 וְ conj - |
| 3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c et le cœur |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a des fils |
| 5921 עַל־ prep vers |
| 1 אֲבֹותָ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs pères |
| 6435 פֶּן־ conj de peur |
| 935 אָבֹ֕וא verbo.qal.impf.p1.u.sg que je ne vienne |
| 9005 וְ conj - |
| 5221 הִכֵּיתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg et ne frappe |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a le pays |
| 2764 חֵֽרֶם׃ subs.m.sg.a de malédiction |