La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Luc 23

×

Luc 23:1

Ils se levèrent tous, et ils conduisirent Jésus devant Pilate.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
450
ἀναστὰν
V-2AAP-NSN
se levant
537
ἅπαν
A-NSN
tous
3588
τὸ
T-NSN
tous
4128
πλῆθος
N-NSN
ensemble
846
αὐτῶν
P-GPM
ils
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
menèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
le
1909
ἐπὶ
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
-
4091
Πειλᾶτον
N-ASM
Pilate


Luc 23:2

Ils se mirent à l'accuser, disant: Nous avons trouvé cet homme excitant notre nation à la révolte, empêchant de payer le tribut à César, et se disant lui-même Christ, roi.  

756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
ils se mirent
1161
δὲ
CONJ
Et
2723
κατηγορεῖν
V-PAN
accuser
846
αὐτοῦ
P-GSM
à l’
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
3778
τοῦτον
D-ASM
-
2147
εὕραμεν
V-2AAI-1P
Nous avons trouvé
1294
διαστρέφοντα
V-PAP-ASM
pervertissant
3588
τὸ
T-ASN
-
1484
ἔθνος
N-ASN
notre nation
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
2967
κωλύοντα
V-PAP-ASM
défendant
5411
φόρους
N-APM
le tribut
2541
Καίσαρι
N-DSM
à César
1325
διδόναι
V-PAN
de donner
2532
καὶ
CONJ
-
3004
λέγοντα
V-PAP-ASM
se disant
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
lui-même
5547
Χριστὸν
N-ASM
le Christ
935
βασιλέα
N-ASM
un roi
1510
εἶναι
V-PAN
être


Luc 23:3

Pilate l'interrogea, en ces termes: Es-tu le roi des Juifs? Jésus lui répondit: Tu le dis.  

3588

T-NSM
le
1161
δὲ
CONJ
Et
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
2065
ἠρώτησεν
V-AAI-3S
-
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
4771
σὺ
P-2NS
Toi
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
3588

T-NSM
des
935
βασιλεὺς
N-NSM
roi
3588
τῶν
T-GPM
-
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
Juifs
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
846
αὐτῷ
P-DSM
il lui
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
dit
4771
σὺ
P-2NS
Tu
3004
λέγεις
V-PAI-2S
le dis


Luc 23:4

Pilate dit aux principaux sacrificateurs et à la foule: Je ne trouve rien de coupable en cet homme.  

3588

T-NSM
aux
1161
δὲ
CONJ
Et
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
aux
3588
τοὺς
T-APM
aux
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
cet
3793
ὄχλους·
N-APM
foules
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
aucun
2147
εὑρίσκω
V-PAI-1S
Je ne trouve
159
αἴτιον
A-ASN
-
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
-
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
homme
3778
τούτῳ
D-DSM
-


Luc 23:5

Mais ils insistèrent, et dirent: Il soulève le peuple, en enseignant par toute la Judée, depuis la Galilée, où il a commencé, jusqu'ici.  

3588
οἱ
T-NPM
le
1161
δὲ
CONJ
Mais
2001
ἐπίσχυον
V-IAI-3P
ils insistaient
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
3754
ὅτι
CONJ
-
383
ἀνασείει
V-PAI-3S
Il soulève
3588
τὸν
T-ASM
la
2992
λαόν
N-ASM
peuple
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseignant
2596
καθ’
PREP
par
3650
ὅλης
A-GSF
toute
3588
τῆς
T-GSF
la
2449
Ἰουδαίας
N-GSF
Judée
2532
καὶ
CONJ
-
756
ἀρξάμενος
V-AMP-NSM
ayant commencé
575
ἀπὸ
PREP
depuis
3588
τῆς
T-GSF
-
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilée
2193
ἕως
ADV
jusqu’
5602
ὧδε
ADV
ici


Luc 23:6

Quand Pilate entendit parler de la Galilée, il demanda si cet homme était Galiléen;  

4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
1161
δὲ
CONJ
Et
191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
ayant entendu parler
1905
ἐπηρώτησεν
V-AAI-3S
demanda
1487
εἰ
COND
si
3588

T-NSM
l’
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
1057
Γαλιλαῖός
N-NSM
Galiléen
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
était


Luc 23:7

et, ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui se trouvait aussi à Jérusalem en ces jours-là.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1921
ἐπιγνοὺς
V-2AAP-NSM
ayant appris
3754
ὅτι
CONJ
qu’
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
la
1849
ἐξουσίας
N-GSF
juridiction
2264
Ἡρῴδου
N-GSM
d’Hérode
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
il était
375
ἀνέπεμψεν
V-AAI-3S
renvoya
846
αὐτὸν
P-ASM
il le
4314
πρὸς
PREP
à
2264
Ἡρῴδην
N-ASM
Hérode
1510
ὄντα
V-PAP-ASM
était
2532
καὶ
CONJ
aussi
846
αὐτὸν
P-ASM
lui-même
1722
ἐν
PREP
qui en
2414
Ἱεροσολύμοις
N-DPN
Jérusalem
1722
ἐν
PREP
à
3778
ταύταις
D-DPF
-là
3588
ταῖς
T-DPF
ces
2250
ἡμέραις
N-DPF
jours


Luc 23:8

Lorsque Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car depuis longtemps, il désirait le voir, à cause de ce qu'il avait entendu dire de lui, et il espérait qu'il le verrait faire quelque miracle.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Hérode
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
5463
ἐχάρη
V-2AOI-3S
se réjouit
3029
λίαν·
ADV
fort
1510
ἦν
V-IAI-3S
il y avait
1063
γὰρ
CONJ
car
1537
ἐξ
PREP
longtemps
2425
ἱκανῶν
A-GPM
longtemps
5550
χρόνων
N-GPM
-
2309
θέλων
V-PAP-NSM
qu’il désirait
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
846
αὐτὸν
P-ASM
de le
1223
διὰ
PREP
parce
3588
τὸ
T-ASN
-
191
ἀκούειν
V-PAN
qu’il avait entendu dire
4012
περὶ
PREP
choses de
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
1679
ἤλπιζέν
V-IAI-3S
il espérait
5100
τι
X-ASN
quelque
4592
σημεῖον
N-ASN
miracle
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
5259
ὑπ’
PREP
par
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
1096
γινόμενον
V-PNP-ASN
opéré


Luc 23:9

Il lui adressa beaucoup de questions; mais Jésus ne lui répondit rien.  

1905
ἐπηρώτα
V-IAI-3S
interrogea
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτὸν
P-ASM
il l’
1722
ἐν
PREP
-
3056
λόγοις
N-DPM
-
2425
ἱκανοῖς·
A-DPM
longuement
846
αὐτὸς
P-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
mais
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
rien
611
ἀπεκρίνατο
V-ADI-3S
répondit
846
αὐτῷ
P-DSM
ne lui


Luc 23:10

Les principaux sacrificateurs et les scribes étaient là, et l'accusaient avec violence.  

2476
εἱστήκεισαν
V-LAI-3P
se tinrent
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
1122
γραμματεῖς
N-NPM
scribes
2159
εὐτόνως
ADV
avec véhémence
2723
κατηγοροῦντες
V-PAP-NPM
accusant
846
αὐτοῦ
P-GSM
là l’


Luc 23:11

Hérode, avec ses gardes, le traita avec mépris; et, après s'être moqué de lui et l'avoir revêtu d'un habit éclatant, il le renvoya à Pilate.  

1848
ἐξουθενήσας
V-AAP-NSM
ayant traité avec mépris
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτὸν
P-ASM
ses
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
ses
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Hérode
4862
σὺν
PREP
avec
3588
τοῖς
T-DPN
-
4753
στρατεύμασιν
N-DPN
troupes
846
αὐτοῦ
P-GSM
l’
2532
καὶ
CONJ
-
1702
ἐμπαίξας
V-AAP-NSM
s’étant moqué
4016
περιβαλὼν
V-2AAP-NSM
revêtit
2066
ἐσθῆτα
N-ASF
d’un vêtement
2986
λαμπρὰν
A-ASF
éclatant
375
ἀνέπεμψεν
V-AAI-3S
renvoya
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui le
3588
τῷ
T-DSM
-
4091
Πειλάτῳ
N-DSM
à Pilate


Luc 23:12

Ce jour même, Pilate et Hérode devinrent amis, d'ennemis qu'ils étaient auparavant.  

1096
ἐγένοντο
V-2ADI-3P
devinrent
1161
δὲ
CONJ
Et
5384
φίλοι
A-NPM
amis
3588

T-NSM
ce
5037
τε
PRT
-
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Hérode
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
-
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
1722
ἐν
PREP
-
846
αὐτῇ
P-DSF
même
3588
τῇ
T-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
3326
μετ’
PREP
entre
240
ἀλλήλων·
C-GPM
eux
4391
προϋπῆρχον
V-IAI-3P
auparavant
1063
γὰρ
CONJ
car
1722
ἐν
PREP
en
2189
ἔχθρᾳ
N-DSF
inimitié
1510
ὄντες
V-PAP-NPM
ils étaient
4314
πρὸς
PREP
l’un
848
αὐτούς
F-3APM
-


Luc 23:13

Pilate, ayant assemblé les principaux sacrificateurs, les magistrats, et le peuple, leur dit:  

4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
1161
δὲ
CONJ
Et
4779
συνκαλεσάμενος
V-AMP-NSM
ayant assemblé
3588
τοὺς
T-APM
les
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
les
758
ἄρχοντας
N-APM
chefs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
le
2992
λαὸν
N-ASM
peuple


Luc 23:14

Vous m'avez amené cet homme comme excitant le peuple à la révolte. Et voici, je l'ai interrogé devant vous, et je ne l'ai trouvé coupable d'aucune des choses dont vous l'accusez;  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
leur
846
αὐτούς·
P-APM
leur
4374
προσηνέγκατέ
V-AAI-2P
avez amené
1473
μοι
P-1DS
moi
3588
τὸν
T-ASM
cet
444
ἄνθρωπον
N-ASM
homme
3778
τοῦτον
D-ASM
-
5613
ὡς
ADV
comme
654
ἀποστρέφοντα
V-PAP-ASM
détournant
3588
τὸν
T-ASM
le
2992
λαόν
N-ASM
peuple
2532
καὶ
CONJ
et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
1799
ἐνώπιον
ADV
devant
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
350
ἀνακρίνας
V-AAP-NSM
l’ayant examiné
3762
οὐθὲν
A-ASN-N
aucun
2147
εὗρον
V-2AAI-1S
je n’ai trouvé
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
cet
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
homme
3778
τούτῳ
D-DSM
-
159
αἴτιον
A-ASN
-
3739
ὧν
R-GPN
quant aux choses dont
2723
κατηγορεῖτε
V-PAI-2P
accusez
2596
κατ’
PREP
vous l’
846
αὐτοῦ
P-GSM
vous l’


Luc 23:15

Hérode non plus, car il nous l'a renvoyé, et voici, cet homme n'a rien fait qui soit digne de mort.  

235
ἀλλ’
CONJ
ni
3761
οὐδὲ
CONJ-N
non plus
2264
Ἡρώδης·
N-NSM
Hérode
375
ἀνέπεμψεν
V-AAI-3S
ai renvoyés
1063
γὰρ
CONJ
car
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
4314
πρὸς
PREP
à
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
-
2532
καὶ
CONJ
et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3762
οὐδὲν
A-NSN-N
rien
514
ἄξιον
A-NSN
digne
2288
θανάτου
N-GSM
de mort
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
qui soit
4238
πεπραγμένον
V-RPP-NSN
n’a été fait
846
αὐτῷ
P-DSM
par lui


Luc 23:16

Je le relâcherai donc, après l'avoir fait battre de verges.  

3811
παιδεύσας
V-AAP-NSM
châtié
3767
οὖν
CONJ
L’ayant donc
846
αὐτὸν
P-ASM
je le
630
ἀπολύσω
V-FAI-1S
relâcherai


Luc 23:17

A chaque fête, il était obligé de leur relâcher un prisonnier.  

318
⧼Ἀνάγκην
de necesidad
obligé
1161
δὲ
ahora
Or
2192
εἴχεν
tenía
il était
630
ἀπολύειν
liberar
relâcher
846
αὐτοῖς
a ellos
de leur
2596
κατὰ
en
un à
1859
ἑορτὴν
la] fiesta
la fête
1520
ἕνα⧽
uno
quelqu’


Luc 23:18

Ils s'écrièrent tous ensemble: Fais mourir celui-ci, et relâche-nous Barabbas.  

349
ἀνέκραγον
V-2AAI-3P
s’écria
1161
δὲ
CONJ
Et
3826
παμπληθεὶ
ADV
toute la multitude
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
ensemble disant
142
αἶρε
V-PAM-2S
Ôte
3778
τοῦτον
D-ASM
-
630
ἀπόλυσον
V-AAM-2S
relâche
1161
δὲ
CONJ
et
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3588
τὸν
T-ASM
-
912
Βαραββᾶν·
N-ASM
Barabbas


Luc 23:19

Cet homme avait été mis en prison pour une sédition qui avait eu lieu dans la ville, et pour un meurtre.  

3748
ὅστις
R-NSM
qui
1510
ἦν
V-IAI-3S
avait été
1223
διὰ
PREP
pour
4714
στάσιν
N-ASF
sédition
5100
τινὰ
X-ASF
une
1096
γενομένην
V-2ADP-ASF
qui avait eu lieu
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
4172
πόλει
N-DSF
ville
2532
καὶ
CONJ
et
5408
φόνον
N-ASM
pour meurtre
906
βληθεὶς
V-APP-NSM
jeté
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
-
5438
φυλακῇ
N-DSF
prison


Luc 23:20

Pilate leur parla de nouveau, dans l'intention de relâcher Jésus.  

3825
πάλιν
ADV
de nouveau
1161
δὲ
CONJ
-
3588

T-NSM
-
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
4377
προσεφώνησεν
V-AAI-3S
s’adressa
2309
θέλων
V-PAP-NSM
à eux désirant
630
ἀπολῦσαι
V-AAN
relâcher
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus


Luc 23:21

Et ils crièrent: Crucifie, crucifie-le!  

3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
2019
ἐπεφώνουν
V-IAI-3P
ils s’écriaient
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
4717
σταύρου
V-PAM-2S
Crucifie
4717
σταύρου
V-PAM-2S
crucifie
846
αὐτόν
P-ASM
-le


Luc 23:22

Pilate leur dit pour la troisième fois: Quel mal a-t-il fait? Je n'ai rien trouvé en lui qui mérite la mort. Je le relâcherai donc, après l'avoir fait battre de verges.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
5154
τρίτον
A-ASN
pour la troisième
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
il leur
846
αὐτούς·
P-APM
il leur
5101
τί
I-ASN
quel
1063
γὰρ
CONJ
fois Mais
2556
κακὸν
A-ASN
mal
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
a-t-il fait
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
Je n’ai rien
159
αἴτιον
A-ASN
-
2288
θανάτου
N-GSM
de mort
2147
εὗρον
V-2AAI-1S
trouvé
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3811
παιδεύσας
V-AAP-NSM
châtié
3767
οὖν
CONJ
ayant donc
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
630
ἀπολύσω
V-FAI-1S
je le relâcherai


Luc 23:23

Mais ils insistèrent à grands cris, demandant qu'il fût crucifié. Et leurs cris l'emportèrent:  

3588
οἱ
T-NPM
ils
1161
δὲ
CONJ
Mais
1945
ἐπέκειντο
V-INI-3P
insistaient
5456
φωναῖς
N-DPF
cris
3173
μεγάλαις
A-DPF
à grands
154
αἰτούμενοι
V-PMP-NPM
demandant
846
αὐτὸν
P-ASM
qu’il
4717
σταυρωθῆναι
V-APN
soit crucifié
2532
καὶ
CONJ
Et
2729
κατίσχυον
V-IAI-3P
eurent le dessus
3588
αἱ
T-NPF
leurs
5456
φωναὶ
N-NPF
cris
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs


Luc 23:24

Pilate prononça que ce qu'ils demandaient serait fait.  

2532
καὶ
CONJ
-
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
1948
ἐπέκρινεν
V-AAI-3S
prononça
1096
γενέσθαι
V-2ADN
soit fait
3588
τὸ
T-ASN
que ce
155
αἴτημα
N-ASN
demandaient
846
αὐτῶν·
P-GPM
qu’ils


Luc 23:25

Il relâcha celui qui avait été mis en prison pour sédition et pour meurtre, et qu'ils réclamaient; et il livra Jésus à leur volonté.  

630
ἀπέλυσεν
V-AAI-3S
il relâcha
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τὸν
T-ASM
celui
1223
διὰ
PREP
qui pour
4714
στάσιν
N-ASF
sédition
2532
καὶ
CONJ
et
5408
φόνον
N-ASM
pour meurtre
906
βεβλημένον
V-RPP-ASM
avait été jeté
1519
εἰς
PREP
en
5438
φυλακήν
N-ASF
prison
3739
ὃν
R-ASM
lequel
154
ᾐτοῦντο
V-IMI-3P
ils demandaient
3588
τὸν
T-ASM
à leur
1161
δὲ
CONJ
et
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
3860
παρέδωκεν
V-AAI-3S
il livra
3588
τῷ
T-DSN
-
2307
θελήματι
N-DSN
volonté
846
αὐτῶν
P-GPM
à leur


Luc 23:26

Comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et ils le chargèrent de la croix, pour qu'il la porte derrière Jésus.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
5613
ὡς
ADV
comme
520
ἀπήγαγον
V-2AAI-3P
emmenaient
846
αὐτόν
P-ASM
ils l’
1949
ἐπιλαβόμενοι
V-2ADP-NPM
ils prirent
4613
Σίμωνά
N-ASM
Simon
5100
τινα
X-ASM
un certain
2956
Κυρηναῖον
N-ASM
Cyrénéen
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
qui venait
575
ἀπ’
PREP
des
68
ἀγροῦ
N-GSM
champs
2007
ἐπέθηκαν
V-AAI-3P
chargèrent
846
αὐτῷ
P-DSM
et le
3588
τὸν
T-ASM
de la
4716
σταυρὸν
N-ASM
croix
5342
φέρειν
V-PAN
pour la porter
3693
ὄπισθεν
ADV
après
3588
τοῦ
T-GSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jésus


Luc 23:27

Il était suivi d'une grande multitude des gens du peuple, et de femmes qui se frappaient la poitrine et se lamentaient sur lui.  

190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
suivait
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῷ
P-DSM
le
4183
πολὺ
A-NSN
une grande
4128
πλῆθος
N-NSN
multitude
3588
τοῦ
T-GSM
du
2992
λαοῦ
N-GSM
peuple
2532
καὶ
CONJ
et
1135
γυναικῶν
N-GPF
de femmes
3739
αἳ
R-NPF
qui
2875
ἐκόπτοντο
V-IMI-3P
se frappaient la poitrine
2532
καὶ
CONJ
-
2354
ἐθρήνουν
V-IAI-3P
pleuraient
846
αὐτόν
P-ASM
le


Luc 23:28

Jésus se tourna vers elles, et dit: Filles de Jérusalem, ne pleurez pas sur moi; mais pleurez sur vous et sur vos enfants.  

4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
se tournant
1161
δὲ
CONJ
Mais
4314
πρὸς
PREP
vers
846
αὐτὰς
P-APF
elles
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2364
θυγατέρες
N-VPF
Filles
2419
Ἱερουσαλήμ
N-PRI
de Jérusalem
3361
μὴ
PRT-N
pas
2799
κλαίετε
V-PAM-2P
ne pleurez
1909
ἐπ’
PREP
sur
1473
ἐμέ·
P-1AS
-
4133
πλὴν
ADV
mais
1909
ἐφ’
PREP
sur
1438
ἑαυτὰς
F-2APF
vous-mêmes
2799
κλαίετε
V-PAM-2P
pleurez
2532
καὶ
CONJ
et
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὰ
T-APN
vos
5043
τέκνα
N-APN
enfants
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


Luc 23:29

Car voici, des jours viendront où l'on dira: Heureuses les stériles, heureuses les entrailles qui n'ont point enfanté, et les mamelles qui n'ont point allaité!  

3754
ὅτι
CONJ
car
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
2064
ἔρχονται
V-PNI-3P
viennent
2250
ἡμέραι
N-NPF
des jours
1722
ἐν
PREP
dans
3739
αἷς
R-DPF
lesquels
2046
ἐροῦσιν·
V-FAI-3P
on dira
3107
μακάριαι
A-NPF
Bienheureuses
3588
αἱ
T-NPF
les
4723
στεῖραι
N-NPF
stériles
2532
καὶ
CONJ
et
3588
αἱ
T-NPF
-
2836
κοιλίαι
N-NPF
les ventres
3739
αἳ
R-NPF
qui
3756
οὐκ
PRT-N
n’ont pas
1080
ἐγέννησαν
V-AAI-3P
enfanté
2532
καὶ
CONJ
et
3149
μαστοὶ
N-NPM
les mamelles
3739
οἳ
R-NPM
qui
3756
οὐκ
PRT-N
n’ont pas
5142
ἔθρεψαν
V-AAI-3P
-


Luc 23:30

Alors ils se mettront à dire aux montagnes: Tombez sur nous! Et aux collines: Couvrez-nous!  

5119
τότε
ADV
Alors
756
ἄρξονται
V-FMI-3P
ils se mettront
3004
λέγειν
V-PAN
à dire
3588
τοῖς
T-DPN
aux
3735
ὄρεσιν·
N-DPN
montagnes
4098
πέσατε
V-AAM-2P
Tombez
1909
ἐφ’
PREP
sur
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοῖς
T-DPM
aux
1015
βουνοῖς·
N-DPM
coteaux
2572
καλύψατε
V-AAM-2P
Couvrez
2249
ἡμᾶς·
P-1AP
-


Luc 23:31

Car, si l'on fait ces choses au bois vert, qu'arrivera-t-il au bois sec?  

3754
ὅτι
CONJ
car
1487
εἰ
COND
s’
1722
ἐν
PREP
au
3588
τῷ
T-DSN
-
5200
ὑγρῷ
A-DSN
vert
3586
ξύλῳ
N-DSN
bois
3778
ταῦτα
D-APN
-
4160
ποιοῦσιν
V-PAI-3P
ils font
1722
ἐν
PREP
au
3588
τῷ
T-DSN
-
3584
ξηρῷ
A-DSN
bois sec
5101
τί
I-NSN
que
1096
γένηται
V-2ADS-3S
sera-t-il fait


Luc 23:32

On conduisait en même temps deux malfaiteurs, qui devaient être mis à mort avec Jésus.  

71
ἤγοντο
V-IPI-3P
furent menés
1161
δὲ
CONJ
Et
2532
καὶ
CONJ
aussi
2087
ἕτεροι
A-NPM
autres
1417
δύο
A-NUI
deux
2557
κακοῦργοι
A-NPM
qui étaient des malfaiteurs
4862
σὺν
PREP
avec
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
337
ἀναιρεθῆναι
V-APN
pour être mis à mort


Luc 23:33

Lorsqu'ils furent arrivés au lieu appelé Crâne, ils le crucifièrent là, ainsi que les deux malfaiteurs, l'un à droite, l'autre à gauche.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3753
ὅτε
ADV
quand
565
ἀπῆλθον
V-2AAI-3P
ils furent venus
1909
ἐπὶ
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
-
5117
τόπον
N-ASM
lieu
3588
τὸν
T-ASM
-
2564
καλούμενον
V-PPP-ASM
appelé
2898
Κρανίον
N-ASN
Crâne
1563
ἐκεῖ
ADV
4717
ἐσταύρωσαν
V-AAI-3P
crucifièrent
846
αὐτὸν
P-ASM
ils le
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
-
2557
κακούργους
A-APM
les malfaiteurs
3739
ὃν
R-ASM
l’un
3303
μὲν
PRT
-
1537
ἐκ
PREP
à
1188
δεξιῶν
A-GPF
la droite
3739
ὃν
R-ASM
l’autre
1161
δὲ
CONJ
-
710
ἀριστερῶν
A-GPF
la gauche


Luc 23:34

Jésus dit: Père, pardonne-leur, car ils ne savent ce qu'ils font. Ils se partagèrent ses vêtements, en tirant au sort.  

3588

T-NSM
de ses
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
ἔλεγεν·
V-IAI-3S
dit
3962
πάτερ
N-VSM
Père
863
ἄφες
V-2AAM-2S
pardonne
846
αὐτοῖς
P-DPM
-leur
3756
οὐ
PRT-N
ils ne
1063
γὰρ
CONJ
car
1492
οἴδασιν
V-RAI-3P
savent
5101
τί
I-ASN
ce
4160
ποιοῦσιν
V-PAI-3P
qu’ils font
1266
διαμεριζόμενοι
V-PMP-NPM
ayant fait le partage
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τὰ
T-APN
-
2440
ἱμάτια
N-APN
vêtements
846
αὐτοῦ
P-GSM
de ses
906
ἔβαλον
V-2AAI-3P
ils tirèrent
2819
κλήρους
N-APM
au sort


Luc 23:35

Le peuple se tenait là, et regardait. Les magistrats se moquaient de Jésus, disant: Il a sauvé les autres; qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, l'élu de Dieu!  

2532
καὶ
CONJ
Et
2476
εἱστήκει
V-LAI-3S
se tenait
3588

T-NSM
le
2992
λαὸς
N-NSM
peuple
2334
θεωρῶν
V-PAP-NSM
là regardant
1592
ἐξεμυκτήριζον
V-IAI-3P
se raillaient
1161
δὲ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
758
ἄρχοντες
N-NPM
gouverneurs
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
243
ἄλλους
A-APM
les autres
4982
ἔσωσεν
V-AAI-3S
Il a sauvé
4982
σωσάτω
V-AAM-3S
qu’il se sauve
1438
ἑαυτόν
F-3ASM
lui-même
1487
εἰ
COND
si
3778
οὗτός
D-NSM
lui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
le
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christ
3588
τοῦ
T-GSM
l’
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588

T-NSM
-
1588
ἐκλεκτός
A-NSM
élu


Luc 23:36

Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui présentant du vinaigre,  

1702
ἐνέπαιξαν
V-AAI-3P
se moquaient
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῷ
P-DSM
de lui
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
οἱ
T-NPM
les
4757
στρατιῶται
N-NPM
soldats
4334
προσερχόμενοι
V-PNP-NPM
s’approchant
3690
ὄξος
N-ASN
du vinaigre
4374
προσφέροντες
V-PAP-NPM
présentant
846
αὐτῷ
P-DSM
lui


Luc 23:37

ils disaient: Si tu es le roi des Juifs, sauve-toi toi-même!  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
1487
εἰ
COND
Si
4771
σὺ
P-2NS
toi
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
3588

T-NSM
le
935
βασιλεὺς
N-NSM
roi
3588
τῶν
T-GPM
des
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
Juifs
4982
σῶσον
V-AAM-2S
sauve
4572
σεαυτόν
F-2ASM
-toi toi-même


Luc 23:38

Il y avait au-dessus de lui cette inscription: Celui-ci est le roi des Juifs.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
il y avait
1161
δὲ
CONJ
Et
2532
καὶ
CONJ
aussi
1923
ἐπιγραφὴ
N-NSF
un écriteau
1909
ἐπ’
PREP
au-dessus
846
αὐτῷ·
P-DSM
de lui
3588

T-NSM
le
935
βασιλεὺς
N-NSM
roi
3588
τῶν
T-GPM
des
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
Juifs
3778
οὗτος
D-NSM
Celui-ci


Luc 23:39

L'un des malfaiteurs crucifiés l'injuriait, disant: N'es-tu pas le Christ? Sauve-toi toi-même, et sauve-nous!  

1520
Εἷς
A-NSM
l’un
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τῶν
T-GPM
qui
2910
κρεμασθέντων
V-APP-GPM
étaient pendus
2557
κακούργων
A-GPM
des malfaiteurs
987
ἐβλασφήμει
V-IAI-3S
injuriait
846
αὐτόν·
P-ASM
l’
3780
οὐχὶ
PRT-I
-
4771
σὺ
P-2NS
toi
1510
εἶ
V-PAI-2S
N’es
3588

T-NSM
le
5547
Χριστός
N-NSM
Christ
4982
σῶσον
V-AAM-2S
Sauve
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
-toi toi-même
2532
καὶ
CONJ
et
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-


Luc 23:40

Mais l'autre le reprenait, et disait: Ne crains-tu pas Dieu, toi qui subis la même condamnation?  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588

T-NSM
l’
2087
ἕτερος
A-NSM
autre
2008
ἐπιτιμῶν
V-PAP-NSM
reprit
846
αὐτῷ
P-DSM
le
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
-
3761
οὐδὲ
CONJ-N
pas
5399
φοβῇ
V-PNI-2S
Et tu ne crains
4771
σὺ
P-2NS
toi
3588
τὸν
T-ASM
le
2316
θεόν
N-ASM
Dieu
3754
ὅτι
CONJ
car
1722
ἐν
PREP
sous
3588
τῷ
T-DSN
-
846
αὐτῷ
P-DSN
même
2917
κρίματι
N-DSN
jugement
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es


Luc 23:41

Pour nous, c'est justice, car nous recevons ce qu'ont mérité nos crimes; mais celui-ci n'a rien fait de mal.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
3303
μὲν
PRT
pour
1346
δικαίως
ADV
nous y sommes justement
514
ἄξια
A-APN
ce que méritent
1063
γὰρ
CONJ
car
3739
ὧν
R-GPN
les choses
4238
ἐπράξαμεν
V-AAI-1P
que nous avons commises
618
ἀπολαμβάνομεν·
V-PAI-1P
nous recevons
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
1161
δὲ
CONJ
mais
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
n’a rien
824
ἄτοπον
A-ASN
qui ne dût se faire
4238
ἔπραξεν
V-AAI-3S
fait


Luc 23:42

Et il dit à Jésus: Souviens-toi de moi, quand tu viendras dans ton règne.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
ἔλεγεν·
V-IAI-3S
il disait
2424
Ἰησοῦ
N-VSM
Jésus
3403
μνήσθητί
V-APM-2S
-
1473
μου
P-1GS
-
3752
ὅταν
CONJ
quand
2064
ἔλθῃς
V-2AAS-2S
tu viendras
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
à
932
βασιλείᾳ
N-DSF
royaume
4771
σου
P-2GS
-


Luc 23:43

Jésus lui répondit: Je te le dis en vérité, aujourd'hui tu seras avec moi dans le paradis.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dis
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
281
ἀμήν
HEB
En vérité
4771
σοι
P-2DS
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
4594
σήμερον
ADV
Aujourd’hui
3326
μετ’
PREP
avec
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
1510
ἔσῃ
V-FDI-2S
tu seras
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
le
3857
παραδείσῳ
N-DSM
paradis


Luc 23:44

Il était déjà environ la sixième heure, et il y eut des ténèbres sur toute la terre, jusqu'à la neuvième heure.  

2532
Καὶ
CONJ
et
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était
2235
ἤδη
ADV
-
5616
ὡσεὶ
ADV
environ
5610
ὥρα
N-NSF
heure
1623
ἕκτη
A-NSF
la sixième
2532
καὶ
CONJ
-
4655
σκότος
N-NSN
des ténèbres
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
il y eut
1909
ἐφ’
PREP
sur
3650
ὅλην
A-ASF
tout
3588
τὴν
T-ASF
le
1093
γῆν
N-ASF
pays
2193
ἕως
ADV
jusqu’
5610
ὥρας
N-GSF
heure
1766
ἐνάτης
A-GSF
à la neuvième


Luc 23:45

Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu.  

3588
τοῦ
T-GSM
le
2246
ἡλίου
N-GSM
soleil
1587
ἐκλιπόντος·
V-AAP-GSM
-
4977
ἐσχίσθη
V-API-3S
se déchira
1161
δὲ
CONJ
-
3588
τὸ
T-NSN
le
2665
καταπέτασμα
N-NSN
voile
3588
τοῦ
T-GSM
du
3485
ναοῦ
N-GSM
temple
3319
μέσον
A-ASN
par le milieu


Luc 23:46

Jésus s'écria d'une voix forte: Père, je remets mon esprit entre tes mains. Et, en disant ces paroles, il expira.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5455
φωνήσας
V-AAP-NSM
criant
5456
φωνῇ
N-DSF
voix
3173
μεγάλῃ
A-DSF
à haute
3588

T-NSM
mon
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3962
πάτερ
N-VSM
Père
1519
εἰς
PREP
entre
5495
χεῖράς
N-APF
mains
4771
σου
P-2GS
-
3908
παρατίθεμαι
V-PMI-1S
je remets
3588
τὸ
T-ASN
-
4151
πνεῦμά
N-ASN
esprit
1473
μου
P-1GS
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
-
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
-
1606
ἐξέπνευσεν
V-AAI-3S
il expira


Luc 23:47

Le centenier, voyant ce qui était arrivé, glorifia Dieu, et dit: Certainement, cet homme était juste.  

3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
le
1543
ἑκατοντάρχης
N-NSM
centurion
3588
τὸ
T-ASN
ce
1096
γενόμενον
V-2ADP-ASN
qui était arrivé
1392
ἐδόξαζεν
V-IAI-3S
glorifia
3588
τὸν
T-ASM
cet
2316
θεὸν
N-ASM
Dieu
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3689
ὄντως
ADV
En vérité
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
3778
οὗτος
D-NSM
cet
1342
δίκαιος
A-NSM
juste
1510
ἦν
V-IAI-3S
était


Luc 23:48

Et tous ceux qui assistaient en foule à ce spectacle, après avoir vu ce qui était arrivé, s'en retournèrent, se frappant la poitrine.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3956
πάντες
A-NPM
toutes
3588
οἱ
T-NPM
les
4836
συνπαραγενόμενοι
V-2ADP-NPM
qui s’étaient assemblées
3793
ὄχλοι
N-NPM
foules
1909
ἐπὶ
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
ce
2335
θεωρίαν
N-ASF
spectacle
3778
ταύτην
D-ASF
ce
2334
θεωρήσαντες
V-AAP-NPM
ayant vu
3588
τὰ
T-APN
les choses
1096
γενόμενα
V-2ADP-APN
qui étaient arrivées
5180
τύπτοντες
V-PAP-NPM
frappant
3588
τὰ
T-APN
-
4738
στήθη
N-APN
poitrines
5290
ὑπέστρεφον
V-IAI-3P
s’en retournaient


Luc 23:49

Tous ceux de la connaissance de Jésus, et les femmes qui l'avaient accompagné depuis la Galilée, se tenaient dans l'éloignement et regardaient ce qui se passait.  

2476
εἱστήκεισαν
V-LAI-3P
se tenaient
1161
δὲ
CONJ
Et
3956
πάντες
A-NPM
tous
3588
οἱ
T-NPM
ceux
1110
γνωστοὶ
A-NPM
connaissance
846
αὐτῷ
P-DSM
de sa
575
ἀπὸ
PREP
depuis
3113
μακρόθεν
ADV
loin
2532
καὶ
CONJ
et
1135
γυναῖκες
N-NPF
des femmes
3588
αἱ
T-NPF
qui
4870
συνακολουθοῦσαι
V-PAP-NPF
avaient accompagné
846
αὐτῷ
P-DSM
l’
575
ἀπὸ
PREP
-
3588
τῆς
T-GSF
la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilée
3708
ὁρῶσαι
V-PAP-NPF
regardant
3778
ταῦτα
D-APN
-


Luc 23:50

Il y avait un conseiller, nommé Joseph, homme bon et juste,  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
435
ἀνὴρ
N-NSM
un homme
3686
ὀνόματι
N-DSN
nommé
2501
Ἰωσὴφ
N-PRI
Joseph
1010
βουλευτὴς
N-NSM
conseiller
5225
ὑπάρχων
V-PAP-NSM
qui était
2532
καὶ
CONJ
et
435
ἀνὴρ
N-NSM
homme
18
ἀγαθὸς
A-NSM
de bien
2532
καὶ
CONJ
-
1342
δίκαιος
A-NSM
juste


Luc 23:51

qui n'avait point participé à la décision et aux actes des autres; il était d'Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.  

3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἦν
V-IAI-3S
ne s’était
4784
συνκατατιθειμένος
V-RNP-NSM
joint
3588
τῇ
T-DSF
à leur
1012
βουλῇ
N-DSF
à leur conseil
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῇ
T-DSF
-
4234
πράξει
N-DSF
action
846
αὐτῶν
P-GPM
à leur
575
ἀπὸ
PREP
qui était d’
707
Ἀριμαθαίας
N-GSF
Arimathée
4172
πόλεως
N-GSF
ville
3588
τῶν
T-GPM
-
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
des Juifs
3739
ὃς
R-NSM
qui
4327
προσεδέχετο
V-INI-3S
attendait
3588
τὴν
T-ASF
-
932
βασιλείαν
N-ASF
le royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 23:52

Cet homme se rendit vers Pilate, et demanda le corps de Jésus.  

3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
étant venu
3588
τῷ
T-DSM
le
4091
Πειλάτῳ
N-DSM
à Pilate
154
ᾐτήσατο
V-AMI-3S
lui demanda
3588
τὸ
T-ASN
-
4983
σῶμα
N-ASN
corps
3588
τοῦ
T-GSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jésus


Luc 23:53

Il le descendit de la croix, l'enveloppa d'un linceul, et le déposa dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2507
καθελὼν
V-2AAP-NSM
ayant descendu
1794
ἐνετύλιξεν
V-AAI-3S
enveloppa
846
αὐτὸ
P-ASN
l’
4616
σινδόνι
N-DSF
d’un linceul
2532
καὶ
CONJ
et
5087
ἔθηκεν
V-AAI-3S
mit
846
αὐτὸν
P-ASM
il l’
1722
ἐν
PREP
dans
3418
μνήματι
N-DSN
un sépulcre
2991
λαξευτῷ
A-DSN
taillé dans le roc
3757
οὗ
ADV
3756
οὐκ
PRT-N
n’
1510
ἦν
V-IAI-3S
avait
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
3764
οὐδέπω
ADV-N
jamais
2749
κείμενος
V-PNP-NSM
été déposé


Luc 23:54

C'était le jour de la préparation, et le sabbat allait commencer.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2250
ἡμέρα
N-NSF
le jour
1510
ἦν
V-IAI-3S
c’était
3904
παρασκευῆς
N-GSF
de la Préparation
2532
καὶ
CONJ
-
4521
σάββατον
N-NSN
du sabbat
2020
ἐπέφωσκεν
V-IAI-3S
et le crépuscule


Luc 23:55

Les femmes qui étaient venues de la Galilée avec Jésus accompagnèrent Joseph, virent le sépulcre et la manière dont le corps de Jésus y fut déposé,  

2628
Κατακολουθήσασαι
V-AAP-NPF
avaient accompagné
1161
δὲ
CONJ
Et
1135
γυναῖκες
N-NPF
des femmes
3748
αἵτινες
R-NPF
qui
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
ayant
4905
συνεληλυθυῖαι
V-2RAP-NPF
suivi
1537
ἐκ
PREP
depuis
3588
τῆς
T-GSF
la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilée
846
αὐτῷ
P-DSM
l’
2300
ἐθεάσαντο
V-ADI-3P
regardèrent
3588
τὸ
T-ASN
le
3419
μνημεῖον
N-ASN
sépulcre
2532
καὶ
CONJ
et
5613
ὡς
ADV
comment
5087
ἐτέθη
V-API-3S
y avait été déposé
3588
τὸ
T-NSN
son
4983
σῶμα
N-NSN
corps
846
αὐτοῦ
P-GSM
son


Luc 23:56

et, s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums. Puis elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.  

5290
ὑποστρέψασαι
V-AAP-NPF
s’en étant retournées
1161
δὲ
CONJ
Et
2090
ἡτοίμασαν
V-AAI-3P
elles préparèrent
759
ἀρώματα
N-APN
des aromates
2532
καὶ
CONJ
et
3464
μύρα·
N-APN
des parfums
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸ
T-ASN
le
3303
μὲν
PRT
-
4521
σάββατον
N-ASN
sabbat
2270
ἡσύχασαν
V-AAI-3P
elles se tinrent en repos
2596
κατὰ
PREP
selon
3588
τὴν
T-ASF
le
1785
ἐντολήν
N-ASF
commandement




Publicité


Publicité