La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Malachie 3

×

Mal'ākhî

Malachie 3:1

Voici, j'enverrai mon messager; Il préparera le chemin devant moi. Et soudain entrera dans son temple le Seigneur que vous cherchez; Et le messager de l'alliance que vous désirez, voici, il vient, Dit l'Éternel des armées.  

2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
– voici
7971
שֹׁלֵחַ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
j’envoie
4397
מַלְאָכִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon messager
9005
וּ
conj
-
6437
פִנָּה־
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et il préparera
1870
דֶ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
le chemin
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֑י
subs.m.pl.a
devant
9005
וּ
conj
-
6597
פִתְאֹם֩
advb
soudain
935
יָבֹ֨וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viendra
413
אֶל־
prep
à
1964
הֵיכָלֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son temple
9006
הָ
art
-
113
אָדֹ֣ון׀
subs.m.sg.a
et le Seigneur
834
אֲשֶׁר־
conj
que
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vous
1245
מְבַקְשִׁ֗ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
cherchez
9005
וּ
conj
-
4397
מַלְאַ֨ךְ
subs.m.sg.c
et l’Ange
9006
הַ
art
-
1285
בְּרִ֜ית
subs.f.sg.a
de l’alliance
834
אֲשֶׁר־
conj
en qui
859
אַתֶּ֤ם
prps.p2.m.pl
vous
2655
חֲפֵצִים֙
adjv.m.pl.a
prenez plaisir
2009
הִנֵּה־
intj
-
935
בָ֔א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
il vient
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
des armées


Malachie 3:2

Qui pourra soutenir le jour de sa venue? Qui restera debout quand il paraîtra? Car il sera comme le feu du fondeur, Comme la potasse des foulons.  

9005
וּ
conj
-
4310
מִ֤י
prin.u.u
Mais qui
3557
מְכַלְכֵּל֙
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
supportera
853
אֶת־
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
le jour
935
בֹּואֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
de sa venue
9005
וּ
conj
-
4310
מִ֥י
prin.u.u
et qui
9006
הָ
conj
-
5975
עֹמֵ֖ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
subsistera
9001
בְּ
prep
-
7200
הֵרָֽאֹותֹ֑ו
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
lorsqu’il se manifestera
3588
כִּֽי־
conj
Car
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
il
9002
כְּ
prep
-
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.c
est comme un feu
6884
מְצָרֵ֔ף
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
d’affineur
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
1287
בֹרִ֖ית
subs.f.sg.c
et comme la potasse
3526
מְכַבְּסִֽים׃
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
des foulons


Malachie 3:3

Il s'assiéra, fondra et purifiera l'argent; Il purifiera les fils de Lévi, Il les épurera comme on épure l'or et l'argent, Et ils présenteront à l'Éternel des offrandes avec justice.  

9005
וְ
conj
-
3427
יָשַׁ֨ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il s’assiéra
6884
מְצָרֵ֤ף
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
comme] celui qui affine
9005
וּ
conj
-
2891
מְטַהֵר֙
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
et purifie
3701
כֶּ֔סֶף
subs.m.sg.a
l’argent
9005
וְ
conj
-
2891
טִהַ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et il purifiera
853
אֶת־
prep
et les
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
les fils
3878
לֵוִי֙
nmpr.u.sg.a
de Lévi
9005
וְ
conj
-
2212
זִקַּ֣ק
verbo.piel.perf.p3.m.sg
affinera
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
2091
זָּהָ֖ב
subs.m.sg.a
comme l’or
9005
וְ
conj
-
9002
כַ
prep
-
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
et comme l’argent
9005
וְ
conj
-
1961
הָיוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
5066
מַגִּישֵׁ֥י
verbo.hif.ptca.u.m.pl.c
apporteront
4503
מִנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
une offrande
9001
בִּ
prep
-
6666
צְדָקָֽה׃
subs.f.sg.a
en justice


Malachie 3:4

Alors l'offrande de Juda et de Jérusalem sera agréable à l'Éternel, Comme aux anciens jours, comme aux années d'autrefois.  

9005
וְ
conj
-
6149
עָֽרְבָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sera agréable
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
4503
מִנְחַ֥ת
subs.f.sg.c
Alors l’offrande
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וִ
conj
-
3389
ירֽוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
et de Jérusalem
9002
כִּ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
comme aux jours
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
anciens
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
8141
שָׁנִ֖ים
subs.f.pl.a
et comme aux années
6931
קַדְמֹנִיֹּֽות׃
adjv.f.pl.a
d’autrefois


Malachie 3:5

Je m'approcherai de vous pour le jugement, Et je me hâterai de témoigner contre les enchanteurs et les adultères, Contre ceux qui jurent faussement, Contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, Qui oppriment la veuve et l'orphelin, Qui font tort à l'étranger, et ne me craignent pas, Dit l'Éternel des armées.  

9005
וְ
conj
-
7126
קָרַבְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et je m’approcherai
413
אֲלֵיכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
de
9003
לַ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּט֒
subs.m.sg.a
vous en jugement
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֣יתִי׀
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je serai
5707
עֵ֣ד
subs.m.sg.a
témoin
4116
מְמַהֵ֗ר
adjv.piel.ptca.u.m.sg.a
un prompt
9001
בַּֽ
prep
-
3784
מְכַשְּׁפִים֙
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
contre les magiciens
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
5003
מְנָ֣אֲפִ֔ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
et contre les adultères
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
7650
נִּשְׁבָּעִ֖ים
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
et contre ceux qui jurent
9003
לַ
prep
-
8267
שָּׁ֑קֶר
subs.m.sg.a
faussement
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6231
עֹשְׁקֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
et contre ceux qui oppriment
7939
שְׂכַר־
subs.m.sg.c
quant à son salaire
7916
שָׂ֠כִיר
subs.m.sg.a
le mercenaire
490
אַלְמָנָ֨ה
subs.f.sg.a
ou] la veuve
9005
וְ
conj
-
3490
יָתֹ֤ום
subs.m.sg.a
et l’orphelin
9005
וּ
conj
-
5186
מַטֵּי־
subs.hif.ptca.u.m.pl.c
et qui font fléchir
1616
גֵר֙
subs.m.sg.a
le droit de l’étranger
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
3372
יְרֵא֔וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
et ne me craignent
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
des armées


Malachie 3:6

Car je suis l'Éternel, je ne change pas; Et vous, enfants de Jacob, vous n'avez pas été consumés.  

3588
כִּ֛י
conj
Car
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
moi
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3808
לֹ֣א
nega
pas
8138
שָׁנִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je ne change
9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
et vous
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
fils
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
3808
לֹ֥א
nega
vous n’êtes pas
3615
כְלִיתֶֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
consumés


Malachie 3:7

Depuis le temps de vos pères, vous vous êtes écartés de mes ordonnances, Vous ne les avez point observées. Revenez à moi, et je reviendrai à vous, dit l'Éternel des armées. Et vous dites: En quoi devons-nous revenir?  

9003
לְ
prep
-
4480
מִ
prep
-
3117
ימֵ֨י
subs.m.pl.c
Dès les jours
1
אֲבֹתֵיכֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
de vos pères
5493
סַרְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous vous êtes détournés
4480
מֵֽ
prep
-
2706
חֻקַּי֙
subs.m.pl.a
de mes statuts
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et vous ne les avez pas
8104
שְׁמַרְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
gardés
7725
שׁ֤וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Revenez
413
אֵלַי֙
prep
à
9005
וְ
conj
-
7725
אָשׁ֣וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
moi, et je reviendrai
413
אֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
à
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vous dit
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
des armées
9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Et vous dites
9001
בַּ
prep
-
4100
מֶּ֥ה
prin.u.u
En quoi
7725
נָשֽׁוּב׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
retournerons


Malachie 3:8

Un homme trompe-t-il Dieu? Car vous me trompez, Et vous dites: En quoi t'avons-nous trompé? Dans les dîmes et les offrandes.  

9004
הֲ
inrg
-
6906
יִקְבַּ֨ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
frustrera
120
אָדָ֜ם
subs.m.sg.a
Un homme
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
-t-il Dieu
3588
כִּ֤י
conj
Toutefois
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vous
6906
קֹבְעִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
me frustrez
853
אֹתִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-nous
9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et vous dites
9001
בַּ
prep
-
4100
מֶּ֣ה
prin.u.u
En quoi
6906
קְבַעֲנ֑וּךָ
verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
te frustrons
9006
הַֽ
art
-
4643
מַּעֲשֵׂ֖ר
subs.m.sg.a
Dans les dîmes
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
8641
תְּרוּמָֽה׃
subs.f.sg.a
et dans les offrandes élevées


Malachie 3:9

Vous êtes frappés par la malédiction, Et vous me trompez, La nation tout entière!  

9001
בַּ
prep
-
3994
מְּאֵרָה֙
subs.f.sg.a
de malédiction
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
Vous
779
נֵֽאָרִ֔ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
êtes chargés
9005
וְ
conj
-
853
אֹתִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
et vous
6906
קֹבְעִ֑ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
me frustrez
9006
הַ
art
-
1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
toujours], [vous], la nation
3605
כֻּלֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
tout entière


Malachie 3:10

Apportez à la maison du trésor toutes les dîmes, Afin qu'il y ait de la nourriture dans ma maison; Mettez-moi de la sorte à l'épreuve, Dit l'Éternel des armées. Et vous verrez si je n'ouvre pas pour vous les écluses des cieux, Si je ne répands pas sur vous la bénédiction en abondance.  

935
הָבִ֨יאוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Apportez
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַֽ
art
-
4643
מַּעֲשֵׂ֜ר
subs.m.sg.a
les dîmes
413
אֶל־
prep
à
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
9006
הָ
art
-
214
אֹוצָ֗ר
subs.m.sg.a
du trésor
9005
וִ
conj
-
1961
יהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
afin qu’il y ait
2964
טֶ֨רֶף֙
subs.m.sg.a
de la nourriture
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵיתִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
dans ma maison
9005
וּ
conj
-
974
בְחָנ֤וּנִי
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
et éprouvez
4994
נָא֙
intj
-moi
9001
בָּ
prep
-
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
par ce moyen
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֑ות
subs.m.pl.a
des armées
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֧א
nega
pas
6605
אֶפְתַּ֣ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je ne vous ouvre
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֵ֚ת
prep
-
699
אֲרֻבֹּ֣ות
subs.f.pl.c
les écluses
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וַ
conj
-
7324
הֲרִיקֹתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et ne verse
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
1293
בְּרָכָ֖ה
subs.f.sg.a
pas sur vous la bénédiction
5704
עַד־
prep
jusqu’
1097
בְּלִי־
subs.m.sg.c
à ce qu’il n’y ait plus
1767
דָֽי׃
subs.m.sg.a
assez


Malachie 3:11

Pour vous je menacerai celui qui dévore, Et il ne vous détruira pas les fruits de la terre, Et la vigne ne sera pas stérile dans vos campagnes, Dit l'Éternel des armées.  

9005
וְ
conj
-
1605
גָעַרְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et je tancerai
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9001
בָּֽ
prep
-
398
אֹכֵ֔ל
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
faveur celui qui dévore
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
7843
יַשְׁחִ֥ת
verbo.hif.impf.p3.m.sg
afin qu’il ne détruise
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
6529
פְּרִ֣י
subs.m.sg.c
pour vous le fruit
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
du sol
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
ne soit pas
7921
תְשַׁכֵּ֨ל
verbo.piel.impf.p3.f.sg
stérile
9003
לָכֶ֤ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
1612
גֶּ֨פֶן֙
subs.u.sg.a
et que, pour vous, la vigne
9001
בַּ
prep
-
7704
שָּׂדֶ֔ה
subs.m.sg.a
dans la campagne
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
des armées


Malachie 3:12

Toutes les nations vous diront heureux, Car vous serez un pays de délices, Dit l'Éternel des armées.  

9005
וְ
conj
-
833
אִשְּׁר֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
diront bienheureux
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
vous
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et toutes
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
les nations
3588
כִּֽי־
conj
car
1961
תִהְי֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
serez
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vous
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
un pays
2656
חֵ֔פֶץ
subs.m.sg.a
de délices
559
אָמַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹֽות׃ ס
subs.m.pl.a
des armées


Malachie 3:13

Vos paroles sont rudes contre moi, dit l'Éternel. Et vous dites: Qu'avons-nous dit contre toi?  

2388
חָזְק֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont été fortes
5921
עָלַ֛י
prep
contre
1697
דִּבְרֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
Vos paroles
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
moi dit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et vous dites
4100
מַה־
prin.u.u
Qu’
1696
נִּדְבַּ֖רְנוּ
verbo.nif.perf.p1.u.pl
avons-nous dit
5921
עָלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
contre toi


Malachie 3:14

Vous avez dit: C'est en vain que l'on sert Dieu; Qu'avons-nous gagné à observer ses préceptes, Et à marcher avec tristesse A cause de l'Éternel des armées?  

559
אֲמַרְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Vous dites
7723
שָׁ֖וְא
subs.m.sg.a
C’est en vain
5647
עֲבֹ֣ד
verb.qal.infc.u.u.u.c
qu’on sert
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
et quel
1215
בֶּ֗צַע
subs.u.sg.a
profit
3588
כִּ֤י
conj
y a-t-il à ce que
8104
שָׁמַ֨רְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
l’acquit de la charge
4931
מִשְׁמַרְתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
il nous a confiée
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֤י
conj
qu’
1980
הָלַ֨כְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
et que nous marchions
6941
קְדֹ֣רַנִּ֔ית
advb
dans le deuil
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
devant
3069
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
6635
צְבָאֹֽות׃
subs.m.pl.a
des armées


Malachie 3:15

Maintenant nous estimons heureux les hautains; Oui, les méchants prospèrent; Oui, ils tentent Dieu, et ils échappent!  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֕ה
advb
Et maintenant
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
nous
833
מְאַשְּׁרִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
tenons pour heureux
2086
זֵדִ֑ים
subs.m.pl.a
les orgueilleux
1571
גַּם־
advb
ceux même
1129
נִבְנוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
sont établis
6213
עֹשֵׂ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
qui pratiquent
7564
רִשְׁעָ֔ה
subs.f.sg.a
la méchanceté
1571
גַּ֧ם
advb
même
974
בָּחֲנ֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils tentent
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וַ
conj
-
4422
יִּמָּלֵֽטוּ׃
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
et sont délivrés


Malachie 3:16

Alors ceux qui craignent l'Éternel se parlèrent l'un à l'autre; L'Éternel fut attentif, et il écouta; Et un livre de souvenir fut écrit devant lui Pour ceux qui craignent l'Éternel Et qui honorent son nom.  

227
אָ֧ז
advb
Alors
1696
נִדְבְּר֛וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ont parlé
3373
יִרְאֵ֥י
subs.m.pl.c
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
l’un
854
אֶת־
prep
à
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
l’autre
9005
וַ
conj
-
7181
יַּקְשֵׁ֤ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
a été attentif
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
9005
וַ
conj
-
8085
יִּשְׁמָ֔ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et a entendu
9005
וַ֠
conj
-
3789
יִּכָּתֵב
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
a été écrit
5612
סֵ֣פֶר
subs.m.sg.c
et un livre
2146
זִכָּרֹ֤ון
subs.m.sg.a
de souvenir
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
devant
9003
לְ
prep
-
3373
יִרְאֵ֣י
subs.m.pl.c
-
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2803
חֹשְׁבֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
et pour ceux qui pensent
8034
שְׁמֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son nom


Malachie 3:17

Ils seront à moi, dit l'Éternel des armées, Ils m'appartiendront, au jour que je prépare; J'aurai compassion d'eux, Comme un homme a compassion de son fils qui le sert.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָ֣יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils seront
9003
לִ֗י
prep.prs.p1.u.sg
-
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
des armées
9003
לַ
prep
-
3117
יֹּ֕ום
subs.m.sg.a
au jour
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
et je
6213
עֹשֶׂ֣ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
je ferai
5459
סְגֻלָּ֑ה
subs.f.sg.a
à moi, mon trésor particulier
9005
וְ
conj
-
2550
חָמַלְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
épargnerai
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
les
9002
כַּֽ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
comme
2550
יַחְמֹ֣ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
épargne
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
5921
עַל־
prep
son
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
fils
9006
הָ
conj
-
5647
עֹבֵ֥ד
verb.qal.ptca.u.m.sg.a
sert
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
qui le


Malachie 3:18

Et vous verrez de nouveau la différence Entre le juste et le méchant, Entre celui qui sert Dieu Et celui qui ne le sert pas.  

9005
וְ
conj
-
7725
שַׁבְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Alors vous reviendrez
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִיתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et vous ferez la différence
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
6662
צַדִּ֖יק
subs.m.sg.a
le juste
9003
לְ
prep
-
7563
רָשָׁ֑ע
subs.m.sg.a
et le méchant
996
בֵּ֚ין
prep.m.sg.c
entre
5647
עֹבֵ֣ד
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
celui qui sert
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
9003
לַ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
et celui qui
3808
לֹ֥א
nega
pas
5647
עֲבָדֹֽו׃ ס
verb.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ne le sert




Publicité


Publicité