La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Luc 22

×

Luc 22:1

La fête des pains sans levain, appelée la Pâque, approchait.  

1448
Ἤγγιζεν
V-IAI-3S
approchait
1161
δὲ
CONJ
Or
3588

T-NSF
la
1859
ἑορτὴ
N-NSF
fête
3588
τῶν
T-GPN
des
106
ἀζύμων
A-GPN
pains sans levain
3588

T-NSF
qui
3004
λεγομένη
V-PPP-NSF
est appelée
3957
πάσχα
ARAM
la Pâque


Luc 22:2

Les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient les moyens de faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
cherchaient
3588
οἱ
T-NPM
les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
1122
γραμματεῖς
N-NPM
scribes
3588
τὸ
T-ASN
le
4459
πῶς
ADV-I
comment
337
ἀνέλωσιν
V-2AAS-3P
faire mourir
846
αὐτόν·
P-ASM
ils pourraient le
5399
ἐφοβοῦντο
V-INI-3P
ils craignaient
1063
γὰρ
CONJ
car
3588
τὸν
T-ASM
-
2992
λαόν
N-ASM
peuple


Luc 22:3

Or, Satan entra dans Judas, surnommé Iscariot, qui était du nombre des douze.  

1525
Εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
entra
1161
δὲ
CONJ
Et
4567
σατανᾶς
N-NSM
Satan
1519
εἰς
PREP
dans
2455
Ἰούδαν
N-ASM
Judas
3588
τὸν
T-ASM
du
2564
καλούμενον
V-PPP-ASM
-
2469
Ἰσκαριώτην
N-ASM
Iscariote
1510
ὄντα
V-PAP-ASM
qui était
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSM
des
706
ἀριθμοῦ
N-GSM
nombre
3588
τῶν
T-GPM
-
1427
δώδεκα·
A-NUI
douze


Luc 22:4

Et Judas alla s'entendre avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière de le leur livrer.  

2532
καὶ
CONJ
et
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
il s’en alla
4814
συνελάλησεν
V-AAI-3S
et parla
3588
τοῖς
T-DPM
avec les
749
ἀρχιερεῦσιν
N-DPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
4755
στρατηγοῖς
N-DPM
les capitaines
3588
τὸ
T-ASN
-
4459
πῶς
ADV-I
sur la manière
846
αὐτοῖς
P-DPM
dont il le
3860
παραδῷ
V-2AAS-3S
livrerait
846
αὐτόν
P-ASM
leur


Luc 22:5

Ils furent dans la joie, et ils convinrent de lui donner de l'argent.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5463
ἐχάρησαν
V-2AOI-3P
ils se réjouirent
2532
καὶ
CONJ
et
4934
συνέθεντο
V-2AMI-3P
convinrent
846
αὐτῷ
P-DSM
de lui
694
ἀργύριον
N-ASN
de l’argent
1325
δοῦναι·
V-2AAN
donner


Luc 22:6

Après s'être engagé, il cherchait une occasion favorable pour leur livrer Jésus à l'insu de la foule.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1843
ἐξωμολόγησεν
V-AAI-3S
il s’engagea
2532
καὶ
CONJ
et
2212
ἐζήτει
V-IAI-3S
il cherchait
2120
εὐκαιρίαν
N-ASF
une bonne occasion
3588
τοῦ
T-GSN
-
3860
παραδοῦναι
V-2AAN
livrer
846
αὐτὸν
P-ASM
pour le
817
ἄτερ
PREP
sans
3793
ὄχλου
N-GSM
que la foule
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur


Luc 22:7

Le jour des pains sans levain, où l'on devait immoler la Pâque, arriva,  

2064
Ἦλθεν
V-2AAI-3S
arriva
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSF
le
2250
ἡμέρα
N-NSF
jour
3588
τῶν
T-GPN
des
106
ἀζύμων
A-GPN
pains sans levain
1722
ἐν
PREP
dans
3739

R-DSF
lequel
1163
ἔδει
V-IAI-3S
il fallait
2380
θύεσθαι
V-PPN
sacrifier
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
pâque


Luc 22:8

et Jésus envoya Pierre et Jean, en disant: Allez nous préparer la Pâque, afin que nous la mangions.  

2532
καὶ
CONJ
Et
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
il envoya
4074
Πέτρον
N-ASM
Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
2491
Ἰωάννην
N-ASM
Jean
3004
εἰπών·
V-2AAP-NSM
-
4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
Allez
2090
ἑτοιμάσατε
V-AAM-2P
et apprêtez
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
pâque
2443
ἵνα
CONJ
afin
5315
φάγωμεν
V-2AAS-1P
que nous la mangions


Luc 22:9

Ils lui dirent: Où veux-tu que nous la préparions?  

3588
οἱ
T-NPM
ils
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
4226
ποῦ
ADV-I
2309
θέλεις
V-PAI-2S
veux
2090
ἑτοιμάσωμεν
V-AAS-1P
-tu que nous l’apprêtions


Luc 22:10

Il leur répondit: Voici, quand vous serez entrés dans la ville, vous rencontrerez un homme portant une cruche d'eau; suivez-le dans la maison où il entrera,  

3588

T-NSM
la
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
1525
εἰσελθόντων
V-2AAP-GPM
entrerez
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
4172
πόλιν
N-ASF
ville
4876
συναντήσει
V-FAI-3S
rencontre
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
2765
κεράμιον
N-ASN
une cruche
5204
ὕδατος
N-GSN
d’eau
941
βαστάζων·
V-PAP-NSM
portant
190
ἀκολουθήσατε
V-AAM-2P
suivez
846
αὐτῷ
P-DSM
-le
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
-
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison
1519
εἰς
PREP
-
3739
ἣν
R-ASF
-
1531
εἰσπορεύεται
V-PNI-3S
il entrera


Luc 22:11

et vous direz au maître de la maison: Le maître te dit: Où est le lieu où je mangerai la Pâque avec mes disciples?  

2532
καὶ
CONJ
Et
2046
ἐρεῖτε
V-FAI-2P
vous direz
3588
τῷ
T-DSM
au
3617
οἰκοδεσπότῃ
N-DSM
maître
3588
τῆς
T-GSF
de la
3614
οἰκίας·
N-GSF
maison
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
4771
σοι
P-2DS
-
3588

T-NSM
Le
1320
διδάσκαλος·
N-NSM
maître
4226
ποῦ
ADV-I
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
est
3588
τὸ
T-NSN
le
2646
κατάλυμα
N-NSN
logis
3699
ὅπου
ADV
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
pâque
3326
μετὰ
PREP
avec
3588
τῶν
T-GPM
mes
3101
μαθητῶν
N-GPM
disciples
1473
μου
P-1GS
-
5315
φάγω
V-2AAS-1S
je mangerai


Luc 22:12

Et il vous montrera une grande chambre haute, meublée: c'est là que vous préparerez la Pâque.  

2548
κἀκεῖνος
D-NSM-K
Et lui
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1166
δείξει
V-FAI-3S
montrera
508
ἀνάγαιον
N-ASN
chambre
3173
μέγα
A-ASN
une grande
4766
ἐστρωμένον·
V-RPP-ASN
garnie
1563
ἐκεῖ
ADV
2090
ἑτοιμάσατε
V-AAM-2P
apprêtez


Luc 22:13

Ils partirent, et trouvèrent les choses comme il le leur avait dit; et ils préparèrent la Pâque.  

565
ἀπελθόντες
V-2AAP-NPM
s’en étant allés
1161
δὲ
CONJ
Et
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
ils trouvèrent
2531
καθὼς
ADV
tout comme
2046
εἰρήκει
V-LAI-3S-ATT
avait dit
846
αὐτοῖς
P-DPM
il leur
2532
καὶ
CONJ
et
2090
ἡτοίμασαν
V-AAI-3P
ils apprêtèrent
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
pâque


Luc 22:14

L'heure étant venue, il se mit à table, et les apôtres avec lui.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3753
ὅτε
ADV
quand
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
fut venue
3588

T-NSF
l’
5610
ὥρα
N-NSF
heure
377
ἀνέπεσεν
V-2AAI-3S
il se mit à table
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
652
ἀπόστολοι
N-NPM
apôtres
4862
σὺν
PREP
avec
846
αὐτῷ
P-DSM
lui


Luc 22:15

Il leur dit: J'ai désiré vivement manger cette Pâque avec vous, avant de souffrir;  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
il leur
846
αὐτούς·
P-APM
il leur
1939
ἐπιθυμίᾳ
N-DSF
J’ai fort
1937
ἐπεθύμησα
V-AAI-1S
désiré
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3588
τὸ
T-ASN
cette
3957
πάσχα
ARAM
pâque
5315
φαγεῖν
V-2AAN
de manger
3326
μεθ’
PREP
avec
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
4253
πρὸ
PREP
avant
3588
τοῦ
T-GSN
-
1473
με
P-1AS
-
3958
παθεῖν·
V-2AAN
souffre


Luc 22:16

car, je vous le dis, je ne la mangerai plus, jusqu'à ce qu'elle soit accomplie dans le royaume de Dieu.  

3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1063
γὰρ
CONJ
car
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
3765
οὐκέτι
ADV-N
-
3756
οὐ
PRT-N
je n’
3361
μὴ
PRT-N
plus
5315
φάγω
V-2AAS-1S
mangerai
846
αὐτὸ
P-ASN
en
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3755
ὅτου
R-GSN-ATT
à ce
4137
πληρωθῇ
V-APS-3S
qu’elle soit accomplie
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
le
932
βασιλείᾳ
N-DSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 22:17

Et, ayant pris une coupe et rendu grâces, il dit: Prenez cette coupe, et distribuez-la entre vous;  

2532
καὶ
CONJ
Et
1209
δεξάμενος
V-ADP-NSM
ayant reçu
4221
ποτήριον
N-ASN
une coupe
2168
εὐχαριστήσας
V-AAP-NSM
il rendit grâces
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2983
λάβετε
V-2AAM-2P
Prenez
3778
τοῦτο
D-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
et
1266
διαμερίσατε
V-AAM-2P
distribuez
1519
εἰς
PREP
-
1438
ἑαυτούς·
F-2APM
-le entre vous


Luc 22:18

car, je vous le dis, je ne boirai plus désormais du fruit de la vigne, jusqu'à ce que le royaume de Dieu soit venu.  

3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1063
γὰρ
CONJ
car
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐ
PRT-N
je ne
3361
μὴ
PRT-N
plus
4095
πίω
V-2AAS-1S
boirai
575
ἀπὸ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSN
du
3568
νῦν
ADV
-
575
ἀπὸ
PREP
-
3588
τοῦ
T-GSN
de la
1081
γενήματος
N-GSN
fruit
3588
τῆς
T-GSF
que le
288
ἀμπέλου
N-GSF
vigne
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3748
ὅτου
R-GSN-ATT
-
3588

T-NSF
-
932
βασιλεία
N-NSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
soit venu


Luc 22:19

Ensuite il prit du pain; et, après avoir rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, en disant: Ceci est mon corps, qui est donné pour vous; faites ceci en mémoire de moi.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
ayant pris
740
ἄρτον
N-ASM
un pain
2168
εὐχαριστήσας
V-AAP-NSM
et] ayant rendu grâces
2806
ἔκλασεν
V-AAI-3S
il le rompit
2532
καὶ
CONJ
et
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
donna
846
αὐτοῖς
P-DPM
le leur
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
en disant
3778
τοῦτό
D-NSN
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588
τὸ
T-NSN
mon
4983
σῶμά
N-NSN
corps
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὸ
T-NSN
qui
5228
ὑπὲρ
PREP
pour
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1325
διδόμενον·
V-PPP-NSN
est donné
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ποιεῖτε
V-PAM-2P
faites
1519
εἰς
PREP
en
1699
ἐμὴν
S-1SASF
de moi
364
ἀνάμνησιν
N-ASF
mémoire


Luc 22:20

Il prit de même la coupe, après le souper, et la leur donna, en disant: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang, qui est répandu pour vous.  

2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
τὸ
T-NSN
la
4221
ποτήριον
N-NSN
coupe
5615
ὡσαύτως
ADV
– de même
3326
μετὰ
PREP
après
3588
τὸ
T-ASN
le
1172
δειπνῆσαι
V-AAN
souper
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
en disant
3778
τοῦτο
D-NSN
-
3588
τὸ
T-NSN
est la
4221
ποτήριον
N-NSN
coupe
3588

T-NSF
mon
2537
καινὴ
A-NSF
nouvelle
1242
διαθήκη
N-NSF
alliance
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
qui
129
αἵματί
N-DSN
sang
1473
μου
P-1GS
-
3588
τὸ
T-NSN
-
5228
ὑπὲρ
PREP
pour
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1632
ἐκχυννόμενον
V-PPP-NSN
est versé


Luc 22:21

Cependant voici, la main de celui qui me livre est avec moi à cette table.  

4133
Πλὴν
ADV
mais
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3588

T-NSF
la
5495
χεὶρ
N-NSF
main
3588
τοῦ
T-GSM
de celui
3860
παραδιδόντος
V-PAP-GSM
livre
1473
με
P-1AS
-
3326
μετ’
PREP
est avec
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
1909
ἐπὶ
PREP
à
3588
τῆς
T-GSF
à
5132
τραπέζης·
N-GSF
table


Luc 22:22

Le Fils de l'homme s'en va selon ce qui est déterminé. Mais malheur à l'homme par qui il est livré!  

3754
ὅτι
CONJ
-
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3303
μὲν
PRT
bien
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
2596
κατὰ
PREP
selon
3588
τὸ
T-ASN
ce
3724
ὡρισμένον
V-RPP-ASN
qui est déterminé
4198
πορεύεται
V-PNI-3S
s’en va
4133
πλὴν
ADV
mais
3759
οὐαὶ
INJ
malheur
3588
τῷ
T-DSM
à cet
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
homme
1565
ἐκείνῳ
D-DSM
à cet
1223
δι’
PREP
par
3739
οὗ
R-GSM
qui
3860
παραδίδοται
V-PPI-3S
il est livré


Luc 22:23

Et ils commencèrent à se demander les uns aux autres qui était celui d'entre eux qui ferait cela.  

2532
καὶ
CONJ
Et
846
αὐτοὶ
P-NPM
ils
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
se mirent
4802
συζητεῖν
V-PAN
à s’entre-demander
4314
πρὸς
PREP
l’un à
1438
ἑαυτοὺς
F-3APM
l’autre
3588
τὸ
T-ASN
celui
5101
τίς
I-NSM
qui
687
ἄρα
PRT-I
donc
1510
εἴη
V-PAO-3S
serait
1537
ἐξ
PREP
d’entre
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
3588

T-NSM
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3195
μέλλων
V-PAP-NSM
qui allait
4238
πράσσειν
V-PAN
faire


Luc 22:24

Il s'éleva aussi parmi les apôtres une contestation: lequel d'entre eux devait être estimé le plus grand?  

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
il arriva
1161
δὲ
CONJ
Et
2532
καὶ
CONJ
aussi
5379
φιλονεικία
N-NSF
une contestation
1722
ἐν
PREP
entre
846
αὐτοῖς
P-DPM
eux
3588
τὸ
T-NSN
-
5101
τίς
I-NSM
pour savoir lequel
846
αὐτῶν
P-GPM
d’entre eux
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
estimé
1510
εἶναι
V-PAN
serait
3173
μείζων
A-NSM-C
-


Luc 22:25

Jésus leur dit: Les rois des nations les maîtrisent, et ceux qui les dominent sont appelés bienfaiteurs.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
3588
οἱ
T-NPM
Les
935
βασιλεῖς
N-NPM
rois
3588
τῶν
T-GPN
des
1484
ἐθνῶν
N-GPN
nations
2961
κυριεύουσιν
V-PAI-3P
dominent
846
αὐτῶν
P-GPN
les
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
1850
ἐξουσιάζοντες
V-PAP-NPM
qui exercent l’autorité
846
αὐτῶν
P-GPN
sur
2110
εὐεργέται
N-NPM
bienfaiteurs
2564
καλοῦνται
V-PPI-3P
elles sont appelés


Luc 22:26

Qu'il n'en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.  

5210
ὑμεῖς
P-2NP
de vous
1161
δὲ
CONJ
mais
3756
οὐχ
PRT-N
il n’en sera pas
3779
οὕτως
ADV
ainsi
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3588

T-NSM
que le
3173
μείζων
A-NSM-C
-
1722
ἐν
PREP
parmi
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1096
γινέσθω
V-PNM-3S
soit
5613
ὡς
ADV
comme
3588

T-NSM
le
3501
νεώτερος
A-NSM-C
plus jeune
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
celui
2233
ἡγούμενος
V-PNP-NSM
qui conduit
5613
ὡς
ADV
comme
3588

T-NSM
celui
1247
διακονῶν
V-PAP-NSM
qui sert


Luc 22:27

Car quel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert? N'est-ce pas celui qui est à table? Et moi, cependant, je suis au milieu de vous comme celui qui sert.  

5101
τίς
I-NSM
lequel
1063
γὰρ
CONJ
Car
3173
μείζων
A-NSM-C
-
3588

T-NSM
celui
345
ἀνακείμενος
V-PNP-NSM
qui est à table
2228

PRT
ou
3588

T-NSM
celui
1247
διακονῶν
V-PAP-NSM
qui sert
3780
οὐχὶ
PRT-I
N’est-ce pas
3588

T-NSM
celui
345
ἀνακείμενος
V-PNP-NSM
qui est à table
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
1161
δὲ
CONJ
Or
1722
ἐν
PREP
au
3319
μέσῳ
A-DSN
milieu
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510
εἰμι
V-PAI-1S
je suis
5613
ὡς
ADV
comme
3588

T-NSM
celui
1247
διακονῶν
V-PAP-NSM
qui sert


Luc 22:28

Vous, vous êtes ceux qui avez persévéré avec moi dans mes épreuves;  

5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1161
δέ
CONJ
Mais
1510
ἐστε
V-PAI-2P
vous êtes
3588
οἱ
T-NPM
ceux
1265
διαμεμενηκότες
V-RAP-NPM
qui avez persévéré
3326
μετ’
PREP
avec
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPM
mes
3986
πειρασμοῖς
N-DPM
tentations
1473
μου·
P-1GS
-


Luc 22:29

c'est pourquoi je dispose du royaume en votre faveur, comme mon Père en a disposé en ma faveur,  

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
Et moi
1303
διατίθεμαι
V-PMI-1S
confère
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2531
καθὼς
ADV
comme
1303
διέθετό
V-2AMI-3S
en a conféré
1473
μοι
P-1DS
-
3588

T-NSM
mon
3962
πατήρ
N-NSM
Père
1473
μου
P-1GS
-
932
βασιλείαν
N-ASF
un royaume


Luc 22:30

afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d'Israël.  

2443
ἵνα
CONJ
afin
2068
ἔσθητε
V-PAS-2P
que vous mangiez
2532
καὶ
CONJ
et
4095
πίνητε
V-PAS-2P
que vous buviez
1909
ἐπὶ
PREP
à
3588
τῆς
T-GSF
ma
5132
τραπέζης
N-GSF
table
1473
μου
P-1GS
-
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
mon
932
βασιλείᾳ
N-DSF
royaume
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
2521
καθήσεσθε
V-FDI-2P
-
1909
ἐπὶ
PREP
sur
2362
θρόνων
N-GPM
des trônes
2919
κρίνοντες
V-PAP-NPM
jugeant
3588
τὰς
T-APF
les
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
5443
φυλὰς
N-APF
tribus
3588
τοῦ
T-GSM
d’
2474
Ἰσραήλ
N-PRI
Israël


Luc 22:31

Le Seigneur dit: Simon, Simon, Satan vous a réclamés, pour vous cribler comme le froment.  

4613
Σίμων
N-VSM
Simon
4613
Σίμων
N-VSM
Simon
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3588

T-NSM
le
4567
σατανᾶς
N-NSM
Satan
1809
ἐξῃτήσατο
V-AMI-3S
a demandé
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3588
τοῦ
T-GSN
le
4617
σινιάσαι
V-AAN
avoir pour vous cribler
5613
ὡς
ADV
comme
3588
τὸν
T-ASM
-
4621
σῖτον·
N-ASM
blé


Luc 22:32

Mais j'ai prié pour toi, afin que ta foi ne défaille point; et toi, quand tu seras converti, affermis tes frères.  

1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
1161
δὲ
CONJ
mais
1189
ἐδεήθην
V-API-1S
j’ai prié
4012
περὶ
PREP
pour
4771
σοῦ
P-2GS
toi
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
pas
1587
ἐκλίπῃ
V-2AAS-3S
ne défaille
3588

T-NSF
que ta
4102
πίστις
N-NSF
foi
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
4771
σύ
P-2NS
-
4218
ποτε
PRT
quand une fois
1994
ἐπιστρέψας
V-AAP-NSM
tu seras revenu
4741
στήρισον
V-AAM-2S
fortifie
3588
τοὺς
T-APM
tes
80
ἀδελφούς
N-APM
frères
4771
σου
P-2GS
-


Luc 22:33

Seigneur, lui dit Pierre, je suis prêt à aller avec toi et en prison et à la mort.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
– Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
il lui
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
3326
μετὰ
PREP
avec
4771
σοῦ
P-2GS
-
2092
ἕτοιμός
A-NSM
prêt
1510
εἰμι
V-PAI-1S
je suis
2532
καὶ
CONJ
et
1519
εἰς
PREP
en
5438
φυλακὴν
N-ASF
prison
2532
καὶ
CONJ
et
1519
εἰς
PREP
à
2288
θάνατον
N-ASM
la mort
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
à aller


Luc 22:34

Et Jésus dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera pas aujourd'hui que tu n'aies nié trois fois de me connaître.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
– Et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dis
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
4771
σοι
P-2DS
-
4074
Πέτρε
N-VSM
Pierre
3756
οὐ
PRT-N
ne
5455
φωνήσει
V-FAI-3S
chantera
4594
σήμερον
ADV
aujourd’hui
220
ἀλέκτωρ
N-NSM
le coq
2193
ἕως
ADV
-
5151
τρίς
ADV
trois
533
ἀπαρνήσῃ
V-FDI-2S
aies nié
3361
μὴ
PRT-N
point
1492
εἰδέναι
V-RAN
connaître
1473
με
P-1AS
-


Luc 22:35

Il leur dit encore: Quand je vous ai envoyés sans bourse, sans sac, et sans souliers, avez-vous manqué de quelque chose? Ils répondirent: De rien.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
3753
ὅτε
ADV
Quand
649
ἀπέστειλα
V-AAI-1S
ai envoyés
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
817
ἄτερ
PREP
sans
905
βαλλαντίου
N-GSN
bourse
2532
καὶ
CONJ
sans
4082
πήρας
N-GSF
sac
2532
καὶ
CONJ
et sans
5266
ὑποδημάτων
N-GPN
sandales
3361
μή
PRT-N
avez
5100
τινος
X-GSN
de quelque
5302
ὑστερήσατε
V-AAI-2P
-vous manqué
3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
3762
οὐθενός
A-GSN-N
De rien


Luc 22:36

Et il leur dit: Maintenant, au contraire, que celui qui a une bourse la prenne et que celui qui a un sac le prenne également, que celui qui n'a point d'épée vende son vêtement et achète une épée.  

3588

T-NSM
que celui
1161
δὲ
CONJ
-
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
Il leur
235
ἀλλὰ
CONJ
Mais
3568
νῦν
ADV
maintenant
3588

T-NSM
que celui
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
qui a
905
βαλλάντιον
N-ASN
une bourse
142
ἀράτω
V-AAM-3S
la prenne
3668
ὁμοίως
ADV
de même
2532
καὶ
CONJ
et
4082
πήραν
N-ASF
celui qui a] un sac
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
son
3361
μὴ
PRT-N
pas
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
qui n’a
4453
πωλησάτω
V-AAM-3S
d’épée vende
3588
τὸ
T-ASN
-
2440
ἱμάτιον
N-ASN
vêtement
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
2532
καὶ
CONJ
et
59
ἀγορασάτω
V-AAM-3S
achète
3162
μάχαιραν
N-ASF
une épée


Luc 22:37

Car, je vous le dis, il faut que cette parole qui est écrite s'accomplisse en moi: Il a été mis au nombre des malfaiteurs. Et ce qui me concerne est sur le point d'arriver.  

3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1063
γὰρ
CONJ
Car
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
qu’
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3588
τὸ
T-ASN
qui
1125
γεγραμμένον
V-RPP-ASN
est écrit
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
5055
τελεσθῆναι
V-APN
soit accompli
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοί
P-1DS
-
3588
τό·
T-ASN
les choses
2532
καὶ
CONJ
Et
3326
μετὰ
PREP
parmi
459
ἀνόμων
A-GPM
les iniques
3049
ἐλογίσθη·
V-API-3S
il a été compté
2532
καὶ
CONJ
aussi
1063
γὰρ
CONJ
Car
3588
τὸ
T-ASN
-
4012
περὶ
PREP
concernent
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
5056
τέλος
N-ASN
leur fin
2192
ἔχει
V-PAI-3S
vont avoir


Luc 22:38

Ils dirent: Seigneur, voici deux épées. Et il leur dit: Cela suffit.  

3588
οἱ
T-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3162
μάχαιραι
N-NPF
épées
5602
ὧδε
ADV
ici
1417
δύο
A-NUI
deux
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
2425
ἱκανόν
A-NSN
assez
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
C’est


Luc 22:39

Après être sorti, il alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers. Ses disciples le suivirent.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
sortant
4198
ἐπορεύθη
V-AOI-3S
il s’en alla
2596
κατὰ
PREP
selon
3588
τὸ
T-ASN
sa
1485
ἔθος
N-ASN
coutume
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸ
T-ASN
la
3735
ὄρος
N-ASN
montagne
3588
τῶν
T-GPF
des
1636
ἐλαιῶν·
N-GPF
Oliviers
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
suivirent
1161
δὲ
CONJ
et
846
αὐτῷ
P-DSM
-
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
οἱ
T-NPM
les
3101
μαθηταί
N-NPM
disciples


Luc 22:40

Lorsqu'il fut arrivé dans ce lieu, il leur dit: Priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.  

1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
quand il fut
1161
δὲ
CONJ
Et
1909
ἐπὶ
PREP
en
3588
τοῦ
T-GSM
ce
5117
τόπου
N-GSM
lieu
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
-là, il leur
4336
προσεύχεσθε
V-PNM-2P
Priez
3361
μὴ
PRT-N
pas
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
que vous n’entriez
1519
εἰς
PREP
en
3986
πειρασμόν
N-ASM
tentation


Luc 22:41

Puis il s'éloigna d'eux à la distance d'environ un jet de pierre, et, s'étant mis à genoux, il pria,  

2532
καὶ
CONJ
Et
846
αὐτὸς
P-NSM
eux
645
ἀπεσπάσθη
V-API-3S
il s’éloigna
575
ἀπ’
PREP
d’
846
αὐτῶν
P-GPM
lui-même
5616
ὡσεὶ
ADV
environ
3037
λίθου
N-GSM
de pierre
1000
βολήν
N-ASF
d’un jet
2532
καὶ
CONJ
et
5087
θεὶς
V-2AAP-NSM
s’étant mis
3588
τὰ
T-APN
à
1119
γόνατα
N-APN
genoux
4336
προσηύχετο
V-INI-3S
il priait


Luc 22:42

disant: Père, si tu voulais éloigner de moi cette coupe! Toutefois, que ma volonté ne se fasse pas, mais la tienne.  

3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3962
πάτερ
N-VSM
Père
1487
εἰ
COND
si
1014
βούλει
V-PNI-2S
tu voulais
3911
παρενέγκαι
V-AAN
faire passer
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3588
τὸ
T-ASN
cette
4221
ποτήριον
N-ASN
coupe
575
ἀπ’
PREP
loin
1473
ἐμοῦ·
P-1GS
-
4133
πλὴν
ADV
Toutefois
3361
μὴ
PRT-N
que ce ne soit pas
3588
τὸ
T-NSN
ma
2307
θέλημά
N-NSN
volonté
1473
μου
P-1GS
-
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3588
τὸ
T-NSN
la
4674
σὸν
S-2SNSN
tienne
1096
γινέσθω
V-PNM-3S
qui soit faite


Luc 22:43

Alors un ange lui apparut du ciel, pour le fortifier.  

3708
ὤφθη
V-API-3S
-
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
32
ἄγγελος
N-NSM
un ange
575
ἀπ’
PREP
du
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
1765
ἐνισχύων
V-PAP-NSM
fortifiant
846
αὐτόν
P-ASM
le


Luc 22:44

Étant en agonie, il priait plus instamment, et sa sueur devint comme des grumeaux de sang, qui tombaient à terre.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
étant
1722
ἐν
PREP
dans
74
ἀγωνίᾳ
N-DSF
l’angoisse du combat
1617
ἐκτενέστερον
ADV-C
plus instamment
4336
προσηύχετο·
V-INI-3S
il priait
2532
καὶ
CONJ
-
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
devint
3588

T-NSM
sa
2402
ἱδρὼς
N-NSM
sueur
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
5616
ὡσεὶ
ADV
comme
2361
θρόμβοι
N-NPM
des grumeaux
129
αἵματος
N-GSN
de sang
2597
καταβαίνοντος
V-PAP-GSM
découlant
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὴν
T-ASF
la
1093
γῆν
N-ASF
terre


Luc 22:45

Après avoir prié, il se leva, et vint vers les disciples, qu'il trouva endormis de tristesse,  

2532
καὶ
CONJ
Et
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
s’étant levé
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
sa
4335
προσευχῆς
N-GSF
prière
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
il vint
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τοὺς
T-APM
les
3101
μαθητὰς
N-APM
disciples
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
qu’il trouva
2837
κοιμωμένους
V-PPP-APM
endormis
846
αὐτοὺς
P-APM
-
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
de
3077
λύπης
N-GSF
tristesse


Luc 22:46

et il leur dit: Pourquoi dormez-vous? Levez-vous et priez, afin que vous ne tombiez pas en tentation.  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
5101
τί
I-ASN
Pourquoi
2518
καθεύδετε
V-PAI-2P
dormez
450
ἀναστάντες
V-2AAP-NPM
Levez
4336
προσεύχεσθε
V-PNM-2P
-vous, et priez
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
pas
1525
εἰσέλθητε
V-2AAS-2P
que vous n’entriez
1519
εἰς
PREP
en
3986
πειρασμόν
N-ASM
tentation


Luc 22:47

Comme il parlait encore, voici, une foule arriva; et celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, marchait devant elle. Il s'approcha de Jésus, pour le baiser.  

2089
Ἔτι
ADV
encore
846
αὐτοῦ
P-GSM
il
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
parlait
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3793
ὄχλος
N-NSM
une foule
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
celui
3004
λεγόμενος
V-PPP-NSM
qui avait nom
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
1520
εἷς
A-NSM
l’un
3588
τῶν
T-GPM
-
1427
δώδεκα
A-NUI
des douze
4281
προήρχετο
V-INI-3S
précédait
846
αὐτούς
P-APM
les
2532
καὶ
CONJ
et
1448
ἤγγισεν
V-AAI-3S
il s’approcha
3588
τῷ
T-DSM
-
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
de Jésus
5368
φιλῆσαι
V-AAN
embrasser
846
αὐτόν
P-ASM
pour l’


Luc 22:48

Et Jésus lui dit: Judas, c'est par un baiser que tu livres le Fils de l'homme!  

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
2455
Ἰούδα
N-VSM
Judas
5370
φιλήματι
N-DSN
par un baiser
3588
τὸν
T-ASM
le
5207
υἱὸν
N-ASM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
3860
παραδίδως
V-PAI-2S
tu livres


Luc 22:49

Ceux qui étaient avec Jésus, voyant ce qui allait arriver, dirent: Seigneur, frapperons-nous de l'épée?  

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
4012
περὶ
PREP
qui étaient autour
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui
3588
τὸ
T-ASN
ce
1510
ἐσόμενον
V-FDP-ASN
qui allait arriver
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1487
εἰ
COND
-
3960
πατάξομεν
V-FAI-1P
frapperons
1722
ἐν
PREP
-nous de
3162
μαχαίρῃ
N-DSF
l’épée


Luc 22:50

Et l'un d'eux frappa le serviteur du souverain sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3960
ἐπάταξεν
V-AAI-3S
frappa
1520
εἷς
A-NSM
l’
5100
τις
X-NSM
un
1537
ἐξ
PREP
d’entre
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
3588
τοῦ
T-GSM
l’
749
ἀρχιερέως
N-GSM
souverain sacrificateur
3588
τὸν
T-ASM
du
1401
δοῦλον
N-ASM
esclave
2532
καὶ
CONJ
et
851
ἀφεῖλεν
V-2AAI-3S
emporta
3588
τὸ
T-ASN
l’
3775
οὖς
N-ASN
oreille
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3588
τὸ
T-ASN
droite
1188
δεξιόν
A-ASN
droite


Luc 22:51

Mais Jésus, prenant la parole, dit: Laissez, arrêtez! Et, ayant touché l'oreille de cet homme, il le guérit.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Mais
3588

T-NSM
l’
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1439
ἐᾶτε
V-PAM-2P
Laissez
2193
ἕως
ADV
faire jusqu’
3778
τούτου
D-GSN
-
2532
καὶ
CONJ
et
680
ἁψάμενος
V-AMP-NSM
ayant touché
3588
τοῦ
T-GSN
-
5621
ὠτίου
N-GSN
oreille
2390
ἰάσατο
V-ADI-3S
guérit
846
αὐτόν
P-ASM
lui


Luc 22:52

Jésus dit ensuite aux principaux sacrificateurs, aux chefs des gardes du temple, et aux anciens, qui étaient venus contre lui: Vous êtes venus, comme après un brigand, avec des épées et des bâtons.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
4314
πρὸς
PREP
aux
3588
τοὺς
T-APM
du
3854
παραγενομένους
V-2ADP-APM
étaient venus
4314
πρὸς
PREP
-
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
4755
στρατηγοὺς
N-APM
aux capitaines
3588
τοῦ
T-GSN
qui
2411
ἱεροῦ
N-GSN
temple
2532
καὶ
CONJ
et
4245
πρεσβυτέρους·
A-APM-C
aux anciens
5613
ὡς
ADV
comme
1909
ἐπὶ
PREP
contre
3027
λῃστὴν
N-ASM
un brigand
1831
ἐξεληλύθατε
V-RAI-2P
Êtes-vous sortis
3326
μετὰ
PREP
avec
3162
μαχαιρῶν
N-GPF
des épées
2532
καὶ
CONJ
et
3586
ξύλων·
N-GPN
des bâtons


Luc 22:53

J'étais tous les jours avec vous dans le temple, et vous n'avez pas mis la main sur moi. Mais c'est ici votre heure, et la puissance des ténèbres.  

2596
καθ’
PREP
tous
2250
ἡμέραν
N-ASF
les jours
1510
ὄντος
V-PAP-GSM
étais
1473
μου
P-1GS
-
3326
μεθ’
PREP
avec
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
le
2411
ἱερῷ
N-DSN
temple
3756
οὐκ
PRT-N
vous n’avez pas
1614
ἐξετείνατε
V-AAI-2P
étendu
3588
τὰς
T-APF
vos
5495
χεῖρας
N-APF
mains
1909
ἐπ’
PREP
contre
1473
ἐμέ
P-1AS
-
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3778
αὕτη
D-NSF
c’
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
est
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588

T-NSF
ici
5610
ὥρα
N-NSF
heure
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
le
1849
ἐξουσία
N-NSF
pouvoir
3588
τοῦ
T-GSN
des
4655
σκότους
N-GSN
ténèbres


Luc 22:54

Après avoir saisi Jésus, ils l'emmenèrent, et le conduisirent dans la maison du souverain sacrificateur. Pierre suivait de loin.  

4815
Συλλαβόντες
V-2AAP-NPM
se saisissant
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
ils l’emmenèrent
2532
καὶ
CONJ
et
1521
εἰσήγαγον
V-2AAI-3P
conduisirent
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
la
3614
οἰκίαν
N-ASF
-
3588
τοῦ
T-GSM
du
749
ἀρχιερέως·
N-GSM
souverain sacrificateur
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Or
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
suivait
3113
μακρόθεν
ADV
de loin


Luc 22:55

Ils allumèrent du feu au milieu de la cour, et ils s'assirent. Pierre s'assit parmi eux.  

681
περιαψάντων
V-AAP-GPM
lorsqu’ils eurent allumé
1161
δὲ
CONJ
Et
4442
πῦρ
N-ASN
un feu
1722
ἐν
PREP
au
3319
μέσῳ
A-DSN
milieu
3588
τῆς
T-GSF
de la
833
αὐλῆς
N-GSF
cour
2532
καὶ
CONJ
et
4776
συνκαθισάντων
V-AAP-GPM
qu’ils se furent assis
2521
ἐκάθητο
V-INI-3S
s’assit
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος
N-NSM
ensemble Pierre
3319
μέσος
A-NSM
milieu
846
αὐτῶν
P-GPM
d’eux


Luc 22:56

Une servante, qui le vit assis devant le feu, fixa sur lui les regards, et dit: Cet homme était aussi avec lui.  

3708
ἰδοῦσα
V-2AAP-NSF
-
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτὸν
P-ASM
le
3814
παιδίσκη
N-NSF
servante
5100
τις
X-NSF
une
2521
καθήμενον
V-PNP-ASM
assis
4314
πρὸς
PREP
auprès
3588
τὸ
T-ASN
de la
5457
φῶς
N-ASN
lumière
2532
καὶ
CONJ
et
816
ἀτενίσασα
V-AAP-NSF
ayant regardé fixement
846
αὐτῷ
P-DSM
l’
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
aussi
3778
οὗτος
D-NSM
Celui-ci
4862
σὺν
PREP
avec
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
1510
ἦν
V-IAI-3S
était


Luc 22:57

Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
720
ἠρνήσατο
V-ADI-3S
renia
846
αὐτὸν
P-ASM
il le
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἶδα
V-RAI-1S
connais
846
αὐτόν
P-ASM
je ne le
1135
γύναι
N-VSF
Femme


Luc 22:58

Peu après, un autre, l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n'en suis pas.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3326
μετὰ
PREP
après
1024
βραχὺ
A-ASN
peu
2087
ἕτερος
A-NSM
un autre
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
846
αὐτὸν
P-ASM
le
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
dit
2532
καὶ
CONJ
Et
4771
σὺ
P-2NS
toi
1537
ἐξ
PREP
de
846
αὐτῶν
P-GPM
ces gens-là
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Mais
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
-
444
ἄνθρωπε
N-VSM
Ô homme
3756
οὐκ
PRT-N
point
1510
εἰμί
V-PAI-1S
je n’en suis


Luc 22:59

Environ une heure plus tard, un autre insistait, disant: Certainement cet homme était aussi avec lui, car il est Galiléen.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1339
διαστάσης
V-2AAP-GSF
après
5616
ὡσεὶ
ADV
environ
5610
ὥρας
N-GSF
heure
1520
μιᾶς
A-GSF
une
243
ἄλλος
A-NSM
autre
5100
τις
X-NSM
un
1340
διϊσχυρίζετο
V-INI-3S
affirma
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
disant
1909
ἐπ’
PREP
En
225
ἀληθείας
N-GSF
vérité
2532
καὶ
CONJ
aussi
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
1510
ἦν·
V-IAI-3S
était
2532
καὶ
CONJ
aussi
1063
γὰρ
CONJ
car
1057
Γαλιλαῖός
N-NSM
Galiléen
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il est


Luc 22:60

Pierre répondit: Homme, je ne sais ce que tu dis. Au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
que tu dis
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
-
4074
Πέτρος·
N-NSM
Pierre
444
ἄνθρωπε
N-VSM
Ô homme
3756
οὐκ
PRT-N
je ne
1492
οἶδα
V-RAI-1S
sais
3739

R-ASN
ce
3004
λέγεις
V-PAI-2S
-
2532
καὶ
CONJ
Et
3916
παραχρῆμα
ADV
à l’instant
2089
ἔτι
ADV
encore
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
parlait
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
5455
ἐφώνησεν
V-AAI-3S
chanta
220
ἀλέκτωρ
N-NSM
le coq


Luc 22:61

Le Seigneur, s'étant retourné, regarda Pierre. Et Pierre se souvint de la parole que le Seigneur lui avait dite: Avant que le coq chante aujourd'hui, tu me renieras trois fois.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
se tournant
3588

T-NSM
le
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
1689
ἐνέβλεψεν
V-AAI-3S
regarda
3588
τῷ
T-DSM
de la
4074
Πέτρῳ
N-DSM
Pierre
2532
καὶ
CONJ
et
5279
ὑπεμνήσθη
V-API-3S
se ressouvint
3588

T-NSM
du
4074
Πέτρος
N-NSM
Pierre
3588
τοῦ
T-GSM
-
3056
λόγου
N-GSM
parole
3588
τοῦ
T-GSM
-
2962
κυρίου
N-GSM
Seigneur
5613
ὡς
ADV
comme
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
il lui
3754
ὅτι
CONJ
que
4250
πρὶν
ADV
Avant
220
ἀλέκτορα
N-ASM
le coq
5455
φωνῆσαι
V-AAN
chante
4594
σήμερον
ADV
-
533
ἀπαρνήσῃ
V-FDI-2S
renieras
1473
με
P-1AS
-
5151
τρίς
ADV
trois


Luc 22:62

Et étant sorti, il pleura amèrement.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
étant sorti
1854
ἔξω
ADV
dehors
2799
ἔκλαυσεν
V-AAI-3S
pleura
4090
πικρῶς
ADV
amèrement


Luc 22:63

Les hommes qui tenaient Jésus se moquaient de lui, et le frappaient.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
les
435
ἄνδρες
N-NPM
hommes
3588
οἱ
T-NPM
qui
4912
συνέχοντες
V-PAP-NPM
tenaient
846
αὐτὸν
P-ASM
de lui
1702
ἐνέπαιζον
V-IAI-3P
se moquaient
846
αὐτῷ
P-DSM
-
1194
δέροντες
V-PAP-NPM
et le frappaient


Luc 22:64

Ils lui voilèrent le visage, et ils l'interrogeaient, en disant: Devine qui t'a frappé.  

2532
καὶ
CONJ
et
4028
περικαλύψαντες
V-AAP-NPM
couvrant
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
1905
ἐπηρώτων
V-IAI-3P
interrogeaient
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
4395
προφήτευσον
V-AAM-2S
Prophétise
5101
τίς
I-NSM
qui est celui qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
a
3588

T-NSM
-
3817
παίσας
V-AAP-NSM
frappé
4771
σε
P-2AS
-


Luc 22:65

Et ils proféraient contre lui beaucoup d'autres injures.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2087
ἕτερα
A-APN
autres
4183
πολλὰ
A-APN
plusieurs
987
βλασφημοῦντες
V-PAP-NPM
en l’outrageant
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
ils disaient
1519
εἰς
PREP
choses contre
846
αὐτόν
P-ASM
lui


Luc 22:66

Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
5613
ὡς
ADV
quand
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
fut venu
2250
ἡμέρα
N-NSF
le jour
4863
συνήχθη
V-API-3S
s’assembla
3588
τὸ
T-NSN
le
4244
πρεσβυτέριον
N-NSN
corps des anciens
3588
τοῦ
T-GSM
du
2992
λαοῦ
N-GSM
peuple
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
5037
τε
PRT
-
2532
καὶ
CONJ
et
1122
γραμματεῖς
N-NPM
scribes
2532
καὶ
CONJ
et
520
ἀπήγαγον
V-2AAI-3P
-
846
αὐτὸν
P-ASM
ils l’
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸ
T-ASN
leur
4892
συνέδριον
N-ASN
sanhédrin
846
αὐτῶν
P-GPM
leur
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
-
1487
εἰ
COND
-
4771
σὺ
P-2NS
-
1510
εἶ
V-PAI-2S
-
3588

T-NSM
-
5547
Χριστός
N-NSM
-
3004
εἰπὸν
V-2AAM-2S
-
2249
ἡμῖν
P-1DP
-


Luc 22:67

Ils dirent: Si tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
disant
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
1437
ἐὰν
COND
Si
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3004
εἴπω
V-2AAS-1S
-
3756
οὐ
PRT-N
point
3361
μὴ
PRT-N
vous ne
4100
πιστεύσητε·
V-AAS-2P
le croiriez


Luc 22:68

et, si je vous interroge, vous ne répondrez pas.  

1437
ἐὰν
COND
si
1161
δὲ
CONJ
et
2065
ἐρωτήσω
V-AAS-1S
je vous interroge
3756
οὐ
PRT-N
vous ne
3361
μὴ
PRT-N
point
611
ἀποκριθῆτε
V-AOS-2P
répondrez


Luc 22:69

Désormais le Fils de l'homme sera assis à la droite de la puissance de Dieu.  

575
ἀπὸ
PREP
Mais désormais
3588
τοῦ
T-GSM
le
3568
νῦν
ADV
-
1161
δὲ
CONJ
-
1510
ἔσται
V-FDI-3S
sera
3588

T-NSM
de l’
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
homme
2521
καθήμενος
V-PNP-NSM
assis
1537
ἐκ
PREP
à
1188
δεξιῶν
A-GPM
la droite
3588
τῆς
T-GSF
-
1411
δυνάμεως
N-GSF
de la puissance
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 22:70

Tous dirent: Tu es donc le Fils de Dieu? Et il leur répondit: Vous le dites, je le suis.  

3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
Vous dites
1161
δὲ
CONJ
Et
3956
πάντες·
A-NPM
tous
4771
σὺ
P-2NS
Toi
3767
οὖν
CONJ
donc
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
4314
πρὸς
PREP
il leur
846
αὐτοὺς
P-APM
il leur
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
dit
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous-mêmes
3004
λέγετε
V-PAI-2P
-
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγώ
P-1NS
je
1510
εἰμι
V-PAI-1S
le suis


Luc 22:71

Alors ils dirent: Qu'avons-nous encore besoin de témoignage? Nous l'avons entendu nous-mêmes de sa bouche.  

3588
οἱ
T-NPM
sa
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
5101
τί
I-ASN
Qu’
2089
ἔτι
ADV
-nous encore
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
avons
3141
μαρτυρίας
N-GSF
de témoignage
5532
χρείαν
N-ASF
besoin
846
αὐτοὶ
P-NPM
nous-mêmes
1063
γὰρ
CONJ
Car
191
ἠκούσαμεν
V-AAI-1P
nous l’avons entendu
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
-
4750
στόματος
N-GSN
bouche
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa




Publicité


Publicité