La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Luc 13

×

Luc 13:1

En ce même temps, quelques personnes qui se trouvaient là racontaient à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.  

3918
Παρῆσαν
V-IAI-3P
se trouvaient là présents
1161
δέ
CONJ
Or
5100
τινες
X-NPM
quelques-uns
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ
P-DSM
même
3588
τῷ
T-DSM
ce
2540
καιρῷ
N-DSM
temps
518
ἀπαγγέλλοντες
V-PAP-NPM
racontèrent
846
αὐτῷ
P-DSM
qui lui
4012
περὶ
PREP
ce qui s’était passé touchant
3588
τῶν
T-GPM
les
1057
Γαλιλαίων
N-GPM
Galiléens
3739
ὧν
R-GPM
dont
3588
τὸ
T-ASN
le
129
αἷμα
N-ASN
sang
4091
Πειλᾶτος
N-NSM
Pilate
3396
ἔμιξεν
V-AAI-3S
avait mêlé
3326
μετὰ
PREP
avec
3588
τῶν
T-GPF
leurs
2378
θυσιῶν
N-GPF
sacrifices
846
αὐτῶν
P-GPM
leurs


Luc 13:2

Il leur répondit: Croyez-vous que ces Galiléens fussent de plus grands pécheurs que tous les autres Galiléens, parce qu'ils ont souffert de la sorte?  

2532
καὶ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
1380
δοκεῖτε
V-PAI-2P
Croyez
3754
ὅτι
CONJ
-vous que
3588
οἱ
T-NPM
ces
1057
Γαλιλαῖοι
N-NPM
Galiléens
3778
οὗτοι
D-NPM
ces
268
ἁμαρτωλοὶ
A-NPM
pécheurs
3844
παρὰ
PREP
plus
3956
πάντας
A-APM
que tous
3588
τοὺς
T-APM
-
1057
Γαλιλαίους
N-APM
les Galiléens
1096
ἐγένοντο
V-2ADI-3P
étaient
3754
ὅτι
CONJ
parce
3778
ταῦτα
D-APN
-
3958
πεπόνθασιν
V-2RAI-3P
qu’ils ont souffert


Luc 13:3

Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.  

3780
οὐχί
PRT-N
Non
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1437
ἐὰν
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
vous ne
3340
μετανοῆτε
V-PAS-2P
vous repentez
3956
πάντες
A-NPM
tous
3668
ὁμοίως
ADV
-
622
ἀπολεῖσθε
V-FMI-2P
vous périrez


Luc 13:4

Ou bien, ces dix-huit personnes sur qui est tombée la tour de Siloé et qu'elle a tuées, croyez-vous qu'elles fussent plus coupables que tous les autres habitants de Jérusalem?  

2228

PRT
Ou
1565
ἐκεῖνοι
D-NPM
ces
3588
οἱ
T-NPM
qui
3638
δεκαοκτώ
A-NUI
18
1909
ἐφ’
PREP
sur
3739
οὓς
R-APM
qui
4098
ἔπεσεν
V-2AAI-3S
tomba
3588

T-NSM
-
4444
πύργος
N-NSM
la tour
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
-
4611
Σιλωὰμ
N-PRI
Siloé
2532
καὶ
CONJ
18
615
ἀπέκτεινεν
V-AAI-3S
tua
846
αὐτούς
P-APM
qu’elle
1380
δοκεῖτε
V-PAI-2P
croyez
3754
ὅτι
CONJ
-vous qu’
846
αὐτοὶ
P-NPM
-
3781
ὀφειλέται
N-NPM
coupables
1096
ἐγένοντο
V-2ADI-3P
étaient
3844
παρὰ
PREP
plus
3956
πάντας
A-APM
que tous
3588
τοὺς
T-APM
-
444
ἀνθρώπους
N-APM
les hommes
3588
τοὺς
T-APM
-
2730
κατοικοῦντας
V-PAP-APM
habitent
1722
ἐν
PREP
-
2419
Ἱερουσαλήμ
N-PRI
Jérusalem


Luc 13:5

Non, je vous le dis. Mais si vous ne vous repentez, vous périrez tous également.  

3780
οὐχί
PRT-N
Non
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1437
ἐὰν
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
vous ne
3340
μετανοήσητε
V-AAS-2P
vous repentez
3956
πάντες
A-NPM
tous
5615
ὡσαύτως
ADV
-
622
ἀπολεῖσθε
V-FMI-2P
vous périrez


Luc 13:6

Il dit aussi cette parabole: Un homme avait un figuier planté dans sa vigne. Il vint pour y chercher du fruit, et il n'en trouva point.  

3004
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
il disait
1161
δὲ
CONJ
Et
3778
ταύτην
D-ASF
cette
3588
τὴν
T-ASF
cette
3850
παραβολήν
N-ASF
parabole
4808
Συκῆν
N-ASF
un figuier
2192
εἶχέν
V-IAI-3S
un avait
5100
τις
X-NSM
Quelqu’
5452
πεφυτευμένην
V-RPP-ASF
planté
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
sa
290
ἀμπελῶνι
N-DSM
vigne
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
il vint
2212
ζητῶν
V-PAP-NSM
chercher
2590
καρπὸν
N-ASM
fruit
1722
ἐν
PREP
du
846
αὐτῇ
P-DSF
y
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐχ
PRT-N
point
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
il n’en trouva


Luc 13:7

Alors il dit au vigneron: Voilà trois ans que je viens chercher du fruit à ce figuier, et je n'en trouve point. Coupe-le: pourquoi occupe-t-il la terre inutilement?  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
Et
4314
πρὸς
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
ce
289
ἀμπελουργόν·
N-ASM
vigneron
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
5140
τρία
A-APN
trois
2094
ἔτη
N-APN
ans
575
ἀφ’
PREP
-
3739
οὗ
R-GSN
-
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
que je viens
2212
ζητῶν
V-PAP-NSM
chercher
2590
καρπὸν
N-ASM
du fruit
1722
ἐν
PREP
sur
3588
τῇ
T-DSF
la
4808
συκῇ
N-DSF
figuier
3778
ταύτῃ
D-DSF
ce
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐχ
PRT-N
point
2147
εὑρίσκω·
V-PAI-1S
je n’en trouve
1581
ἔκκοψον
V-AAM-2S
coupe
846
αὐτήν·
P-ASF
-le
2444
ἱνατί
ADV-I
-
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
τὴν
T-ASF
-
1093
γῆν
N-ASF
terre
2673
καταργεῖ
V-PAI-3S
occupe-t-il inutilement


Luc 13:8

Le vigneron lui répondit: Seigneur, laisse-le encore cette année; je creuserai tout autour, et j'y mettrai du fumier.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
2962
κύριε
N-VSM
Maître
863
ἄφες
V-2AAM-2S
laisse
846
αὐτὴν
P-ASF
-le
2532
καὶ
CONJ
aussi
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3588
τὸ
T-ASN
cette
2094
ἔτος
N-ASN
année
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3755
ὅτου
R-GSN-ATT
à ce
4626
σκάψω
V-AAS-1S
aie déchaussé
4012
περὶ
PREP
-
846
αὐτὴν
P-ASF
que je l’
2532
καὶ
CONJ
et
906
βάλω
V-2AAS-1S
que j’y aie mis
2874
κόπρια·
N-APN
du fumier


Luc 13:9

Peut-être à l'avenir donnera-t-il du fruit; sinon, tu le couperas.  

2579
κἂν
COND-K
et
3303
μὲν
PRT
peut-être
4160
ποιήσῃ
V-AAS-3S
portera
2590
καρπὸν
N-ASM
du fruit
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὸ
T-ASN
-
3195
μέλλον·
V-PAP-ASN
-
1487
εἰ
COND
sinon
1161
δὲ
CONJ
-
3361
μήγε
PRT-N
sinon
1581
ἐκκόψεις
V-FAI-2S
couperas
846
αὐτήν
P-ASF
après, tu le


Luc 13:10

Jésus enseignait dans une des synagogues, le jour du sabbat.  

1510
Ἦν
V-IAI-3S
il enseignait
1161
δὲ
CONJ
Or
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
il enseignait
1722
ἐν
PREP
dans
1520
μιᾷ
A-DSF
l’une
3588
τῶν
T-GPF
des
4864
συναγωγῶν
N-GPF
synagogues
1722
ἐν
PREP
en
3588
τοῖς
T-DPN
un
4521
σάββασιν
N-DPN
jour de sabbat


Luc 13:11

Et voici, il y avait là une femme possédée d'un esprit qui la rendait infirme depuis dix-huit ans; elle était courbée, et ne pouvait pas du tout se redresser.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
1135
γυνὴ
N-NSF
là une femme
4151
πνεῦμα
N-ASN
un esprit
2192
ἔχουσα
V-PAP-NSF
ayant
769
ἀσθενείας
N-GSF
d’infirmité
2094
ἔτη
N-APN
ans
3638
δεκαοκτώ
A-NUI
depuis 18
2532
καὶ
CONJ
depuis 18
1510
ἦν
V-IAI-3S
il y avait
4794
συνκύπτουσα
V-PAP-NSF
courbée
2532
καὶ
CONJ
et
3361
μὴ
PRT-N
ne
1410
δυναμένη
V-PNP-NSF
pouvait
352
ἀνακύψαι
V-AAN
se redresser
1519
εἰς
PREP
-
3588
τὸ
T-ASN
-
3838
παντελές
A-ASN
nullement


Luc 13:12

Lorsqu'il la vit, Jésus lui adressa la parole, et lui dit: Femme, tu es délivrée de ton infirmité.  

3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτὴν
P-ASF
la
3588

T-NSM
de ton
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
4377
προσεφώνησεν
V-AAI-3S
l’appela
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῇ·
P-DSF
lui
1135
γύναι
N-VSF
Femme
630
ἀπολέλυσαι
V-RPI-2S
tu es délivrée
575
ἀπὸ
PREP
-
3588
τῆς
T-GSF
-
769
ἀσθενείας
N-GSF
infirmité
4771
σου
P-2GS
-


Luc 13:13

Et il lui imposa les mains. A l'instant elle se redressa, et glorifia Dieu.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2007
ἐπέθηκεν
V-AAI-3S
il posa
846
αὐτῇ
P-DSF
sur elle
3588
τὰς
T-APF
les
5495
χεῖρας·
N-APF
mains
2532
καὶ
CONJ
et
3916
παραχρῆμα
ADV
à l’instant
461
ἀνορθώθη
V-API-3S
elle fut redressée
2532
καὶ
CONJ
et
1392
ἐδόξαζεν
V-IAI-3S
glorifiait
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Dieu


Luc 13:14

Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait opéré cette guérison un jour de sabbat, dit à la foule: Il y a six jours pour travailler; venez donc vous faire guérir ces jours-là, et non pas le jour du sabbat.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
3588

T-NSM
un
752
ἀρχισυνάγωγος
N-NSM
le chef de synagogue
23
ἀγανακτῶν
V-PAP-NSM
indigné
3754
ὅτι
CONJ
de ce que
3588
τῷ
T-DSN
à la
4521
σαββάτῳ
N-DSN
jour de sabbat
2323
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
avait guéri
3588

T-NSM
le
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
dit
3588
τῷ
T-DSM
du
3793
ὄχλῳ
N-DSM
foule
3754
ὅτι
CONJ
-
1803
ἓξ
A-NUI
six
2250
ἡμέραι
N-NPF
jours
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
Il y a
1722
ἐν
PREP
3739
αἷς
R-DPF
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
2038
ἐργάζεσθαι·
V-PNN
travailler
1722
ἐν
PREP
jours-là
846
αὐταῖς
P-DPF
-
3767
οὖν
CONJ
donc
2064
ἐρχόμενοι
V-PNP-NPM
venez
2323
θεραπεύεσθε
V-PPM-2P
et soyez guéris
2532
καὶ
CONJ
et
3361
μὴ
PRT-N
non pas
3588
τῇ
T-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
3588
τοῦ
T-GSN
-
4521
σαββάτου
N-GSN
sabbat


Luc 13:15

Hypocrites! lui répondit le Seigneur, est-ce que chacun de vous, le jour du sabbat, ne détache pas de la crèche son boeuf ou son âne, pour le mener boire?  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
Le
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5273
ὑποκριταί
N-VPM
Hypocrites
1538
ἕκαστος
A-NSM
chacun
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588
τῷ
T-DSN
la
4521
σαββάτῳ
N-DSN
jour de sabbat
3756
οὐ
PRT-N
-t-il pas
3089
λύει
V-PAI-3S
ne détache
3588
τὸν
T-ASM
son
1016
βοῦν
N-ASM
bœuf
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
2228

PRT
ou
3588
τὸν
T-ASM
son
3688
ὄνον
N-ASM
âne
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
un
5336
φάτνης
N-GSF
crèche
2532
καὶ
CONJ
et
520
ἀπαγαγὼν
V-PAP-NSM
ne les mène
4222
ποτίζει
V-PAI-3S
-t-il pas boire


Luc 13:16

Et cette femme, qui est une fille d'Abraham, et que Satan tenait liée depuis dix-huit ans, ne fallait-il pas la délivrer de cette chaîne le jour du sabbat?  

3778
ταύτην
D-ASF
celle-ci
1161
δὲ
CONJ
Et
2364
θυγατέρα
N-ASF
fille
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
d’Abraham
1510
οὖσαν
V-PAP-ASF
qui est
3739
ἣν
R-ASF
laquelle
1210
ἔδησεν
V-AAI-3S
avait liée
3588

T-NSM
ce
4567
σατανᾶς
N-NSM
Satan
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
1176
δέκα
A-NUI
il y a 18
2532
καὶ
CONJ
-
3638
ὀκτὼ
A-NUI
il y a 18
2094
ἔτη
N-APN
ans
3756
οὐκ
PRT-N
-il pas
1163
ἔδει
V-IAI-3S
ne fallait
3089
λυθῆναι
V-APN
la délier
575
ἀπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
le
1199
δεσμοῦ
N-GSM
lien
3778
τούτου
D-GSM
-
3588
τῇ
T-DSF
du
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
3588
τοῦ
T-GSN
-
4521
σαββάτου
N-GSN
sabbat


Luc 13:17

Tandis qu'il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et la foule se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
λέγοντος
V-PAP-GSM
disait
846
αὐτοῦ
P-GSM
comme il
2617
κατῃσχύνοντο
V-IPI-3P
furent couverts de honte
3956
πάντες
A-NPM
choses tous
3588
οἱ
T-NPM
ses
480
ἀντικείμενοι
V-PNP-NPM
adversaires
846
αὐτῷ
P-DSM
ses
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πᾶς
A-NSM
toute
3588

T-NSM
la
3793
ὄχλος
N-NSM
foule
5463
ἔχαιρεν
V-IAI-3S
se réjouissait
1909
ἐπὶ
PREP
de
3956
πᾶσιν
A-DPN
toutes
3588
τοῖς
T-DPN
les
1741
ἐνδόξοις
A-DPN
choses glorieuses
3588
τοῖς
T-DPN
qui
1096
γινομένοις
V-PNP-DPN
étaient faites
5259
ὑπ’
PREP
par
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui


Luc 13:18

Il dit encore: A quoi le royaume de Dieu est-il semblable, et à quoi le comparerai-je?  

3004
Ἔλεγεν
V-IAI-3S
il disait
3767
οὖν·
CONJ
-
5101
τίνι
I-DSN
À quoi
3664
ὁμοία
A-NSF
semblable
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSF
le
932
βασιλεία
N-NSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2532
καὶ
CONJ
et
5101
τίνι
I-DSN
à quoi
3666
ὁμοιώσω
V-FAI-1S
comparerai
846
αὐτήν
P-ASF
le


Luc 13:19

Il est semblable à un grain de sénevé qu'un homme a pris et jeté dans son jardin; il pousse, devient un arbre, et les oiseaux du ciel habitent dans ses branches.  

3664
ὁμοία
A-NSF
semblable
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
Il est
2848
κόκκῳ
N-DSM
à un grain
4615
σινάπεως
N-GSN
de moutarde
3739
ὃν
R-ASM
qu’
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
prit
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
906
ἔβαλεν
V-2AAI-3S
et jeta
1519
εἰς
PREP
dans
2779
κῆπον
N-ASM
jardin
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
son
2532
καὶ
CONJ
et
837
ηὔξησεν
V-AAI-3S
il crût
2532
καὶ
CONJ
et
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
devint
1519
εἰς
PREP
-
1186
δένδρον
N-ASN
arbre
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰ
T-NPN
les
4071
πετεινὰ
N-NPN
oiseaux
3588
τοῦ
T-GSM
du
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
2681
κατεσκήνωσεν
V-AAI-3S
demeuraient
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPM
ses
2798
κλάδοις
N-DPM
branches
846
αὐτοῦ
P-GSN
ses


Luc 13:20

Il dit encore: A quoi comparerai-je le royaume de Dieu?  

2532
Καὶ
CONJ
-
3825
πάλιν
ADV
encore
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
5101
τίνι
I-DSN
À quoi
3666
ὁμοιώσω
V-FAI-1S
comparerai
3588
τὴν
T-ASF
-
932
βασιλείαν
N-ASF
-je le royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 13:21

Il est semblable à du levain qu'une femme a pris et mis dans trois mesures de farine, pour faire lever toute la pâte.  

3664
ὁμοία
A-NSF
semblable
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
Il est
2219
ζύμῃ
N-DSF
à du levain
3739
ἣν
R-ASF
qu’
2983
λαβοῦσα
V-2AAP-NSF
prit
1135
γυνὴ
N-NSF
une femme
2928
ἔκρυψεν
V-AAI-3S
-
1519
εἰς
PREP
parmi
224
ἀλεύρου
N-GSN
de farine
4568
σάτα
N-APN
mesures
5140
τρία
A-APN
trois
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3739
οὗ
R-GSM
à ce que
2220
ἐζυμώθη
V-API-3S
soit levé
3650
ὅλον
A-NSN
tout


Luc 13:22

Jésus traversait les villes et les villages, enseignant, et faisant route vers Jérusalem.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
1279
διεπορεύετο
V-INI-3S
il allait
2596
κατὰ
PREP
par
4172
πόλεις
N-APF
les villes
2532
καὶ
CONJ
et
2968
κώμας
N-APF
par les villages
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseignant
2532
καὶ
CONJ
et
4197
πορείαν
N-ASF
son chemin
4160
ποιούμενος
V-PMP-NSM
poursuivant
1519
εἰς
PREP
vers
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
-


Luc 13:23

Quelqu'un lui dit: Seigneur, n'y a-t-il que peu de gens qui soient sauvés? Il leur répondit:  

3004
Εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δέ
CONJ
Et
5100
τις
X-NSM
quelqu’
846
αὐτῷ·
P-DSM
un lui
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1487
εἰ
COND
sont
3641
ὀλίγοι
A-NPM
-ils en petit
3588
οἱ
T-NPM
ceux
4982
σῳζόμενοι
V-PPP-NPM
qui doivent être sauvés
3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
leur
846
αὐτούς·
P-APM
leur


Luc 13:24

Efforcez-vous d'entrer par la porte étroite. Car, je vous le dis, beaucoup chercheront à entrer, et ne le pourront pas.  

75
ἀγωνίζεσθε
V-PNM-2P
Luttez
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
pour entrer
1223
διὰ
PREP
par
3588
τῆς
T-GSF
la
4728
στενῆς
A-GSF
étroite
2374
θύρας
N-GSF
-
3754
ὅτι
CONJ
car
4183
πολλοί
A-NPM
beaucoup
3004
λέγω
V-PAI-1S
le dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2212
ζητήσουσιν
V-FAI-3P
chercheront
1525
εἰσελθεῖν
V-2AAN
à entrer
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2480
ἰσχύσουσιν
V-FAI-3P
ne pourront


Luc 13:25

Quand le maître de la maison se sera levé et aura fermé la porte, et que vous, étant dehors, vous commencerez à frapper à la porte, en disant: Seigneur, Seigneur, ouvre-nous! il vous répondra: Je ne sais d'où vous êtes.  

575
ἀφ’
PREP
Dès
3739
οὗ
R-GSM
que
302
ἂν
PRT
-
1453
ἐγερθῇ
V-APS-3S
se sera levé
3588

T-NSM
le
3617
οἰκοδεσπότης
N-NSM
maître de la maison
2532
καὶ
CONJ
et
608
ἀποκλείσῃ
V-AAS-3S
aura fermé
3588
τὴν
T-ASF
-
2374
θύραν
N-ASF
la porte
2532
καὶ
CONJ
et
756
ἄρξησθε
V-AMS-2P
que vous vous serez mis
1854
ἔξω
ADV
dehors
2476
ἑστάναι
V-RAN
à vous tenir
2532
καὶ
CONJ
et
2925
κρούειν
V-PAN
à heurter
3588
τὴν
T-ASF
-
2374
θύραν
N-ASF
à la porte
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
en disant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
455
ἄνοιξον
V-AAM-2S
ouvre
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
2532
καὶ
CONJ
et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
que répondant
2046
ἐρεῖ
V-FAI-3S
dira
5210
ὑμῖν·
P-2DP
-
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἶδα
V-RAI-1S
Je ne vous connais
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
4159
πόθεν
ADV-I
ni ne sais] d’où
1510
ἐστέ
V-PAI-2P
êtes


Luc 13:26

Alors vous vous mettrez à dire: Nous avons mangé et bu devant toi, et tu as enseigné dans nos rues.  

5119
τότε
ADV
alors
756
ἄρξεσθε
V-FMI-2P
vous vous mettrez
3004
λέγειν·
V-PAN
à dire
5315
ἐφάγομεν
V-2AAI-1P
Nous avons mangé
1799
ἐνώπιόν
ADV
présence
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
4095
ἐπίομεν
V-2AAI-1P
bu
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
dans
3588
ταῖς
T-DPF
nos
4113
πλατείαις
N-DPF
rues
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
1321
ἐδίδαξας·
V-AAI-2S
tu as enseigné


Luc 13:27

Et il répondra: Je vous le dis, je ne sais d'où vous êtes; retirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d'iniquité.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2046
ἐρεῖ·
V-FAI-3S
il dira
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἶδα
V-RAI-1S
connais
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
4159
πόθεν
ADV-I
ni ne sais] d’où
1510
ἐστέ·
V-PAI-2P
vous êtes
868
ἀπόστητε
V-2AAM-2P
retirez
575
ἀπ’
PREP
-vous de
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
3956
πάντες
A-NPM
vous tous
2040
ἐργάται
N-NPM
ouvriers
93
ἀδικίας
N-GSF
iniquité


Luc 13:28

C'est là qu'il y aura des pleurs et des grincements de dents, quand vous verrez Abraham, Isaac et Jacob, et tous les prophètes, dans le royaume de Dieu, et que vous serez jetés dehors.  

1563
ἐκεῖ
ADV
1510
ἔσται
V-FDI-3S
seront
3588

T-NSM
les
2805
κλαυθμὸς
N-NSM
pleurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
les
1030
βρυγμὸς
N-NSM
grincements
3588
τῶν
T-GPM
de
3599
ὀδόντων
N-GPM
dents
3752
ὅταν
CONJ
quand
3708
ὄψεσθε
V-FDI-2P
-
11
Ἀβραὰμ
N-PRI
Abraham
2532
καὶ
CONJ
et
2464
Ἰσαὰκ
N-PRI
Isaac
2532
καὶ
CONJ
et
2384
Ἰακὼβ
N-PRI
Jacob
2532
καὶ
CONJ
et
3956
πάντας
A-APM
tous
3588
τοὺς
T-APM
les
4396
προφήτας
N-APM
prophètes
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
le
932
βασιλείᾳ
N-DSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1161
δὲ
CONJ
mais
1544
ἐκβαλλομένους
V-PPP-APM
jetés
1854
ἔξω
ADV
dehors


Luc 13:29

Il en viendra de l'orient et de l'occident, du nord et du midi; et ils se mettront à table dans le royaume de Dieu.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2240
ἥξουσιν
V-FAI-3P
il en viendra
575
ἀπὸ
PREP
d’
395
ἀνατολῶν
N-GPF
orient
2532
καὶ
CONJ
et
1424
δυσμῶν
N-GPF
d’occident
2532
καὶ
CONJ
et
1005
Βορρᾶ
N-GSM
du nord
2532
καὶ
CONJ
et
3558
νότου
N-GSM
du midi
2532
καὶ
CONJ
et
347
ἀνακλιθήσονται
V-FPI-3P
ils s’assiéront
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
le
932
βασιλείᾳ
N-DSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 13:30

Et voici, il y en a des derniers qui seront les premiers, et des premiers qui seront les derniers.  

2532
καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
il y a
2078
ἔσχατοι
A-NPM-S
des derniers
3739
οἳ
R-NPM
qui
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
seront
4413
πρῶτοι
A-NPM-S
les premiers
2532
καὶ
CONJ
et
1510
εἰσὶν
V-PAI-3P
il y a
4413
πρῶτοι
A-NPM-S
des premiers
3739
οἳ
R-NPM
qui
1510
ἔσονται
V-FDI-3P
seront
2078
ἔσχατοι
A-NPM-S
les derniers


Luc 13:31

Ce même jour, quelques pharisiens vinrent lui dire: Va-t'en, pars d'ici, car Hérode veut te tuer.  

1722
Ἐν
PREP
En
846
αὐτῇ
P-DSF
même
3588
τῇ
T-DSF
ce
5610
ὥρᾳ
N-DSF
-
4334
προσῆλθάν
V-2AAI-3P
vinrent
5100
τινες
X-NPM
des
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
disant
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1831
ἔξελθε
V-2AAM-2S
Retire
2532
καὶ
CONJ
-toi et
4198
πορεύου
V-PNM-2S
va
1782
ἐντεῦθεν
ADV
-t’en d’ici
3754
ὅτι
CONJ
car
2264
Ἡρώδης
N-NSM
Hérode
2309
θέλει
V-PAI-3S
veut
4771
σε
P-2AS
-
615
ἀποκτεῖναι
V-AAN
tuer


Luc 13:32

Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'aurai fini.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
Allez
3004
εἴπατε
V-2AAM-2P
-
3588
τῇ
T-DSF
à ce
258
ἀλώπεκι
N-DSF
renard
3778
ταύτῃ·
D-DSF
à ce
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
-
1544
ἐκβάλλω
V-PAI-1S
je chasse
1140
δαιμόνια
N-APN
des démons
2532
καὶ
CONJ
et
2392
ἰάσεις
N-APF
des guérisons
658
ἀποτελῶ
V-PAI-1S
-
4594
σήμερον
ADV
aujourd’hui
2532
καὶ
CONJ
et
839
αὔριον
ADV
demain
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῇ
T-DSF
le
5154
τρίτῃ
A-DSF
troisième
5048
τελειοῦμαι
V-PPI-1S
jour je suis consommé


Luc 13:33

Mais il faut que je marche aujourd'hui, demain, et le jour suivant; car il ne convient pas qu'un prophète périsse hors de Jérusalem.  

4133
πλὴν
ADV
Mais
1163
δεῖ
V-PAI-3S
il faut
1473
με
P-1AS
-
4594
σήμερον
ADV
aujourd’hui
2532
καὶ
CONJ
et
839
αὔριον
ADV
demain
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῇ
T-DSF
le
2192
ἐχομένῃ
V-PPP-DSF
jour suivant
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
marche
3754
ὅτι
CONJ
car
3756
οὐκ
PRT-N
il ne
1735
ἐνδέχεται
V-PNI-3S
se peut
4396
προφήτην
N-ASM
qu’un prophète
622
ἀπολέσθαι
V-2AMN
périsse
1854
ἔξω
ADV
hors
2419
Ἱερουσαλήμ
N-PRI
de Jérusalem


Luc 13:34

Jérusalem, Jérusalem, qui tues les prophètes et qui lapides ceux qui te sont envoyés, combien de fois ai-je voulu rassembler tes enfants, comme une poule rassemble sa couvée sous ses ailes, et vous ne l'avez pas voulu!  

2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jérusalem
2419
Ἱερουσαλήμ
N-PRI
Jérusalem
3588

T-NSF
la
615
ἀποκτείνουσα
V-PAP-NSF
ville] qui tue
3588
τοὺς
T-APM
les
4396
προφήτας
N-APM
prophètes
2532
καὶ
CONJ
et
3036
λιθοβολοῦσα
V-PAP-NSF
qui lapide
3588
τοὺς
T-APM
ceux
649
ἀπεσταλμένους
V-RPP-APM
sont envoyés
4314
πρὸς
PREP
qui lui
846
αὐτήν
P-ASF
qui lui
4212
ποσάκις
ADV
que de fois
2309
ἠθέλησα
V-AAI-1S
j’ai voulu
1996
ἐπισυνάξαι
V-AAN
rassembler
3588
τὰ
T-APN
tes
5043
τέκνα
N-APN
enfants
4771
σου
P-2GS
-
3739
ὃν
R-ASM
comme
5158
τρόπον
N-ASM
comme
3733
ὄρνιξ
N-NSF
une poule
3588
τὴν
T-ASF
sa
1438
ἑαυτῆς
F-3GSF
sa
3555
νοσσιὰν
N-ASF
couvée
5259
ὑπὸ
PREP
sous
3588
τὰς
T-APF
ses
4420
πτέρυγας
N-APF
ailes
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
vous ne l’avez pas
2309
ἠθελήσατε
V-AAI-2P
voulu


Luc 13:35

Voici, votre maison vous sera laissée; mais, je vous le dis, vous ne me verrez plus, jusqu'à ce que vous disiez: Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur!  

2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Voici
863
ἀφίεται
V-PPI-3S
est abandonnée
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588

T-NSM
votre
3624
οἶκος
N-NSM
maison
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐ
PRT-N
point
3361
μὴ
PRT-N
vous ne
3708
ἴδητέ
V-2AAS-2P
verrez
1473
με
P-1AS
-
2193
ἕως
ADV
jusqu’
2240
ἥξει
V-FAI-3S
il arrive
3753
ὅτε
ADV
que
3004
εἴπητε·
V-2AAS-2P
-
2127
εὐλογημένος
V-RPP-NSM
Béni
3588

T-NSM
soit celui
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
qui vient
1722
ἐν
PREP
au
3686
ὀνόματι
N-DSN
nom
2962
κυρίου
N-GSM
du ✶Seigneur




Publicité


Publicité