La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Luc 4

×

Luc 4:1

Jésus, rempli du Saint Esprit, revint du Jourdain, et il fut conduit par l'Esprit dans le désert,  

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1161
δὲ
CONJ
Or
4134
πλήρης
A-NSM
plein
4151
πνεύματος
N-GSN
de l’Esprit
40
ἁγίου
A-GSN
Saint
5290
ὑπέστρεψεν
V-AAI-3S
s’en retourna
575
ἀπὸ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSM
du
2446
Ἰορδάνου
N-GSM
Jourdain
2532
καὶ
CONJ
et
71
ἤγετο
V-IPI-3S
fut mené
1722
ἐν
PREP
par
3588
τῷ
T-DSN
l’
4151
πνεύματι
N-DSN
Esprit
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
le
2048
ἐρήμῳ
A-DSF
désert


Luc 4:2

où il fut tenté par le diable pendant quarante jours. Il ne mangea rien durant ces jours-là, et, après qu'ils furent écoulés, il eut faim.  

2250
ἡμέρας
N-APF
jours
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
40
3985
πειραζόμενος
V-PPP-NSM
étant tenté
5259
ὑπὸ
PREP
par
3588
τοῦ
T-GSM
le
1228
διαβόλου
A-GSM
diable
2532
καὶ
CONJ
Et
3756
οὐκ
PRT-N
il ne
5315
ἔφαγεν
V-2AAI-3S
mangea
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
rien
1722
ἐν
PREP
pendant
3588
ταῖς
T-DPF
-là
2250
ἡμέραις
N-DPF
jours
1565
ἐκείναις
D-DPF
ces
2532
καὶ
CONJ
et
4931
συντελεσθεισῶν
V-APP-GPF
furent accomplis
846
αὐτῶν
P-GPF
ils
3983
ἐπείνασεν
V-AAI-3S
il eut faim


Luc 4:3

Le diable lui dit: Si tu es Fils de Dieu, ordonne à cette pierre qu'elle devienne du pain.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
le
1228
διάβολος·
A-NSM
diable
1487
εἰ
COND
Si
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
3588
τοῦ
T-GSM
à cette
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3004
εἰπὲ
V-2AAM-2S
-
3588
τῷ
T-DSM
-
3037
λίθῳ
N-DSM
pierre
3778
τούτῳ
D-DSM
-
2443
ἵνα
CONJ
qu’
1096
γένηται
V-2ADS-3S
elle devienne
740
ἄρτος
N-NSM
du pain


Luc 4:4

Jésus lui répondit: Il est écrit: L'Homme ne vivra pas de pain seulement.  

2532
καὶ
CONJ
Et
611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
4314
πρὸς
PREP
lui
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
3588

T-NSM
l’
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
Il est écrit
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1909
ἐπ’
PREP
de
740
ἄρτῳ
N-DSM
pain
3441
μόνῳ
A-DSM
seulement
2198
ζήσεται
V-FDI-3S
ne vivra
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme


Luc 4:5

Le diable, l'ayant élevé, lui montra en un instant tous les royaumes de la terre,  

2532
καὶ
CONJ
Et
321
ἀναγαγὼν
V-2AAP-NSM
menant
846
αὐτὸν
P-ASM
le
1166
ἔδειξεν
V-AAI-3S
montra
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3956
πάσας
A-APF
tous
3588
τὰς
T-APF
le
932
βασιλείας
N-APF
royaumes
3588
τῆς
T-GSF
les
3625
οἰκουμένης
N-GSF
terre habitée
1722
ἐν
PREP
en
4743
στιγμῇ
N-DSF
un instant
5550
χρόνου·
N-GSM
-


Luc 4:6

et lui dit: Je te donnerai toute cette puissance, et la gloire de ces royaumes; car elle m'a été donnée, et je la donne à qui je veux.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
le
1228
διάβολος·
A-NSM
diable
4771
σοὶ
P-2DS
-
1325
δώσω
V-FAI-1S
donnerai
3588
τὴν
T-ASF
cette
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autorité
3778
ταύτην
D-ASF
cette
537
ἅπασαν
A-ASF
toute
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
la
1391
δόξαν
N-ASF
gloire
846
αὐτῶν
P-GPF
de ces royaumes
3754
ὅτι
CONJ
car
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
3860
παραδέδοται
V-RPI-3S
a été donnée
2532
καὶ
CONJ
et
3739

R-DSM
à qui
1437
ἐὰν
COND
-
2309
θέλω
V-PAS-1S
je veux
1325
δίδωμι
V-PAI-1S
donne
846
αὐτήν·
P-ASF
je la


Luc 4:7

Si donc tu te prosternes devant moi, elle sera toute à toi.  

4771
σὺ
P-2NS
tu
3767
οὖν
CONJ
donc
1437
ἐὰν
COND
Si
4352
προσκυνήσῃς
V-AAS-2S
te prosternes
1799
ἐνώπιον
ADV
devant
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
1510
ἔσται
V-FDI-3S
elle sera
4771
σοῦ
P-2GS
-
3956
πᾶσα
A-NSF
toute


Luc 4:8

Jésus lui répondit: Il est écrit: Tu adoreras le Seigneur, ton Dieu, et tu le serviras lui seul.  

2532
καὶ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3588

T-NSM
au
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1125
γέγραπται·
V-RPI-3S
Il est écrit
4352
προσκυνήσεις
V-FAI-2S
Tu rendras hommage
2962
κύριον
N-ASM
✶Seigneur
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Dieu
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3441
μόνῳ
A-DSM
seul
3000
λατρεύσεις
V-FAI-2S
tu le serviras


Luc 4:9

Le diable le conduisit encore à Jérusalem, le plaça sur le haut du temple, et lui dit: Si tu es Fils de Dieu, jette-toi d'ici en bas; car il est écrit:  

71
ἤγαγεν
V-2AAI-3S
amena
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτὸν
P-ASM
il l’
1519
εἰς
PREP
à
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jérusalem
2532
καὶ
CONJ
Et
2476
ἔστησεν
V-AAI-3S
plaça
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὸ
T-ASN
le
4419
πτερύγιον
N-ASN
faîte
3588
τοῦ
T-GSN
du
2411
ἱεροῦ
N-GSN
temple
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
le
1487
εἰ
COND
Si
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
906
βάλε
V-2AAM-2S
jette
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
-toi
1782
ἐντεῦθεν
ADV
d’ici
2736
κάτω·
ADV
en bas


Luc 4:10

Il donnera des ordres à ses anges à ton sujet, Afin qu'ils te gardent;  

1125
γέγραπται
V-RPI-3S
il est écrit
1063
γὰρ
CONJ
car
3754
ὅτι
CONJ
-
3588
τοῖς
T-DPM
à ses
32
ἀγγέλοις
N-DPM
anges
846
αὐτοῦ
P-GSM
à ses
1781
ἐντελεῖται
V-FNI-3S
Il donnera des ordres
4012
περὶ
PREP
sujet
4771
σοῦ
P-2GS
-
3588
τοῦ
T-GSN
-
1314
διαφυλάξαι
V-AAN
garder
4771
σε
P-2AS
-


Luc 4:11

et: Ils te porteront sur les mains, De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.  

2532
καὶ
CONJ
et
3754
ὅτι
CONJ
-
1909
ἐπὶ
PREP
sur
5495
χειρῶν
N-GPF
leurs mains
142
ἀροῦσίν
V-FAI-3P
porteront
4771
σε
P-2AS
-
3379
μήποτε
ADV-N
de peur
4350
προσκόψῃς
V-AAS-2S
que tu ne heurtes
4314
πρὸς
PREP
contre
3037
λίθον
N-ASM
une pierre
3588
τὸν
T-ASM
ton
4228
πόδα
N-ASM
pied
4771
σου
P-2GS
-


Luc 4:12

Jésus lui répondit: Il es dit: Tu ne tenteras point le Seigneur, ton Dieu.  

2532
καὶ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
ton
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3754
ὅτι
CONJ
-
2046
εἴρηται·
V-RPI-3S
Il est dit
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1598
ἐκπειράσεις
V-FAI-2S
Tu ne tenteras
2962
κύριον
N-ASM
le ✶Seigneur
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Dieu
4771
σου
P-2GS
-


Luc 4:13

Après l'avoir tenté de toutes ces manières, le diable s'éloigna de lui jusqu'à un moment favorable.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4931
συντελέσας
V-AAP-NSM
ayant accompli
3956
πάντα
A-ASM
toute
3986
πειρασμὸν
N-ASM
tentation
3588

T-NSM
le
1228
διάβολος
A-NSM
diable
868
ἀπέστη
V-2AAI-3S
se retira
575
ἀπ’
PREP
d’avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
891
ἄχρι
ADV
pour
2540
καιροῦ
N-GSM
un temps


Luc 4:14

Jésus, revêtu de la puissance de l'Esprit, retourna en Galilée, et sa renommée se répandit dans tout le pays d'alentour.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
5290
ὑπέστρεψεν
V-AAI-3S
s’en retourna
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
de l’
1411
δυνάμει
N-DSF
puissance
3588
τοῦ
T-GSN
le
4151
πνεύματος
N-GSN
Esprit
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὴν
T-ASF
-
1056
Γαλιλαίαν·
N-ASF
Galilée
2532
καὶ
CONJ
et
5345
φήμη
N-NSF
sa renommée
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
se répandit
2596
καθ’
PREP
par
3650
ὅλης
A-GSF
tout
3588
τῆς
T-GSF
-
4066
περιχώρου
A-GSF
pays
4012
περὶ
PREP
d’alentour
846
αὐτοῦ
P-GSM
-


Luc 4:15

Il enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous.  

2532
καὶ
CONJ
Et
846
αὐτὸς
P-NSM
lui-même
1321
ἐδίδασκεν
V-IAI-3S
enseignait
1722
ἐν
PREP
dans
3588
ταῖς
T-DPF
leurs
4864
συναγωγαῖς
N-DPF
synagogues
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs
1392
δοξαζόμενος
V-PPP-NSM
étant glorifié
5259
ὑπὸ
PREP
par
3956
πάντων
A-GPM
tous


Luc 4:16

Il se rendit à Nazareth, où il avait été élevé, et, selon sa coutume, il entra dans la synagogue le jour du sabbat. Il se leva pour faire la lecture,  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
il vint
1519
εἰς
PREP
à
3478
Ναζαρά
N-PRI
Nazareth
3757
οὗ
ADV
1510
ἦν
V-IAI-3S
il avait
397
ἀνατεθραμμένος
V-RPP-NSM
-
2532
καὶ
CONJ
et
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
il entra
2596
κατὰ
PREP
selon
3588
τὸ
T-ASN
la
1486
εἰωθὸς
V-2RAP-ASN
coutume
846
αὐτῷ
P-DSM
sa
1722
ἐν
PREP
au
3588
τῇ
T-DSF
au
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
3588
τῶν
T-GPN
du
4521
σαββάτων
N-GPN
sabbat
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
sa
4864
συναγωγήν
N-ASF
synagogue
2532
καὶ
CONJ
et
450
ἀνέστη
V-2AAI-3S
se leva
314
ἀναγνῶναι
V-2AAN
pour lire


Luc 4:17

et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L'ayant déroulé, il trouva l'endroit où il était écrit:  

2532
καὶ
CONJ
Et
1929
ἐπεδόθη
V-API-3S
donna
846
αὐτῷ
P-DSM
on lui
975
βιβλίον
N-NSN
le livre
3588
τοῦ
T-GSM
du
4396
προφήτου
N-GSM
prophète
2268
Ἡσαΐου
N-GSM
Ésaïe
2532
καὶ
CONJ
et
380
ἀναπτύξας
V-AAP-NSM
ayant déployé
3588
τὸ
T-ASN
le
975
βιβλίον
N-ASN
livre
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
il trouva
5117
τόπον
N-ASM
passage
3739
οὗ
R-GSM
-
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était
1125
γεγραμμένον·
V-RPP-NSN
écrit


Luc 4:18

L'Esprit du Seigneur est sur moi, Parce qu'il m'a oint pour annoncer une bonne nouvelle aux pauvres; Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le coeur brisé,  

4151
πνεῦμα
N-NSN
Esprit
2962
κυρίου
N-GSM
du ✶Seigneur
1909
ἐπ’
PREP
est sur
1473
ἐμέ
P-1AS
-
3739
οὗ
R-GSN
L’
1752
εἵνεκεν
PREP
parce
5548
ἔχρισέν
V-AAI-3S
a oint
1473
με
P-1AS
-
2097
εὐαγγελίσασθαι
V-AMN
pour annoncer de bonnes nouvelles
4434
πτωχοῖς
A-DPM
aux pauvres
649
ἀπέσταλκέν
V-RAI-3S
a envoyé
1473
με
P-1AS
-


Luc 4:19

Pour proclamer aux captifs la délivrance, Et aux aveugles le recouvrement de la vue, Pour renvoyer libres les opprimés, Pour publier une année de grâce du Seigneur.  

2784
κηρύξαι
V-AAN
et pour publier
164
αἰχμαλώτοις
N-DPM
-
859
ἄφεσιν
N-ASF
-
2532
καὶ
CONJ
-
5185
τυφλοῖς
A-DPM
-
309
ἀνάβλεψιν
N-ASF
-
649
ἀποστεῖλαι
V-AAN
-
2352
τεθραυσμένους
V-RPP-APM
-
1722
ἐν
PREP
-
859
ἀφέσει
N-DSF
-
2784
κηρύξαι
V-AAN
-
1763
ἐνιαυτὸν
N-ASM
l’an
2962
κυρίου
N-GSM
du ✶Seigneur
1184
δεκτόν
A-ASM
agréable


Luc 4:20

Ensuite, il roula le livre, le remit au serviteur, et s'assit. Tous ceux qui se trouvaient dans la synagogue avaient les regards fixés sur lui.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4428
πτύξας
V-AAP-NSM
ayant ployé
3588
τὸ
T-ASN
le
975
βιβλίον
N-ASN
livre
591
ἀποδοὺς
V-2AAP-NSM
et l’ayant rendu
3588
τῷ
T-DSM
à celui
5257
ὑπηρέτῃ
N-DSM
qui était de service
2523
ἐκάθισεν
V-AAI-3S
il s’assit
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάντων
A-GPM
de tous
3588
οἱ
T-NPM
les
3788
ὀφθαλμοὶ
N-NPM
yeux
1722
ἐν
PREP
ceux qui étaient dans
3588
τῇ
T-DSF
la
4864
συναγωγῇ
N-DSF
synagogue
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
étaient
816
ἀτενίζοντες
V-PAP-NPM
arrêtés
846
αὐτῷ
P-DSM
sur lui


Luc 4:21

Alors il commença à leur dire: Aujourd'hui cette parole de l'Écriture, que vous venez d'entendre, est accomplie.  

756
ἤρξατο
V-ADI-3S
il se mit
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
λέγειν
V-PAN
dire
4314
πρὸς
PREP
à
846
αὐτοὺς
P-APM
leur
3754
ὅτι
CONJ
-
4594
σήμερον
ADV
Aujourd’hui
4137
πεπλήρωται
V-RPI-3S
est accomplie
3588

T-NSF
cette
1124
γραφὴ
N-NSF
écriture
3778
αὕτη
D-NSF
cette
1722
ἐν
PREP
-
3588
τοῖς
T-DPN
-
3775
ὠσὶν
N-DPN
l’entendant
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


Luc 4:22

Et tous lui rendaient témoignage; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N'est-ce pas le fils de Joseph?  

2532
καὶ
CONJ
Et
3956
πάντες
A-NPM
tous
3140
ἐμαρτύρουν
V-IAI-3P
rendaient témoignage
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
2296
ἐθαύμαζον
V-IAI-3P
s’étonnaient
1909
ἐπὶ
PREP
des
3588
τοῖς
T-DPM
des
3056
λόγοις
N-DPM
paroles
3588
τῆς
T-GSF
de
5485
χάριτος
N-GSF
grâce
3588
τοῖς
T-DPM
qui
1607
ἐκπορευομένοις
V-PNP-DPM
sortaient
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
sa
4750
στόματος
N-GSN
bouche
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
2532
καὶ
CONJ
et
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
ils disaient
3780
οὐχὶ
PRT-I
-
5207
υἱός
N-NSM
fils
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
n’est
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
de Joseph
3778
οὗτος
D-NSM
Celui-ci


Luc 4:23

Jésus leur dit: Sans doute vous m'appliquerez ce proverbe: Médecin, guéris-toi toi-même; et vous me direz: Fais ici, dans ta patrie, tout ce que nous avons appris que tu as fait à Capernaüm.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
il leur
846
αὐτούς·
P-APM
il leur
3843
πάντως
ADV
Assurément
2046
ἐρεῖτέ
V-FAI-2P
direz
1473
μοι
P-1DS
-
3588
τὴν
T-ASF
cette
3850
παραβολὴν
N-ASF
parabole
3778
ταύτην·
D-ASF
cette
2395
ἰατρέ
N-VSM
Médecin
2323
θεράπευσον
V-AAM-2S
guéris
4572
σεαυτόν·
F-2ASM
-toi toi-même
3745
ὅσα
K-APN
toutes les choses
191
ἠκούσαμεν
V-AAI-1P
que nous avons entendu dire
1096
γενόμενα
V-2ADP-APN
qui ont été faites
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὴν
T-ASF
ton
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Capernaüm
4160
ποίησον
V-AAM-2S
fais
2532
καὶ
CONJ
aussi
5602
ὧδε
ADV
ici
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
-
3968
πατρίδι
N-DSF
pays
4771
σου
P-2GS
-


Luc 4:24

Mais, ajouta-t-il, je vous le dis en vérité, aucun prophète n'est bien reçu dans sa patrie.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dis
1161
δέ·
CONJ
Et
281
ἀμὴν
HEB
En vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
qu’
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
aucun
4396
προφήτης
N-NSM
prophète
1184
δεκτός
A-NSM
reçu
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
n’est
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
son
3968
πατρίδι
N-DSF
pays
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
-


Luc 4:25

Je vous le dis en vérité: il y avait plusieurs veuves en Israël du temps d'Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois et qu'il y eut une grande famine sur toute la terre;  

1909
ἐπ’
PREP
en
225
ἀληθείας
N-GSF
vérité
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
-
4183
πολλαὶ
A-NPF
plusieurs
5503
χῆραι
N-NPF
veuves
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
qu’il y avait
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
aux
2250
ἡμέραις
N-DPF
jours
2243
Ἡλείου
N-GSM
d’Élie
1722
ἐν
PREP
aux
3588
τῷ
T-DSM
le
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
Israël
3753
ὅτε
ADV
lorsque
2808
ἐκλείσθη
V-API-3S
fut fermé
3588

T-NSM
le
3772
οὐρανὸς
N-NSM
ciel
1909
ἐπὶ
PREP
-
2094
ἔτη
N-APN
ans
5140
τρία
A-APN
trois
2532
καὶ
CONJ
et
3376
μῆνας
N-APM
mois
1803
ἕξ
A-NUI
six
5613
ὡς
ADV
de sorte
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
qu’il y eut
3042
λιμὸς
N-NSM
famine
3173
μέγας
A-NSM
une grande
1909
ἐπὶ
PREP
par
3956
πᾶσαν
A-ASF
tout
3588
τὴν
T-ASF
-
1093
γῆν
N-ASF
pays


Luc 4:26

et cependant Élie ne fut envoyé vers aucune d'elles, si ce n'est vers une femme veuve, à Sarepta, dans le pays de Sidon.  

2532
καὶ
CONJ
et
4314
πρὸς
PREP
vers
3762
οὐδεμίαν
A-ASF-N
aucune
846
αὐτῶν
P-GPF
d’elles
3992
ἐπέμφθη
V-API-3S
ne fut envoyé
2243
Ἡλείας
N-NSM
Élie
1487
εἰ
COND
sinon
3361
μὴ
PRT-N
sinon
1519
εἰς
PREP
à
4558
Σάρεπτα
N-APN
Sarepta
3588
τῆς
T-GSF
-
4606
Σιδωνίας
N-GSF
-
4314
πρὸς
PREP
vers
1135
γυναῖκα
N-ASF
une femme
5503
χήραν
N-ASF
veuve


Luc 4:27

Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d'Élisée, le prophète; et cependant aucun d'eux ne fut purifié, si ce n'est Naaman le Syrien.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4183
πολλοὶ
A-NPM
plusieurs
3015
λεπροὶ
A-NPM
lépreux
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
il y avait
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
le
2474
Ἰσραὴλ
N-PRI
Israël
1909
ἐπὶ
PREP
au temps
1666
Ἐλισαίου
N-GSM
d’Élisée
3588
τοῦ
T-GSM
le
4396
προφήτου
N-GSM
prophète
2532
καὶ
CONJ
et
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
aucun
846
αὐτῶν
P-GPM
d’eux
2511
ἐκαθαρίσθη
V-API-3S
ne fut rendu net
1487
εἰ
COND
sinon
3361
μὴ
PRT-N
sinon
3497
Ναιμὰν
N-PRI
Naaman
3588

T-NSM
-
4948
Σύρος
N-NSM
Syrien


Luc 4:28

Ils furent tous remplis de colère dans la synagogue, lorsqu'ils entendirent ces choses.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4130
ἐπλήσθησαν
V-API-3P
remplis
3956
πάντες
A-NPM
ils furent tous
2372
θυμοῦ
N-GSM
de colère
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
4864
συναγωγῇ
N-DSF
synagogue
191
ἀκούοντες
V-PAP-NPM
en entendant
3778
ταῦτα
D-APN
-


Luc 4:29

Et s'étant levés, ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu'au sommet de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, afin de le précipiter en bas.  

2532
καὶ
CONJ
et
450
ἀναστάντες
V-2AAP-NPM
s’étant levés
1544
ἐξέβαλον
V-2AAI-3P
chassèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
ils le
1854
ἔξω
ADV
hors
3588
τῆς
T-GSF
de la
4172
πόλεως
N-GSF
ville
2532
καὶ
CONJ
et
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
menèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
le
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3790
ὀφρύος
N-GSF
au bord escarpé
3588
τοῦ
T-GSN
de la
3735
ὄρους
N-GSN
montagne
1909
ἐφ’
PREP
sur
3739
οὗ
R-GSN
laquelle
3588

T-NSF
leur
4172
πόλις
N-NSF
ville
3618
ᾠκοδόμητο
V-LPI-3S
était bâtie
846
αὐτῶν
P-GPM
leur
5620
ὥστε
CONJ
-
2630
κατακρημνίσαι
V-AAN
en précipiter
846
αὐτόν·
P-ASM
à l’


Luc 4:30

Mais Jésus, passant au milieu d'eux, s'en alla.  

846
αὐτὸς
P-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Mais
1330
διελθὼν
V-2AAP-NSM
passant
1223
διὰ
PREP
au
3319
μέσου
A-GSN
milieu
846
αὐτῶν
P-GPM
d’eux
4198
ἐπορεύετο
V-INI-3S
s’en alla


Luc 4:31

Il descendit à Capernaüm, ville de la Galilée; et il enseignait, le jour du sabbat.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2718
κατῆλθεν
V-2AAI-3S
il descendit
1519
εἰς
PREP
à
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Capernaüm
4172
πόλιν
N-ASF
ville
3588
τῆς
T-GSF
au
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
de Galilée
2532
καὶ
CONJ
et
1510
ἦν
V-IAI-3S
enseignait
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseignait
846
αὐτοὺς
P-APM
il les
1722
ἐν
PREP
au
3588
τοῖς
T-DPN
-
4521
σάββασιν·
N-DPN
jour de sabbat


Luc 4:32

On était frappé de sa doctrine; car il parlait avec autorité.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1605
ἐξεπλήσσοντο
V-IPI-3P
ils s’étonnaient
1909
ἐπὶ
PREP
de
3588
τῇ
T-DSF
sa
1322
διδαχῇ
N-DSF
doctrine
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
3754
ὅτι
CONJ
parce
1722
ἐν
PREP
avec
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autorité
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
3588

T-NSM
que sa
3056
λόγος
N-NSM
parole
846
αὐτοῦ
P-GSM
que sa


Luc 4:33

Il se trouva dans la synagogue un homme qui avait un esprit de démon impur, et qui s'écria d'une voix forte:  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
4864
συναγωγῇ
N-DSF
synagogue
1510
ἦν
V-IAI-3S
il y avait
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
qui avait
4151
πνεῦμα
N-ASN
un esprit
1140
δαιμονίου
N-GSN
de démon
169
ἀκαθάρτου
A-GSN
immonde
2532
καὶ
CONJ
et
349
ἀνέκραξεν
V-AAI-3S
il s’écria
5456
φωνῇ
N-DSF
voix
3173
μεγάλῃ·
A-DSF
à haute


Luc 4:34

Ah! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Tu es venu pour nous perdre. Je sais qui tu es: le Saint de Dieu.  

1436
ἔα
INJ
Ha
5101
τί
I-NSN
qu’
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
2532
καὶ
CONJ
et
4771
σοί
P-2DS
-
2424
Ἰησοῦ
N-VSM
Jésus
3479
Ναζαρηνέ
A-VSM
Nazarénien
2064
ἦλθες
V-2AAI-2S
Es-tu venu
622
ἀπολέσαι
V-AAN
détruire
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1492
οἶδά
V-RAI-1S
connais
4771
σε
P-2AS
-
5101
τίς
I-NSM
qui
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
3588

T-NSM
le
40
ἅγιος
A-NSM
Saint
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 4:35

Jésus le menaça, disant: Tais-toi, et sors de cet homme. Et le démon le jeta au milieu de l'assemblée, et sortit de lui, sans lui faire aucun mal.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
tança
846
αὐτῷ
P-DSN
le
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
5392
φιμώθητι
V-APM-2S
Tais
2532
καὶ
CONJ
-toi et
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
sors
575
ἀπ’
PREP
de
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
2532
καὶ
CONJ
Et
4496
ῥίψαν
V-AAP-NSN
ayant jeté
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
3588
τὸ
T-NSN
-
1140
δαιμόνιον
N-NSN
le démon
1519
εἰς
PREP
au
3588
τὸ
T-ASN
-
3319
μέσον
A-ASN
milieu
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
de tous sortit
575
ἀπ’
PREP
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3367
μηδὲν
A-ASN-N
avoir fait aucun
984
βλάψαν
V-AAP-NSN
mal
846
αὐτόν
P-ASM
sans lui


Luc 4:36

Tous furent saisis de stupeur, et ils se disaient les uns aux autres: Quelle est cette parole? il commande avec autorité et puissance aux esprits impurs, et ils sortent!  

2532
καὶ
CONJ
Et
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
ils furent
2285
θάμβος
N-NSN
d’étonnement
1909
ἐπὶ
PREP
saisis
3956
πάντας
A-APM
tous
2532
καὶ
CONJ
et
4814
συνελάλουν
V-IAI-3P
ils parlaient
4314
πρὸς
PREP
entre
240
ἀλλήλους
C-APM
eux
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
5101
τίς
I-NSM
Quelle
3588

T-NSM
est celle-ci
3056
λόγος
N-NSM
parole
3778
οὗτος
D-NSM
est celle-ci
3754
ὅτι
CONJ
car
1722
ἐν
PREP
avec
1849
ἐξουσίᾳ
N-DSF
autorité
2532
καὶ
CONJ
et
1411
δυνάμει
N-DSF
puissance
2004
ἐπιτάσσει
V-PAI-3S
il commande
3588
τοῖς
T-DPN
aux
169
ἀκαθάρτοις
A-DPN
immondes
4151
πνεύμασιν
N-DPN
esprits
2532
καὶ
CONJ
et
1831
ἐξέρχονται
V-PNI-3P
ils sortent


Luc 4:37

Et sa renommée se répandit dans tous les lieux d'alentour.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1607
ἐξεπορεύετο
V-INI-3S
se répandait
2279
ἦχος
N-NSM
renommée
4012
περὶ
PREP
sa
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
1519
εἰς
PREP
dans
3956
πάντα
A-ASM
tous
5117
τόπον
N-ASM
les lieux
3588
τῆς
T-GSF
d’
4066
περιχώρου
A-GSF
alentour


Luc 4:38

En sortant de la synagogue, il se rendit à la maison de Simon. La belle-mère de Simon avait une violente fièvre, et ils le prièrent en sa faveur.  

450
Ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
s’étant levé
1161
δὲ
CONJ
Et
575
ἀπὸ
PREP
-
3588
τῆς
T-GSF
-
4864
συναγωγῆς
N-GSF
la synagogue
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
et entra
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
-
3614
οἰκίαν
N-ASF
la maison
4613
Σίμωνος
N-GSM
de Simon
3994
πενθερὰ
N-NSF
la belle-mère
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τοῦ
T-GSM
-
4613
Σίμωνος
N-GSM
de Simon
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
4912
συνεχομένη
V-PPP-NSF
prise
4446
πυρετῷ
N-DSM
fièvre
3173
μεγάλῳ
A-DSM
d’une grosse
2532
καὶ
CONJ
et
2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
pria
846
αὐτὸν
P-ASM
on le
4012
περὶ
PREP
pour
846
αὐτῆς
P-GSF
elle


Luc 4:39

S'étant penché sur elle, il menaça la fièvre, et la fièvre la quitta. A l'instant elle se leva, et les servit.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2186
ἐπιστὰς
V-2AAP-NSM
s’étant penché
1883
ἐπάνω
ADV
sur
846
αὐτῆς
P-GSF
elle
2008
ἐπετίμησεν
V-AAI-3S
il tança
3588
τῷ
T-DSM
la
4446
πυρετῷ
N-DSM
fièvre
2532
καὶ
CONJ
et
863
ἀφῆκεν
V-AAI-3S
quitta
846
αὐτήν·
P-ASF
la fièvre la
3916
παραχρῆμα
ADV
à l’instant
1161
δὲ
CONJ
et
450
ἀναστᾶσα
V-2AAP-NSF
s’étant levée
1247
διηκόνει
V-IAI-3S
servit
846
αὐτοῖς
P-DPM
elle les


Luc 4:40

Après le couché du soleil, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies les lui amenèrent. Il imposa les mains à chacun d'eux, et il les guérit.  

1416
Δύνοντος
V-PAP-GSM
se couchait
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τοῦ
T-GSM
comme le
2246
ἡλίου
N-GSM
soleil
3956
πάντες
A-NPM
tous
3745
ὅσοι
K-NPM
ceux qui
2192
εἶχον
V-IAI-3P
avaient
770
ἀσθενοῦντας
V-PAP-APM
des infirmes
3554
νόσοις
N-DPF
maladies
4164
ποικίλαις
A-DPF
atteints de diverses
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
amenèrent
846
αὐτοὺς
P-APM
les
4314
πρὸς
PREP
lui
846
αὐτόν·
P-ASM
lui
3588

T-NSM
les
1161
δὲ
CONJ
et
1520
ἑνὶ
A-DSM
à
1538
ἑκάστῳ
A-DSM
chacun
846
αὐτῶν
P-GPM
d’eux
3588
τὰς
T-APF
-
5495
χεῖρας
N-APF
mains
2007
ἐπιτιθεὶς
V-PAP-NSM
ayant imposé
2323
ἐθεράπευεν
V-IAI-3S
guérit
846
αὐτούς
P-APM
il les


Luc 4:41

Des démons aussi sortirent de beaucoup de personnes, en criant et en disant: Tu es le Fils de Dieu. Mais il les menaçait et ne leur permettait pas de parler, parce qu'ils savaient qu'il était le Christ.  

1831
ἐξήρχοντο
V-INI-3P
sortaient
1161
δὲ
CONJ
Et
2532
καὶ
CONJ
aussi
1140
δαιμόνια
N-NPN
les démons
575
ἀπὸ
PREP
de
4183
πολλῶν
A-GPM
plusieurs
2905
κραυγάζοντα
V-PAP-NPN
-
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγοντα
V-PAP-NPN
disant
3754
ὅτι
CONJ
-
4771
σὺ
P-2NS
Tu
1510
εἶ
V-PAI-2S
es
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
le Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2532
καὶ
CONJ
Et
2008
ἐπιτιμῶν
V-PAP-NSM
les tançant
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1439
εἴα
V-IAI-3S
permettait
846
αὐτὰ
P-APN
il ne leur
2980
λαλεῖν
V-PAN
de parler
3754
ὅτι
CONJ
parce
1492
ᾔδεισαν
V-2LAI-3P
qu’ils savaient
3588
τὸν
T-ASM
-
5547
Χριστὸν
N-ASM
-
846
αὐτὸν
P-ASM
qu’il
1510
εἶναι
V-PAN
était


Luc 4:42

Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu'à lui; ils voulaient le retenir, afin qu'il ne les quittât point.  

1096
Γενομένης
V-2ADP-GSF
Et quand il fut
1161
δὲ
CONJ
et
2250
ἡμέρας
N-GSF
jour
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
il sortit
4198
ἐπορεύθη
V-AOI-3S
s’en alla
1519
εἰς
PREP
en
2048
ἔρημον
A-ASM
désert
5117
τόπον
N-ASM
un lieu
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
1934
ἐπεζήτουν
V-IAI-3P
recherchaient
846
αὐτόν·
P-ASM
le
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἦλθον
V-2AAI-3P
vinrent
2193
ἕως
ADV
jusqu’
846
αὐτοῦ
P-GSM
à lui
2532
καὶ
CONJ
et
2722
κατεῖχον
V-IAI-3P
retenaient
846
αὐτὸν
P-ASM
elles le
3588
τοῦ
T-GSN
afin
3361
μὴ
PRT-N
point
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
qu’il ne s’en aille
575
ἀπ’
PREP
d’auprès
846
αὐτῶν
P-GPM
d’elles


Luc 4:43

Mais il leur dit: Il faut aussi que j'annonce aux autres villes la bonne nouvelle du royaume de Dieu; car c'est pour cela que j'ai été envoyé.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Mais
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
leur
846
αὐτοὺς
P-APM
leur
3754
ὅτι
CONJ
car
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
ταῖς
T-DPF
le
2087
ἑτέραις
A-DPF
autres
4172
πόλεσιν
N-DPF
villes
2097
εὐαγγελίσασθαί
V-AMN
annonce
1473
με
P-1AS
-
1163
δεῖ
V-PAI-3S
Il faut
3588
τὴν
T-ASF
de
932
βασιλείαν
N-ASF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
aux
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
3754
ὅτι
CONJ
-
1909
ἐπὶ
PREP
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
649
ἀπεστάλην
V-2API-1S
j’ai été envoyé


Luc 4:44

Et il prêchait dans les synagogues de la Galilée.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1510
ἦν
V-IAI-3S
il prêchait
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
il prêchait
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὰς
T-APF
les
4864
συναγωγὰς
N-APF
synagogues
3588
τῆς
T-GSF
de la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilée




Publicité


Publicité