La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Luc 8

×

Luc 8:1

Ensuite, Jésus allait de ville en ville et de village en village, prêchant et annonçant la bonne nouvelle du royaume de Dieu.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
il arriva
1722
ἐν
PREP
après
3588
τῷ
T-DSM
cela
2517
καθεξῆς
ADV
cela
2532
καὶ
CONJ
qu’
846
αὐτὸς
P-NSM
il
1353
διώδευεν
V-IAI-3S
passait
2596
κατὰ
PREP
par
4172
πόλιν
N-ASF
les villes
2532
καὶ
CONJ
et
2968
κώμην
N-ASF
par les villages
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
prêchant
2532
καὶ
CONJ
et
2097
εὐαγγελιζόμενος
V-PMP-NSM
annonçant
3588
τὴν
T-ASF
le
932
βασιλείαν
N-ASF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
les
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
-
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
4862
σὺν
PREP
étaient avec
846
αὐτῷ
P-DSM
lui


Luc 8:2

Les douze étaient avec de lui et quelques femmes qui avaient été guéries d'esprits malins et de maladies: Marie, dite de Magdala, de laquelle étaient sortis sept démons,  

2532
καὶ
CONJ
et
1135
γυναῖκές
N-NPF
des femmes
5100
τινες
X-NPF
aussi
3739
αἳ
R-NPF
qui
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
avaient été
2323
τεθεραπευμέναι
V-RPP-NPF
guéries
575
ἀπὸ
PREP
d’
4151
πνευμάτων
N-GPN
esprits
4190
πονηρῶν
A-GPN
malins
2532
καὶ
CONJ
et
769
ἀσθενειῶν
N-GPF
d’infirmités
3137
Μαρία
N-NSF
Marie
3588

T-NSF
-
2564
καλουμένη
V-PPP-NSF
qu’on appelait
3094
Μαγδαληνή
N-NSF
Magdeleine
575
ἀφ’
PREP
de
3739
ἧς
R-GSF
laquelle
1140
δαιμόνια
N-NPN
démons
2033
ἑπτὰ
A-NUI
sept
1831
ἐξεληλύθει
V-2LAI-3S
étaient sortis


Luc 8:3

Jeanne, femme de Chuza, intendant d'Hérode, Susanne, et plusieurs autres, qui l'assistaient de leurs biens.  

2532
καὶ
CONJ
et
2489
Ἰωάννα
N-NSF
Jeanne
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
5529
Χουζᾶ
N-GSM
de Chuzas
2012
ἐπιτρόπου
N-GSM
intendant
2264
Ἡρῴδου
N-GSM
d’Hérode
2532
καὶ
CONJ
et
4677
Σουσάννα
N-NSF
Susanne
2532
καὶ
CONJ
et
2087
ἕτεραι
A-NPF
autres
4183
πολλαί
A-NPF
plusieurs
3748
αἵτινες
R-NPF
qui
1247
διηκόνουν
V-IAI-3P
assistaient
846
αὐτοῖς
P-DPM
l’
1537
ἐκ
PREP
-
3588
τῶν
T-GPN
leurs
5225
ὑπαρχόντων
V-PAP-GPN
-
846
αὐταῖς
P-DPF
leurs


Luc 8:4

Une grande foule s'étant assemblée, et des gens étant venus de diverses villes auprès de lui, il dit cette parabole:  

4896
Συνιόντος
V-PAP-GSM
s’assemblait
1161
δὲ
CONJ
Et
3793
ὄχλου
N-GSM
foule
4183
πολλοῦ
A-GSM
comme une grande
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῶν
T-GPM
qu’on
2596
κατὰ
PREP
de toutes
4172
πόλιν
N-ASF
les villes
1975
ἐπιπορευομένων
V-PNP-GPM
venait
4314
πρὸς
PREP
à
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1223
διὰ
PREP
en
3850
παραβολῆς·
N-GSF
parabole


Luc 8:5

Un semeur sortit pour semer sa semence. Comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin: elle fut foulée aux pieds, et les oiseaux du ciel la mangèrent.  

1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
sortit
3588

T-NSM
Le
4687
σπείρων
V-PAP-NSM
semeur
3588
τοῦ
T-GSN
pour
4687
σπεῖραι
V-AAN
semer
3588
τὸν
T-ASM
sa
4703
σπόρον
N-ASM
semence
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
2532
καὶ
CONJ
Et
1722
ἐν
PREP
comme
3588
τῷ
T-DSN
du
4687
σπείρειν
V-PAN
semait
846
αὐτὸν
P-ASM
il
3739

R-NSN
quelques
3303
μὲν
PRT
grains
4098
ἔπεσεν
V-2AAI-3S
tombèrent
3844
παρὰ
PREP
le long
3588
τὴν
T-ASF
les
3598
ὁδόν
N-ASF
chemin
2532
καὶ
CONJ
et
2662
κατεπατήθη
V-API-3S
furent foulés aux pieds
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰ
T-NPN
du
4071
πετεινὰ
N-NPN
oiseaux
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
2719
κατέφαγεν
V-2AAI-3S
dévorèrent
846
αὐτό·
P-ASN
les


Luc 8:6

Une autre partie tomba sur le roc: quand elle fut levée, elle sécha, parce qu'elle n'avait point d'humidité.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2087
ἕτερον
A-NSN
d’autres
2667
κατέπεσεν
V-2AAI-3S
-
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὴν
T-ASF
le
4073
πέτραν
N-ASF
roc
2532
καὶ
CONJ
et
5453
φυὲν
V-2APP-NSN
ayant levé
3583
ἐξηράνθη
V-API-3S
ils séchèrent
1223
διὰ
PREP
parce
3588
τὸ
T-ASN
-
3361
μὴ
PRT-N
pas
2192
ἔχειν
V-PAN
qu’ils n’avaient
2429
ἰκμάδα·
N-ASF
d’humidité


Luc 8:7

Une autre partie tomba au milieu des épines: les épines crûrent avec elle, et l'étouffèrent.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2087
ἕτερον
A-NSN
d’autres
4098
ἔπεσεν
V-2AAI-3S
tombèrent
1722
ἐν
PREP
au
3319
μέσῳ
A-DSN
milieu
3588
τῶν
T-GPF
des
173
ἀκανθῶν
N-GPF
épines
2532
καὶ
CONJ
et
4855
συμφυεῖσαι
V-2APP-NPF
levèrent avec
3588
αἱ
T-NPF
les
173
ἄκανθαι
N-NPF
épines
638
ἀπέπνιξαν
V-AAI-3P
étouffèrent
846
αὐτό·
P-ASN
eux et les


Luc 8:8

Une autre partie tomba dans la bonne terre: quand elle fut levée, elle donna du fruit au centuple. Après avoir ainsi parlé, Jésus dit à haute voix: Que celui qui a des oreilles pour entendre entende!  

2532
καὶ
CONJ
Et
2087
ἕτερον
A-NSN
d’autres
4098
ἔπεσεν
V-2AAI-3S
tombèrent
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
1093
γῆν
N-ASF
terre
3588
τὴν
T-ASF
Qui
18
ἀγαθήν
A-ASF
bonne
2532
καὶ
CONJ
et
5453
φυὲν
V-2APP-NSN
ils levèrent
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
et produisirent
2590
καρπὸν
N-ASM
du fruit
1542
ἑκατονταπλασίονα
A-ASM
au centuple
3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
λέγων
V-PAP-NSM
En disant
5455
ἐφώνει·
V-IAI-3S
il criait
3588

T-NSM
-
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
a
3775
ὦτα
N-APN
des oreilles
191
ἀκούειν
V-PAN
pour entendre
191
ἀκουέτω
V-PAM-3S
qu’il entende


Luc 8:9

Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole.  

1905
Ἐπηρώτων
V-IAI-3P
interrogèrent
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτὸν
P-ASM
ses
3588
οἱ
T-NPM
ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
l’
5101
τίς
I-NSF
-ce que
3778
αὕτη
D-NSF
cette
1510
εἴη
V-PAO-3S
Qu’est
3588

T-NSF
cette
3850
παραβολή
N-NSF
parabole


Luc 8:10

Il répondit: Il vous a été donné de connaître les mystères du royaume de Dieu; mais pour les autres, cela leur est dit en paraboles, afin qu'en voyant ils ne voient point, et qu'en entendant ils ne comprennent point.  

3588

T-NSM
les
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1325
δέδοται
V-RPI-3S
il est donné
1097
γνῶναι
V-2AAN
de connaître
3588
τὰ
T-APN
du
3466
μυστήρια
N-APN
mystères
3588
τῆς
T-GSF
il en est parlé aux
932
βασιλείας
N-GSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588
τοῖς
T-DPM
-
1161
δὲ
CONJ
mais
3062
λοιποῖς
A-DPM
autres
1722
ἐν
PREP
en
3850
παραβολαῖς
N-DPF
paraboles
2443
ἵνα
CONJ
afin
991
βλέποντες
V-PAP-NPM
que voyant
3361
μὴ
PRT-N
pas
991
βλέπωσιν
V-PAS-3P
ils ne voient
2532
καὶ
CONJ
et
191
ἀκούοντες
V-PAP-NPM
qu’entendant
3361
μὴ
PRT-N
pas
4920
συνιῶσιν
V-PAS-3P
ils ne comprennent


Luc 8:11

Voici ce que signifie cette parabole: La semence, c'est la parole de Dieu.  

1510
ἔστιν
V-PAI-3S
qu’est
1161
δὲ
CONJ
Or
3778
αὕτη
D-NSF
voici ce
3588

T-NSF
la
3850
παραβολή
N-NSF
parabole
3588

T-NSM
La
4703
σπόρος
N-NSM
semence
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
parole
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 8:12

Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux qui entendent; puis le diable vient, et enlève de leur coeur la parole, de peur qu'ils ne croient et soient sauvés.  

3588
οἱ
T-NPM
ceux
1161
δὲ
CONJ
et
3844
παρὰ
PREP
le long
3588
τὴν
T-ASF
du
3598
ὁδόν
N-ASF
chemin
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
qui sont
3588
οἱ
T-NPM
sont ceux
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
qui entendent
1534
εἶτα
ADV
ensuite
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
3588

T-NSM
le
1228
διάβολος
A-NSM
diable
2532
καὶ
CONJ
et
142
αἴρει
V-PAI-3S
il ôte
3588
τὸν
T-ASM
de
3056
λόγον
N-ASM
parole
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
la
2588
καρδίας
N-GSF
cœur
846
αὐτῶν
P-GPM
leur
2443
ἵνα
CONJ
de peur
3361
μὴ
PRT-N
ils ne
4100
πιστεύσαντες
V-AAP-NPM
qu’en croyant
4982
σωθῶσιν
V-APS-3P
soient sauvés


Luc 8:13

Ceux qui sont sur le roc, ce sont ceux qui, lorsqu'ils entendent la parole, la reçoivent avec joie; mais ils n'ont point de racine, ils croient pour un temps, et ils succombent au moment de la tentation.  

3588
οἱ
T-NPM
ceux
1161
δὲ
CONJ
Et
1909
ἐπὶ
PREP
qui sont sur
3588
τὴν
T-ASF
le
4073
πέτραν
N-ASF
roc
3739
οἳ
R-NPM
sont ceux
3752
ὅταν
CONJ
qui lorsqu’
191
ἀκούσωσιν
V-AAS-3P
ils entendent
3326
μετὰ
PREP
avec
5479
χαρᾶς
N-GSF
joie
1209
δέχονται
V-PNI-3P
la reçoivent
3588
τὸν
T-ASM
la
3056
λόγον
N-ASM
parole
2532
καὶ
CONJ
et
3778
οὗτοι
D-NPM
ceux-ci
4491
ῥίζαν
N-ASF
de racine
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2192
ἔχουσιν
V-PAI-3P
n’ont
3739
οἳ
R-NPM
ils
4314
πρὸς
PREP
que pour
2540
καιρὸν
N-ASM
un temps
4100
πιστεύουσιν
V-PAI-3P
ne croient
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
au
2540
καιρῷ
N-DSM
temps
3986
πειρασμοῦ
N-GSM
de la tentation
868
ἀφίστανται
V-PNI-3P
ils se retirent


Luc 8:14

Ce qui est tombé parmi les épines, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole, s'en vont, et la laissent étouffer par les soucis, les richesses et les plaisirs de la vie, et ils ne portent point de fruit qui vienne à maturité.  

3588
τὸ
T-NSN
ce
1161
δὲ
CONJ
Et
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὰς
T-APF
les
173
ἀκάνθας
N-APF
épines
4098
πεσόν
V-2AAP-NSN
qui est tombé
3778
οὗτοί
D-NPM
ce
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
sont
3588
οἱ
T-NPM
ceux
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
qui, ayant entendu
2532
καὶ
CONJ
la parole et
5259
ὑπὸ
PREP
par
3308
μεριμνῶν
N-GPF
les soucis
2532
καὶ
CONJ
et
4149
πλούτου
N-GSM
par les richesses
2532
καὶ
CONJ
et
2237
ἡδονῶν
N-GPF
par les voluptés
3588
τοῦ
T-GSM
de la
979
βίου
N-GSM
vie
4198
πορευόμενοι
V-PNP-NPM
s’en étant allés
4846
συνπνίγονται
V-PPI-3P
sont étouffés
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐ
PRT-N
ils ne portent pas
5052
τελεσφοροῦσιν
V-PAI-3P
de fruit à maturité


Luc 8:15

Ce qui est tombé dans la bonne terre, ce sont ceux qui, ayant entendu la parole avec un coeur honnête et bon, la retiennent, et portent du fruit avec persévérance.  

3588
τὸ
T-NSN
ce
1161
δὲ
CONJ
Mais
1722
ἐν
PREP
qui est dans
3588
τῇ
T-DSF
la
2570
καλῇ
A-DSF
bonne
1093
γῇ
N-DSF
terre
3778
οὗτοί
D-NPM
ce
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
sont
3748
οἵτινες
R-NPM
ceux
1722
ἐν
PREP
dans
2588
καρδίᾳ
N-DSF
un cœur
2570
καλῇ
A-DSF
honnête
2532
καὶ
CONJ
et
18
ἀγαθῇ
A-DSF
bon
191
ἀκούσαντες
V-AAP-NPM
qui, ayant entendu
3588
τὸν
T-ASM
la
3056
λόγον
N-ASM
parole
2722
κατέχουσιν
V-PAI-3P
la retiennent
2532
καὶ
CONJ
et
2592
καρποφοροῦσιν
V-PAI-3P
portent du fruit
1722
ἐν
PREP
avec
5281
ὑπομονῇ
N-DSF
patience


Luc 8:16

Personne, après avoir allumé une lampe, ne la couvre d'un vase, ou ne la met sous un lit; mais il la met sur un chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière.  

3762
Οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
1161
δὲ
CONJ
Or
3088
λύχνον
N-ASM
une lampe
681
ἅψας
V-AAP-NSM
après avoir allumé
2572
καλύπτει
V-PAI-3S
couvre
846
αὐτὸν
P-ASM
ne la
4632
σκεύει
N-DSN
d’un vase
2228

PRT
ni
5270
ὑποκάτω
ADV
sous
2825
κλίνης
N-GSF
un lit
5087
τίθησιν
V-PAI-3S
ne la met
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3087
λυχνίας
N-GSF
un pied de lampe
5087
τίθησιν
V-PAI-3S
-
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588
οἱ
T-NPM
que ceux
1531
εἰσπορευόμενοι
V-PNP-NPM
qui entrent
991
βλέπωσιν
V-PAS-3P
voient
3588
τὸ
T-ASN
la
5457
φῶς
N-ASN
lumière


Luc 8:17

Car il n'est rien de caché qui ne doive être découvert, rien de secret qui ne doive être connu et mis au jour.  

3756
οὐ
PRT-N
rien
1063
γάρ
CONJ
Car
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il n’y a
2927
κρυπτὸν
A-NSN
de secret
3739

R-NSN
qui
3756
οὐ
PRT-N
ne
5318
φανερὸν
A-NSN
manifeste
1096
γενήσεται
V-FDI-3S
deviendra
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni rien
614
ἀπόκρυφον
A-NSN
de caché
3739

R-NSN
qui
3756
οὐ
PRT-N
ne
3361
μὴ
PRT-N
-
1097
γνωσθῇ
V-APS-3S
se connaîtra
2532
καὶ
CONJ
et
1519
εἰς
PREP
en
5318
φανερὸν
A-ASN
évidence
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
ne vienne


Luc 8:18

Prenez donc garde à la manière dont vous écoutez; car on donnera à celui qui a, mais à celui qui n'a pas on ôtera même ce qu'il croit avoir.  

991
βλέπετε
V-PAM-2P
garde
3767
οὖν
CONJ
Prenez donc
4459
πῶς
ADV
comment
191
ἀκούετε·
V-PAI-2P
vous entendez
3739
ὃς
R-NSM
à quiconque
302
ἂν
PRT
-
1063
γὰρ
CONJ
car
2192
ἔχῃ
V-PAS-3S
a
1325
δοθήσεται
V-FPI-3S
sera donné
846
αὐτῷ
P-DSM
-
2532
καὶ
CONJ
et
3739
ὃς
R-NSM
à quiconque
302
ἂν
PRT
-
3361
μὴ
PRT-N
pas
2192
ἔχῃ
V-PAS-3S
n’a
2532
καὶ
CONJ
cela même
3739

R-ASN
qu’
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
il paraît
2192
ἔχειν
V-PAN
avoir
142
ἀρθήσεται
V-FPI-3S
sera ôté
575
ἀπ’
PREP
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
-


Luc 8:19

La mère et les frères de Jésus vinrent le trouver; mais ils ne purent l'aborder, à cause de la foule.  

3854
Παρεγένετο
V-2ADI-3S
vinrent
1161
δὲ
CONJ
Or
4314
πρὸς
PREP
auprès
846
αὐτὸν
P-ASM
ses
3588

T-NSF
sa
3384
μήτηρ
N-NSF
mère
846
αὐτοῦ
P-GSM
de lui
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
ses
80
ἀδελφοὶ
N-NPM
frères
846
αὐτοῦ
P-GSM
l’
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
ils ne
1410
ἠδύναντο
V-INI-3P-ATT
pouvaient
4940
συντυχεῖν
V-2AAN
aborder
846
αὐτῷ
P-DSM
-
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τὸν
T-ASM
de la
3793
ὄχλον
N-ASM
foule


Luc 8:20

On lui dit: Ta mère et tes frères sont dehors, et ils désirent te voir.  

518
ἀπηγγέλη
V-2API-3S
fut rapporté
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτῷ
P-DSM
cela lui
3754
ὅτι
CONJ
-
3588

T-NSF
Ta
3384
μήτηρ
N-NSF
mère
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
tes
80
ἀδελφοί
N-NPM
frères
4771
σου
P-2GS
-
2476
ἑστήκασιν
V-RAI-3P
se tiennent
1854
ἔξω
ADV
dehors
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
4771
σε
P-2AS
-
2309
θέλοντες
V-PAP-NPM
désirant


Luc 8:21

Mais il répondit: Ma mère et mes frères, ce sont ceux qui écoutent la parole de Dieu, et qui la mettent en pratique.  

3588

T-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Mais
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
leur
846
αὐτούς·
P-APM
leur
3384
μήτηρ
N-NSF
mère
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
80
ἀδελφοί
N-NPM
frères
1473
μου
P-1GS
-
3778
οὗτοί
D-NPM
ceux
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
sont
3588
οἱ
T-NPM
qui
3588
τὸν
T-ASM
la
3056
λόγον
N-ASM
parole
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
191
ἀκούοντες
V-PAP-NPM
écoutent
2532
καὶ
CONJ
et
4160
ποιοῦντες
V-PAP-NPM
mettent en pratique


Luc 8:22

Un jour, Jésus monta dans une barque avec ses disciples. Il leur dit: Passons de l'autre côté du lac. Et ils partirent.  

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
il arriva
1161
δὲ
CONJ
-
1722
ἐν
PREP
l’
1520
μιᾷ
A-DSF
un
3588
τῶν
T-GPF
ses
2250
ἡμερῶν
N-GPF
de ces jours
2532
καὶ
CONJ
Et
846
αὐτὸς
P-NSM
qu’il
1684
ἐνέβη
V-2AAI-3S
monta
1519
εἰς
PREP
dans
4143
πλοῖον
N-ASN
un bateau
2532
καὶ
CONJ
-
3588
οἱ
T-NPM
-
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
il leur
846
αὐτούς·
P-APM
il leur
1330
διέλθωμεν
V-2AAS-1P
Passons
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸ
T-ASN
-
4008
πέραν
ADV
l’autre rive
3588
τῆς
T-GSF
-
3041
λίμνης·
N-GSF
du lac
2532
καὶ
CONJ
Et
321
ἀνήχθησαν
V-API-3P
ils prirent le large


Luc 8:23

Pendant qu'ils naviguaient, Jésus s'endormit. Un tourbillon fondit sur le lac, la barque se remplissait d'eau, et ils étaient en péril.  

4126
πλεόντων
V-PAP-GPM
voguaient
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῶν
P-GPM
comme ils
879
ἀφύπνωσεν·
V-AAI-3S
il s’endormit
2532
καὶ
CONJ
et
2597
κατέβη
V-2AAI-3S
fondit
2978
λαῖλαψ
N-NSF
impétueux
417
ἀνέμου
N-GSM
un vent
1519
εἰς
PREP
sur
3588
τὴν
T-ASF
le
3041
λίμνην
N-ASF
lac
2532
καὶ
CONJ
et
4845
συνεπληροῦντο
V-IPI-3P
le bateau] s’emplissait
2532
καὶ
CONJ
et
2793
ἐκινδύνευον
V-IAI-3P
ils étaient en péril


Luc 8:24

Ils s'approchèrent et le réveillèrent, en disant: Maître, maître, nous périssons! S'étant réveillé, il menaça le vent et les flots, qui s'apaisèrent, et le calme revint.  

4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
ils vinrent
1161
δὲ
CONJ
Et
1326
διήγειραν
V-AAI-3P
réveillèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
et le
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
1988
ἐπιστάτα
N-VSM
Maître
1988
ἐπιστάτα
N-VSM
maître
622
ἀπολλύμεθα
V-PMI-1P
nous périssons
3588

T-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Et
1326
διεγερθεὶς
V-APP-NSM
-
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
reprit
3588
τῷ
T-DSM
le
417
ἀνέμῳ
N-DSM
vent
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῷ
T-DSM
les
2830
κλύδωνι
N-DSM
flots
3588
τοῦ
T-GSN
ils
5204
ὕδατος·
N-GSN
-
2532
καὶ
CONJ
et
3973
ἐπαύσαντο
V-AMI-3P
s’apaisèrent
2532
καὶ
CONJ
et
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
il se fit
1055
γαλήνη
N-NSF
un calme


Luc 8:25

Puis il leur dit: Où est votre foi? Saisis de frayeur et d'étonnement, ils se dirent les uns aux autres: Quel est donc celui-ci, qui commande même au vent et à l'eau, et à qui ils obéissent?  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
disant
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
4226
ποῦ
ADV-I
3588

T-NSF
votre
4102
πίστις
N-NSF
foi
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
5399
φοβηθέντες
V-AOP-NPM
eux, saisis de crainte
1161
δὲ
CONJ
Mais
2296
ἐθαύμασαν
V-AAI-3P
étaient dans l’étonnement
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
-
4314
πρὸς
PREP
entre
240
ἀλλήλους·
C-APM
eux
5101
τίς
I-NSM
Qui
687
ἄρα
PRT-I
donc
3778
οὗτός
D-NSM
celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3754
ὅτι
CONJ
qui
2532
καὶ
CONJ
même
3588
τοῖς
T-DPM
aux
417
ἀνέμοις
N-DPM
vents
2004
ἐπιτάσσει
V-PAI-3S
commande
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῷ
T-DSN
à l’
5204
ὕδατι
N-DSN
eau
2532
καὶ
CONJ
et
5219
ὑπακούουσιν
V-PAI-3P
obéissent
846
αὐτῷ
P-DSM
ils lui


Luc 8:26

Ils abordèrent dans le pays des Géraséniens, qui est vis-à-vis de la Galilée.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2668
κατέπλευσαν
V-AAI-3P
ils abordèrent
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
le
5561
χώραν
N-ASF
pays
3588
τῶν
T-GPM
des
1086
Γεργεσηνῶν
N-GPM
-
3748
ἥτις
R-NSF
qui
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
est
495
ἀντιπέρα
ADV
vis-à-vis
3588
τῆς
T-GSF
de la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilée


Luc 8:27

Lorsque Jésus fut descendu à terre, il vint au-devant de lui un homme de la ville, qui était possédé de plusieurs démons. Depuis longtemps il ne portait point de vêtement, et avait sa demeure non dans une maison, mais dans les sépulcres.  

1831
ἐξελθόντι
V-2AAP-DSM
fut descendu
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῷ
P-DSM
quand il
1909
ἐπὶ
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
à
1093
γῆν
N-ASF
terre
5221
ὑπήντησεν
V-AAI-3S
vint à sa rencontre
435
ἀνήρ
N-NSM
homme
5100
τις
X-NSM
un
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
la
4172
πόλεως
N-GSF
ville
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
avait
1140
δαιμόνια
N-APN
des démons
2532
καὶ
CONJ
et
5550
χρόνῳ
N-DSM
longtemps
2425
ἱκανῷ
A-DSM
longtemps
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1746
ἐνεδύσατο
V-AMI-3S
-
2440
ἱμάτιον
N-ASN
de vêtements
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
dans
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
une maison
3756
οὐκ
PRT-N
pas
3306
ἔμενεν
V-IAI-3S
ne demeurait
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPN
les
3418
μνήμασιν
N-DPN
sépulcres


Luc 8:28

Ayant vu Jésus, il poussa un cri, se jeta à ses pieds, et dit d'une voix forte: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très Haut? Je t'en supplie, ne me tourmente pas.  

3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
349
ἀνακράξας
V-AAP-NSM
s’étant écrié
4363
προσέπεσεν
V-2AAI-3S
il se jeta
846
αὐτῷ
P-DSM
devant lui
2532
καὶ
CONJ
et
5456
φωνῇ
N-DSF
voix
3173
μεγάλῃ
A-DSF
à haute
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5101
τί
I-NSN
Qu’
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
2532
καὶ
CONJ
et
4771
σοί
P-2DS
-
2424
Ἰησοῦ
N-VSM
Jésus
5207
υἱὲ
N-VSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
du Dieu
3588
τοῦ
T-GSM
-
5310
ὑψίστου
A-GSM-S
Très-haut
1189
δέομαί
V-PNI-1S
supplie
4771
σου
P-2GS
-
3361
μή
PRT-N
pas
1473
με
P-1AS
-
928
βασανίσῃς
V-AAS-2S
tourmente


Luc 8:29

Car Jésus commandait à l'esprit impur de sortir de cet homme, dont il s'était emparé depuis longtemps; on le gardait lié de chaînes et les fers aux pieds, mais il rompait les liens, et il était entraîné par le démon dans les déserts.  

3853
παρήγγελλεν
V-IAI-3S
Jésus] avait commandé
1063
γὰρ
CONJ
Car
3588
τῷ
T-DSN
à l’
4151
πνεύματι
N-DSN
esprit
3588
τῷ
T-DSN
-
169
ἀκαθάρτῳ
A-DSN
immonde
1831
ἐξελθεῖν
V-2AAN
de sortir
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
l’
444
ἀνθρώπου·
N-GSM
homme
4183
πολλοῖς
A-DPM
depuis
1063
γὰρ
CONJ
car
5550
χρόνοις
N-DPM
longtemps
4884
συνηρπάκει
V-LAI-3S
il s’était saisi
846
αὐτόν
P-ASM
de lui
2532
καὶ
CONJ
et
1195
ἐδεσμεύετο
V-IPI-3S
-
254
ἁλύσεσιν
N-DPF
dans les chaînes
2532
καὶ
CONJ
et
3976
πέδαις
N-DPF
avec les fers
5442
φυλασσόμενος
V-PPP-NSM
et gardé
2532
καὶ
CONJ
et
1284
διαρρήσσων
V-PAP-NSM
brisant
3588
τὰ
T-APN
ses
1199
δεσμὰ
N-APN
liens
1643
ἠλαύνετο
V-IPI-3S
il était emporté
5259
ὑπὸ
PREP
par
3588
τοῦ
T-GSN
le
1140
δαιμονίου
N-GSN
-
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὰς
T-APF
les
2048
ἐρήμους
A-APF
déserts


Luc 8:30

Jésus lui demanda: Quel est ton nom? Légion, répondit-il. Car plusieurs démons étaient entrés en lui.  

1905
ἐπηρώτησεν
V-AAI-3S
demanda
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
3588

T-NSM
il
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
5101
τί
I-NSN
Quel
4771
σοι
P-2DS
-
3686
ὄνομά
N-NSN
nom
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3003
λεγιών
N-NSM
Légion
3754
ὅτι
CONJ
car
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
étaient entrés
1140
δαιμόνια
N-NPN
de démons
4183
πολλὰ
A-NPN
beaucoup
1519
εἰς
PREP
en
846
αὐτόν
P-ASM
lui


Luc 8:31

Et ils priaient instamment Jésus de ne pas leur ordonner d'aller dans l'abîme.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3870
παρεκάλουν
V-IAI-3P
priaient
846
αὐτὸν
P-ASM
ils le
2443
ἵνα
CONJ
pour
3361
μὴ
PRT-N
pas
2004
ἐπιτάξῃ
V-AAS-3S
commande
846
αὐτοῖς
P-DPN
qu’il ne leur
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
l’
12
ἄβυσσον
N-ASF
abîme
565
ἀπελθεῖν
V-2AAN
de s’en aller


Luc 8:32

Il y avait là, dans la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissaient. Et les démons supplièrent Jésus de leur permettre d'entrer dans ces pourceaux. Il le leur permit.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
il y avait
1161
δὲ
CONJ
Et
1563
ἐκεῖ
ADV
34
ἀγέλη
N-NSF
troupeau
5519
χοίρων
N-GPM
de pourceaux
2425
ἱκανῶν
A-GPM
un grand
1006
βοσκομένων
V-PPP-GPM
paissant
1722
ἐν
PREP
sur
3588
τῷ
T-DSN
la
3735
ὄρει
N-DSN
montagne
2532
καὶ
CONJ
et
3870
παρεκάλεσαν
V-AAI-3P
priaient
846
αὐτὸν
P-ASM
ils le
2443
ἵνα
CONJ
de
2010
ἐπιτρέψῃ
V-AAS-3S
permettre
846
αὐτοῖς
P-DPN
leur
1519
εἰς
PREP
en
1565
ἐκείνους
D-APM
eux
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
d’entrer
2532
καὶ
CONJ
et
2010
ἐπέτρεψεν
V-AAI-3S
permit
846
αὐτοῖς
P-DPN
il le leur


Luc 8:33

Les démons sortirent de cet homme, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se précipita des pentes escarpées dans le lac, et se noya.  

1831
ἐξελθόντα
V-2AAP-NPN
sortant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τὰ
T-NPN
les
1140
δαιμόνια
N-NPN
démons
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
1525
εἰσῆλθον
V-2AAI-3P
entrèrent
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τοὺς
T-APM
les
5519
χοίρους
N-APM
pourceaux
2532
καὶ
CONJ
et
3729
ὥρμησεν
V-AAI-3S
se rua
3588

T-NSF
le
34
ἀγέλη
N-NSF
troupeau
2596
κατὰ
PREP
du haut
3588
τοῦ
T-GSM
de la
2911
κρημνοῦ
N-GSM
côte
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
le
3041
λίμνην
N-ASF
lac
2532
καὶ
CONJ
et
638
ἀπεπνίγη
V-2API-3S
fut étouffé


Luc 8:34

Ceux qui les faisaient paître, voyant ce qui était arrivé, s'enfuirent, et répandirent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes.  

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
1006
βόσκοντες
V-PAP-NPM
qui le paissaient
3588
τὸ
T-ASN
ce
1096
γεγονὸς
V-2RAP-ASN
qui était arrivé
5343
ἔφυγον
V-2AAI-3P
s’enfuirent
2532
καὶ
CONJ
et
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
le racontèrent
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
4172
πόλιν
N-ASF
ville
2532
καὶ
CONJ
et
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τοὺς
T-APM
les
68
ἀγρούς
N-APM
campagnes


Luc 8:35

Les gens allèrent voir ce qui était arrivé. Ils vinrent auprès de Jésus, et ils trouvèrent l'homme de qui étaient sortis les démons, assis à ses pieds, vêtu, et dans son bon sens; et ils furent saisis de frayeur.  

1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-3P
ils sortirent
1161
δὲ
CONJ
Et
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
3588
τὸ
T-ASN
ce
1096
γεγονός
V-2RAP-ASN
qui était arrivé
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
vinrent
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τὸν
T-ASM
aux
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
trouvèrent
2521
καθήμενον
V-PNP-ASM
assis
3588
τὸν
T-ASM
de
444
ἄνθρωπον
N-ASM
homme
575
ἀφ’
PREP
duquel
3739
οὗ
R-GSM
duquel
3588
τὰ
T-NPN
l’
1140
δαιμόνια
N-NPN
démons
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
étaient sortis
2439
ἱματισμένον
V-RPP-ASM
vêtu
2532
καὶ
CONJ
et
4993
σωφρονοῦντα
V-PAP-ASM
dans son bon sens
3844
παρὰ
PREP
aux
3588
τοὺς
T-APM
les
4228
πόδας
N-APM
pieds
3588
τοῦ
T-GSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
5399
ἐφοβήθησαν
V-AOI-3P
ils eurent peur


Luc 8:36

Ceux qui avaient vu ce qui s'était passé leur racontèrent comment le démoniaque avait été guéri.  

518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
racontèrent
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτοῖς
P-DPM
ce qui s’était passé leur
3588
οἱ
T-NPM
ceux
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
4459
πῶς
ADV
comment
4982
ἐσώθη
V-API-3S
avait été délivré
3588

T-NSM
le
1139
δαιμονισθείς
V-AOP-NSM
démoniaque


Luc 8:37

Tous les habitants du pays des Géraséniens prièrent Jésus de s'éloigner d'eux, car ils étaient saisis d'une grande crainte. Jésus monta dans la barque, et s'en retourna.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2065
ἠρώτησεν
V-AAI-3S
pria
846
αὐτὸν
P-ASM
Jésus
537
ἅπαν
A-NSN
toute
3588
τὸ
T-NSN
la
4128
πλῆθος
N-NSN
multitude
3588
τῆς
T-GSF
du
4066
περιχώρου
A-GSF
pays environnant
3588
τῶν
T-GPM
des
1086
Γεργεσηνῶν
N-GPM
-
565
ἀπελθεῖν
V-2AAN
de s’en aller
575
ἀπ’
PREP
de
846
αὐτῶν
P-GPN
chez eux
3754
ὅτι
CONJ
car
5401
φόβῳ
N-DSM
frayeur
3173
μεγάλῳ
A-DSM
d’une grande
4912
συνείχοντο·
V-IPI-3P
ils étaient saisis
846
αὐτὸς
P-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
et
1684
ἐμβὰς
V-2AAP-NSM
étant monté
1519
εἰς
PREP
dans
4143
πλοῖον
N-ASN
bateau
5290
ὑπέστρεψεν
V-AAI-3S
s’en retourna


Luc 8:38

L'homme de qui étaient sortis les démons lui demandait la permission de rester avec lui. Mais Jésus le renvoya, en disant:  

1189
ἐδέετο
V-INI-3S
supplia
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτοῦ
P-GSM
le
3588

T-NSM
-
435
ἀνὴρ
N-NSM
l’homme
575
ἀφ’
PREP
duquel
3739
οὗ
R-GSM
-
1831
ἐξεληλύθει
V-2LAI-3S
étaient sortis
3588
τὰ
T-NPN
-
1140
δαιμόνια
N-NPN
les démons
1510
εἶναι
V-PAN
de lui permettre] d’être
4862
σὺν
PREP
avec
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
630
ἀπέλυσεν
V-AAI-3S
renvoya
1161
δὲ
CONJ
mais
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant


Luc 8:39

Retourne dans ta maison, et raconte tout ce que Dieu t'a fait. Il s'en alla, et publia par toute la ville tout ce que Jésus avait fait pour lui.  

5290
ὑπόστρεφε
V-PAM-2S
Retourne
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
ta
3624
οἶκόν
N-ASM
maison
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
1334
διηγοῦ
V-PNM-2S
raconte
3745
ὅσα
K-APN
tout ce
4771
σοι
P-2DS
-
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
a fait
3588

T-NSM
la
2316
θεός
N-NSM
que Dieu
2532
καὶ
CONJ
Et
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
il s’en alla
2596
καθ’
PREP
par
3650
ὅλην
A-ASF
toute
3588
τὴν
T-ASF
-
4172
πόλιν
N-ASF
ville
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
publiant
3745
ὅσα
K-APN
tout ce
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
avait fait
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
que Jésus


Luc 8:40

A son retour, Jésus fut reçu par la foule, car tous l'attendaient.  

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
il arriva
1161
δὲ
CONJ
Et
1722
ἐν
PREP
quand
3588
τῷ
T-DSN
fut de
5290
ὑποστρέφειν
V-PAN
retour
3588
τὸν
T-ASM
que la
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
588
ἀπεδέξατο
V-ADI-3S
accueillit
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
3588

T-NSM
-
3793
ὄχλος·
N-NSM
foule
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
attendaient
1063
γὰρ
CONJ
car
3956
πάντες
A-NPM
tous
4328
προσδοκῶντες
V-PAP-NPM
attendaient
846
αὐτόν
P-ASM
l’


Luc 8:41

Et voici, il vint un homme, nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue. Il se jeta à ses pieds, et le supplia d'entrer dans sa maison,  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
– vint
435
ἀνὴρ
N-NSM
un homme
3739

R-DSM
dont
3686
ὄνομα
N-NSN
le nom
2383
Ἰάειρος
N-NSM
était Jaïrus
2532
καὶ
CONJ
– et
846
αὐτὸς
P-NSM
il
758
ἄρχων
N-NSM
chef
3588
τῆς
T-GSF
de la
4864
συναγωγῆς
N-GSF
synagogue
5225
ὑπῆρχεν·
V-IAI-3S
était
2532
καὶ
CONJ
et
4098
πεσὼν
V-2AAP-NSM
se jetant
3844
παρὰ
PREP
aux
3588
τοὺς
T-APM
aux
4228
πόδας
N-APM
pieds
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus
3870
παρεκάλει
V-IAI-3S
supplia
846
αὐτὸν
P-ASM
le
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
de venir
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
de
3624
οἶκον
N-ASM
maison
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa


Luc 8:42

parce qu'il avait une fille unique d'environ douze ans qui se mourait. Pendant que Jésus y allait, il était pressé par la foule.  

3754
ὅτι
CONJ
car
2364
θυγάτηρ
N-NSF
une fille
3439
μονογενὴς
A-NSF
unique
1510
ἦν
V-IAI-3S
avait
846
αὐτῷ
P-DSM
il
5613
ὡς
ADV
d’environ
2094
ἐτῶν
N-GPN
ans
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
2532
καὶ
CONJ
et
846
αὐτὴ
P-NSF
elle
599
ἀπέθνῃσκεν
V-IAI-3S
se mourait
1722
ἐν
PREP
comme
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τῷ
T-DSN
il
5217
ὑπάγειν
V-PAN
s’en allait
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3588
οἱ
T-NPM
les
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
4846
συνέπνιγον
V-IAI-3P
serraient
846
αὐτόν
P-ASM
-


Luc 8:43

Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans, et qui avait dépensé tout son bien pour les médecins, sans qu'aucun ait pu la guérir.  

2532
καὶ
CONJ
– Et
1135
γυνὴ
N-NSF
une femme
1510
οὖσα
V-PAP-NSF
qui avait
1722
ἐν
PREP
-
4511
ῥύσει
N-DSF
une perte
129
αἵματος
N-GSN
de sang
575
ἀπὸ
PREP
depuis
2094
ἐτῶν
N-GPN
ans
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
3748
ἥτις
R-NSF
et qui
2395
ἰατροῖς
N-DPM
en médecins
4321
προσαναλώσασα
V-AAP-NSF
ayant dépensé
3650
ὅλον
A-ASM
tout
3588
τὸν
T-ASM
-
979
βίον
N-ASM
son bien
3756
οὐκ
PRT-N
n’
2480
ἴσχυσεν
V-AAI-3S
avait pu
575
ἀπ’
PREP
-
3762
οὐδενὸς
A-GSM-N
aucun
2323
θεραπευθῆναι
V-APN
être guérie


Luc 8:44

Elle s'approcha par derrière, et toucha le bord du vêtement de Jésus. Au même instant la perte de sang s'arrêta.  

4334
προσελθοῦσα
V-2AAP-NSF
s’approcha
3693
ὄπισθεν
ADV
par-derrière
680
ἥψατο
V-ADI-3S
et toucha
3588
τοῦ
T-GSN
le
2899
κρασπέδου
N-GSN
bord
3588
τοῦ
T-GSN
de son
2440
ἱματίου
N-GSN
vêtement
846
αὐτοῦ
P-GSM
de son
2532
καὶ
CONJ
et
3916
παραχρῆμα
ADV
à l’instant
2476
ἔστη
V-2AAI-3S
s’arrêta
3588

T-NSF
sa
4511
ῥύσις
N-NSF
perte
3588
τοῦ
T-GSN
de
129
αἵματος
N-GSN
sang
846
αὐτῆς
P-GSF
sa


Luc 8:45

Et Jésus dit: Qui m'a touché? Comme tous s'en défendaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui dirent: Maître, la foule t'entoure et te presse, et tu dis: Qui m'a touché?  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
tu dis
3588

T-NSM
est-ce
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
5101
τίς
I-NSM
Qui
3588

T-NSM
ceux
680
ἁψάμενός
V-AMP-NSM
a touché
1473
μου
P-1GS
-
720
ἀρνουμένων
V-PNP-GPM
niaient
1161
δὲ
CONJ
Et
3956
πάντων
A-GPM
comme tous
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
les
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
est-ce
4862
σὺν
PREP
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1988
ἐπιστάτα
N-VSM
Maître
3588
οἱ
T-NPM
-
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
4912
συνέχουσίν
V-PAI-3P
serrent
4771
σε
P-2AS
-
2532
καὶ
CONJ
et
598
ἀποθλίβουσιν
V-PAI-3P
te pressent


Luc 8:46

Mais Jésus répondit: Quelqu'un m'a touché, car j'ai connu qu'une force était sortie de moi.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
680
ἥψατό
V-ADI-3S
a touché
1473
μού
P-1GS
je
5100
τις·
X-NSM
Quelqu’
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
1063
γὰρ
CONJ
car
1097
ἔγνων
V-2AAI-1S
sais
1411
δύναμιν
N-ASF
de la puissance
1831
ἐξεληλυθυῖαν
V-2RAP-ASF
qu’il est sorti
575
ἀπ’
PREP
de
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-


Luc 8:47

La femme, se voyant découverte, vint toute tremblante se jeter à ses pieds, et déclara devant tout le peuple pourquoi elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.  

3708
ἰδοῦσα
V-2AAP-NSF
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSF
la
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
3754
ὅτι
CONJ
qu’
3756
οὐκ
PRT-N
elle n’était pas
2990
ἔλαθεν
V-2AAI-3S
cachée
5141
τρέμουσα
V-PAP-NSF
en tremblant
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vint
2532
καὶ
CONJ
et
4363
προσπεσοῦσα
V-2AAP-NSF
se jetant
846
αὐτῷ
P-DSM
devant lui
1223
δι’
PREP
pour
3739
ἣν
R-ASF
quelle
156
αἰτίαν
N-ASF
raison
680
ἥψατο
V-ADI-3S
avait touché
846
αὐτοῦ
P-GSM
elle
518
ἀπήγγειλεν
V-AAI-3S
déclara
1799
ἐνώπιον
ADV
devant
3956
παντὸς
A-GSM
tout
3588
τοῦ
T-GSM
le
2992
λαοῦ
N-GSM
peuple
2532
καὶ
CONJ
et
5613
ὡς
ADV
comment
2390
ἰάθη
V-API-3S
elle avait été guérie
3916
παραχρῆμα
ADV
instantanément


Luc 8:48

Jésus lui dit: Ma fille, ta foi t'a sauvée; va en paix.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῇ·
P-DSF
lui
2364
θυγάτερ
N-VSF
ma fille
3588

T-NSF
ta
4102
πίστις
N-NSF
foi
4771
σου
P-2GS
-
4982
σέσωκέν
V-RAI-3S
a guérie
4771
σε·
P-2AS
-
4198
πορεύου
V-PNM-2S
va
1519
εἰς
PREP
-t’en en
1515
εἰρήνην
N-ASF
paix


Luc 8:49

Comme il parlait encore, survint de chez le chef de la synagogue quelqu'un disant: Ta fille est morte; n'importune pas le maître.  

2089
Ἔτι
ADV
encore
846
αὐτοῦ
P-GSM
– Comme il
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
parlait
2064
ἔρχεταί
V-PNI-3S
il vient
5100
τις
X-NSM
quelqu’
3844
παρὰ
PREP
un de chez
3588
τοῦ
T-GSM
le
752
ἀρχισυναγώγου
N-GSM
chef de synagogue
3004
λέγων
V-PAP-NSM
disant
3754
ὅτι
CONJ
-
2348
τέθνηκεν
V-RAI-3S
est morte
3588

T-NSF
Ta
2364
θυγάτηρ
N-NSF
fille
4771
σου
P-2GS
-
3371
μηκέτι
ADV-N
-
4660
σκύλλε
V-PAM-2S
ne tourmente
3588
τὸν
T-ASM
le
1320
διδάσκαλον
N-ASM
maître


Luc 8:50

Mais Jésus, ayant entendu cela, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement, et elle sera sauvée.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
l’ayant entendu
611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3361
μὴ
PRT-N
pas
5399
φοβοῦ·
V-PNM-2S
Ne crains
3440
μόνον
ADV
seulement
4100
πίστευσον
V-AAM-2S
crois
2532
καὶ
CONJ
et
4982
σωθήσεται
V-FPI-3S
elle sera sauvée


Luc 8:51

Lorsqu'il fut arrivé à la maison, il ne permit à personne d'entrer avec lui, si ce n'est à Pierre, à Jean et à Jacques, et au père et à la mère de l'enfant.  

2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
il fut arrivé
1161
δὲ
CONJ
Et quand
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
la
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison
3756
οὐκ
PRT-N
il ne
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
permit
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
d’entrer
5100
τινα
X-ASM
-
4862
σὺν
PREP
-
846
αὐτῷ
P-DSM
-
1487
εἰ
COND
sinon
3361
μὴ
PRT-N
sinon
4074
Πέτρον
N-ASM
à Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
2491
Ἰωάννην
N-ASM
à Jean
2532
καὶ
CONJ
et
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
à Jacques
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
au
3962
πατέρα
N-ASM
père
3588
τῆς
T-GSF
de la
3816
παιδὸς
N-GSF
jeune fille
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
à la
3384
μητέρα
N-ASF
mère


Luc 8:52

Tous pleuraient et se lamentaient sur elle. Alors Jésus dit: Ne pleurez pas; elle n'est pas morte, mais elle dort.  

2799
ἔκλαιον
V-IAI-3P
pleuraient
1161
δὲ
CONJ
Et
3956
πάντες
A-NPM
tous
2532
καὶ
CONJ
et
2875
ἐκόπτοντο
V-IMI-3P
se lamentaient
846
αὐτήν
P-ASF
sur elle
3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3361
μὴ
PRT-N
pas
2799
κλαίετε·
V-PAM-2P
Ne pleurez
3756
οὐκ
PRT-N
car elle n’est pas
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
morte
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
2518
καθεύδει
V-PAI-3S
elle dort


Luc 8:53

Et ils se moquaient de lui, sachant qu'elle était morte.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2606
κατεγέλων
V-IAI-3P
ils se riaient
846
αὐτοῦ
P-GSM
de lui
1492
εἰδότες
V-RAP-NPM
sachant
3754
ὅτι
CONJ
qu’
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
elle était morte


Luc 8:54

Mais il la saisit par la main, et dit d'une voix forte: Enfant, lève-toi.  

846
αὐτὸς
P-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Mais
2902
κρατήσας
V-AAP-NSM
ayant prise
3588
τῆς
T-GSF
par la
5495
χειρὸς
N-GSF
main
846
αὐτῆς
P-GSF
l’
5455
ἐφώνησεν
V-AAI-3S
cria
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3588

T-NSF
-
3816
παῖς
N-NSF
Jeune fille
1453
ἐγείρου
V-PEM-2S
lève


Luc 8:55

Et son esprit revint en elle, et à l'instant elle se leva; et Jésus ordonna qu'on lui donnât à manger.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1994
ἐπέστρεψεν
V-AAI-3S
retourna
3588
τὸ
T-NSN
son
4151
πνεῦμα
N-NSN
esprit
846
αὐτῆς
P-GSF
son
2532
καὶ
CONJ
en elle et
450
ἀνέστη
V-2AAI-3S
elle se leva
3916
παραχρῆμα
ADV
immédiatement
2532
καὶ
CONJ
et
1299
διέταξεν
V-AAI-3S
il commanda
846
αὐτῇ
P-DSF
qu’on lui
1325
δοθῆναι
V-APN
donne
5315
φαγεῖν
V-2AAN
à manger


Luc 8:56

Les parents de la jeune fille furent dans l'étonnement, et il leur recommanda de ne dire à personne ce qui était arrivé.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1839
ἐξέστησαν
V-2AAI-3P
étaient hors
3588
οἱ
T-NPM
ses
1118
γονεῖς
N-NPM
parents
846
αὐτῆς·
P-GSF
ses
3588

T-NSM
ce
1161
δὲ
CONJ
et
3853
παρήγγειλεν
V-AAI-3S
enjoignit
846
αὐτοῖς
P-DPM
il leur
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
à personne
3004
εἰπεῖν
V-2AAN
-
3588
τὸ
T-ASN
-
1096
γεγονός
V-2RAP-ASN
qui était arrivé




Publicité


Publicité