La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Luc 10

×

Luc 10:1

Après cela, le Seigneur désigna encore soixante-dix autres disciples, et il les envoya deux à deux devant lui dans toutes les villes et dans tous les lieux où lui-même devait aller.  

3326
Μετὰ
PREP
après
1161
δὲ
CONJ
Or
3778
ταῦτα
D-APN
-
322
ἀνέδειξεν
V-AAI-3S
en désigna
3588

T-NSM
choses le
2962
κύριος
N-NSM
Seigneur
2532
καὶ
CONJ
aussi
2087
ἑτέρους
A-APM
autres
1440
ἑβδομήκοντα
A-NUI
70
2532
καὶ
CONJ
et
649
ἀπέστειλεν
V-AAI-3S
envoya
846
αὐτοὺς
P-APM
les
303
ἀνὰ
PREP
deux à
1417
δύο
A-NUI
deux
4253
πρὸ
PREP
devant
4383
προσώπου
N-GSN
face
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
1519
εἰς
PREP
dans
3956
πᾶσαν
A-ASF
toutes
4172
πόλιν
N-ASF
les villes
2532
καὶ
CONJ
et
5117
τόπον
N-ASM
dans tous les lieux
3757
οὗ
ADV
-
3195
ἤμελλεν
V-IAI-3S-ATT
il devait
846
αὐτὸς
P-NSM
lui-même
2064
ἔρχεσθαι
V-PNN
aller


Luc 10:2

Il leur dit: La moisson est grande, mais il y a peu d'ouvriers. Priez donc le maître de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson.  

3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
disait
1161
δὲ
CONJ
mais
4314
πρὸς
PREP
Il leur
846
αὐτούς·
P-APM
Il leur
3588

T-NSM
La
3303
μὲν
PRT
-
2326
θερισμὸς
N-NSM
moisson
4183
πολύς
A-NSM
est grande
3588
οἱ
T-NPM
d’
1161
δὲ
CONJ
-
2040
ἐργάται
N-NPM
ouvriers
3641
ὀλίγοι·
A-NPM
il y a peu
1189
δεήθητε
V-AOM-2P
suppliez
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
τοῦ
T-GSM
le
2962
κυρίου
N-GSM
Seigneur
3588
τοῦ
T-GSM
de la
2326
θερισμοῦ
N-GSM
moisson
3704
ὅπως
ADV
en sorte
2040
ἐργάτας
N-APM
des ouvriers
1544
ἐκβάλῃ
V-2AAS-3S
qu’il pousse
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
sa
2326
θερισμὸν
N-ASM
moisson
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa


Luc 10:3

Partez; voici, je vous envoie comme des agneaux au milieu des loups.  

5217
ὑπάγετε·
V-PAM-2P
Allez
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
649
ἀποστέλλω
V-PAI-1S
envoie
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
5613
ὡς
ADV
comme
704
ἄρνας
N-APM
des agneaux
1722
ἐν
PREP
au
3319
μέσῳ
A-DSN
milieu
3074
λύκων
N-GPM
des loups


Luc 10:4

Ne portez ni bourse, ni sac, ni souliers, et ne saluez personne en chemin.  

3361
μὴ
PRT-N
ni
941
βαστάζετε
V-PAM-2P
Ne portez
905
βαλλάντιον
N-ASN
bourse
3361
μὴ
PRT-N
ni
4082
πήραν
N-ASF
sac
3361
μὴ
PRT-N
-
5266
ὑποδήματα·
N-APN
sandales
3367
μηδένα
A-ASM-N
personne
2596
κατὰ
PREP
en
3588
τὴν
T-ASF
en
3598
ὁδὸν
N-ASF
chemin
782
ἀσπάσησθε
V-ADS-2P
ne saluez


Luc 10:5

Dans quelque maison que vous entriez, dites d'abord: Que la paix soit sur cette maison!  

1519
εἰς
PREP
dans
3739
ἣν
R-ASF
quelque
1161
δ’
CONJ
Mais
302
ἂν
PRT
-
1525
εἰσέλθητε
V-2AAS-2P
que vous entriez
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison
4412
πρῶτον
ADV-S
premièrement
3004
λέγετε·
V-PAM-2P
dites
1515
εἰρήνη
N-NSF
Paix
3588
τῷ
T-DSM
sur cette
3624
οἴκῳ
N-DSM
maison
3778
τούτῳ
D-DSM
-


Luc 10:6

Et s'il se trouve là un enfant de paix, votre paix reposera sur lui; sinon, elle reviendra à vous.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1437
ἐὰν
COND
si
1510

V-PAS-3S
est
1563
ἐκεῖ
ADV
5207
υἱὸς
N-NSM
un fils
1515
εἰρήνης
N-GSF
de paix
1879
ἐπαναπαήσεται
V-2FPI-3S
reposera
1909
ἐπ’
PREP
sur
846
αὐτὸν
P-ASM
elle
3588

T-NSF
votre
1515
εἰρήνη
N-NSF
paix
5210
ὑμῶν·
P-2GP
-
1487
εἰ
COND
sinon
1161
δὲ
CONJ
-
3361
μήγε
PRT-N
sinon
1909
ἐφ’
PREP
sur
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
344
ἀνακάμψει
V-FAI-3S
elle retournera


Luc 10:7

Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier mérite son salaire. N'allez pas de maison en maison.  

1722
ἐν
PREP
dans
846
αὐτῇ
P-DSF
même
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
τῇ
T-DSF
la
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
maison
3306
μένετε
V-PAM-2P
demeurez
2068
ἔσθοντες
V-PAP-NPM
mangeant
2532
καὶ
CONJ
et
4095
πίνοντες
V-PAP-NPM
buvant
3588
τὰ
T-APN
de ce
3844
παρ’
PREP
part
846
αὐτῶν·
P-GPM
sera offert] de leur
514
ἄξιος
A-NSM
digne
1063
γὰρ
CONJ
car
3588

T-NSM
l’
2040
ἐργάτης
N-NSM
ouvrier
3588
τοῦ
T-GSM
de son
3408
μισθοῦ
N-GSM
salaire
846
αὐτοῦ
P-GSM
de son
3361
μὴ
PRT-N
pas
3327
μεταβαίνετε
V-PAM-2P
Ne passez
1537
ἐξ
PREP
de
3614
οἰκίας
N-GSF
maison
1519
εἰς
PREP
en
3614
οἰκίαν
N-ASF
maison


Luc 10:8

Dans quelque ville que vous entriez, et où l'on vous recevra, mangez ce qui vous sera présenté,  

2532
καὶ
CONJ
Et
1519
εἰς
PREP
dans
3739
ἣν
R-ASF
quelque
302
ἂν
PRT
-
4172
πόλιν
N-ASF
ville
1525
εἰσέρχησθε
V-PNS-2P
que vous entriez
2532
καὶ
CONJ
et
1209
δέχωνται
V-PNS-3P
reçoive
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2068
ἐσθίετε
V-PAM-2P
mangez
3588
τὰ
T-APN
de ce
3908
παρατιθέμενα
V-PPP-APN
qui sera mis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Luc 10:9

guérissez les malades qui s'y trouveront, et dites-leur: Le royaume de Dieu s'est approché de vous.  

2532
καὶ
CONJ
et
2323
θεραπεύετε
V-PAM-2P
guérissez
3588
τοὺς
T-APM
les
1722
ἐν
PREP
seront
846
αὐτῇ
P-DSF
qui y
772
ἀσθενεῖς
A-APM
infirmes
2532
καὶ
CONJ
et
3004
λέγετε
V-PAM-2P
dites
846
αὐτοῖς·
P-DPM
-leur
1448
ἤγγικεν
V-RAI-3S
s’est approché
1909
ἐφ’
PREP
de
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3588

T-NSF
Le
932
βασιλεία
N-NSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 10:10

Mais dans quelque ville que vous entriez, et où l'on ne vous recevra pas, allez dans ses rues, et dites:  

1519
εἰς
PREP
dans
3739
ἣν
R-ASF
quelque
1161
δ’
CONJ
Mais
302
ἂν
PRT
que
4172
πόλιν
N-ASF
ville
1525
εἰσέλθητε
V-2AAS-2P
vous soyez entrés
2532
καὶ
CONJ
et
3361
μὴ
PRT-N
pas
1209
δέχωνται
V-PNS-3P
reçoive
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1831
ἐξελθόντες
V-2AAP-NPM
sortez
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὰς
T-APF
ses
4113
πλατείας
N-APF
rues
846
αὐτῆς
P-GSF
ses
3004
εἴπατε·
V-2AAM-2P
-


Luc 10:11

Nous secouons contre vous la poussière même de votre ville qui s'est attachée à nos pieds; sachez cependant que le royaume de Dieu s'est approché.  

2532
καὶ
CONJ
même
3588
τὸν
T-ASM
La
2868
κονιορτὸν
N-ASM
poussière
3588
τον
T-ASM
votre
2853
κολληθέντα
V-APP-ASM
s’est attachée
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
qui
4172
πόλεως
N-GSF
ville
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1519
εἰς
PREP
-
3588
τοὺς
T-APM
le
4228
πόδας
N-APM
-
631
ἀπομασσόμεθα
V-PMI-1P
nous la secouons
5210
ὑμῖν·
P-2DP
-
4133
πλὴν
ADV
mais
3778
τοῦτο
D-ASN
-
1097
γινώσκετε
V-PAM-2P
sachez
3754
ὅτι
CONJ
que
1448
ἤγγικεν
V-RAI-3S
s’est approché
3588

T-NSF
-
932
βασιλεία
N-NSF
royaume
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Luc 10:12

Je vous dis qu'en ce jour Sodome sera traitée moins rigoureusement que cette ville-là.  

3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1161
δὲ
CONJ
-
4771
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
4670
Σοδόμοις
N-DPN
le sort de Sodome
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
ce
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
-là
414
ἀνεκτότερον
A-NSN-C
plus supportable
1510
ἔσται
V-FDI-3S
sera
2228

PRT
que
3588
τῇ
T-DSF
celui
4172
πόλει
N-DSF
ville
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
de cette


Luc 10:13

Malheur à toi, Chorazin! malheur à toi, Bethsaïda! car, si les miracles qui ont été faits au milieu de vous avaient été faits dans Tyr et dans Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties, en prenant le sac et la cendre.  

3759
Οὐαί
INJ
Malheur
4771
σοι
P-2DS
-
5523
Χοραζείν
N-PRI
Chorazin
3759
οὐαί
INJ
malheur
4771
σοι
P-2DS
-
966
Βηθσαϊδά·
N-PRI
Bethsaïda
3754
ὅτι
CONJ
car
1487
εἰ
COND
si
1722
ἐν
PREP
au milieu
5184
Τύρῳ
N-DSF
Tyr
2532
καὶ
CONJ
et
4605
Σιδῶνι
N-DSF
dans Sidon
1096
ἐγενήθησαν
V-AOI-3P
ont été faits
3588
αἱ
T-NPF
les
1411
δυνάμεις
N-NPF
miracles
3588
αἱ
T-NPF
qui
1096
γενόμεναι
V-2ADP-NPF
avaient été faits
1722
ἐν
PREP
dans
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3819
πάλαι
ADV
il y a longtemps
302
ἂν
PRT
qu’
1722
ἐν
PREP
dans
4526
σάκκῳ
N-DSM
le sac
2532
καὶ
CONJ
et
4700
σποδῷ
N-DSF
la cendre
2521
καθήμενοι
V-PNP-NPM
s’étant assises
3340
μετενόησαν
V-AAI-3P
elles se seraient repenties


Luc 10:14

C'est pourquoi, au jour du jugement, Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement que vous.  

4133
πλὴν
ADV
mais
5184
Τύρῳ
N-DSF
le sort de Tyr
2532
καὶ
CONJ
et
4605
Σιδῶνι
N-DSF
de Sidon
414
ἀνεκτότερον
A-NSN-C
plus supportable
1510
ἔσται
V-FDI-3S
sera
1722
ἐν
PREP
au
3588
τῇ
T-DSF
au
2920
κρίσει
N-DSF
jugement
2228

PRT
que
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Luc 10:15

Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'au séjour des morts.  

2532
καὶ
CONJ
Et
4771
σύ
P-2NS
toi
2584
Καφαρναούμ
N-PRI
Capernaüm
3361
μὴ
PRT-N
-
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
5312
ὑψωθήσῃ
V-FPI-2S
as été élevée
2193
ἕως
ADV
jusque
86
ᾅδου
N-GSM
dans le hadès
2601
καταβιβασθήσῃ
V-FPI-2S
tu seras abaissée


Luc 10:16

Celui qui vous écoute m'écoute, et celui qui vous rejette me rejette; et celui qui me rejette rejette celui qui m'a envoyé.  

3588

T-NSM
Celui
191
ἀκούων
V-PAP-NSM
écoute
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
191
ἀκούει
V-PAI-3S
écoute
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
celui
114
ἀθετῶν
V-PAP-NSM
rejette
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
114
ἀθετεῖ·
V-PAI-3S
rejette
3588

T-NSM
celui
1161
δὲ
CONJ
et
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
114
ἀθετῶν
V-PAP-NSM
rejette
114
ἀθετεῖ
V-PAI-3S
rejette
3588
τὸν
T-ASM
celui
649
ἀποστείλαντά
V-AAP-ASM
a envoyé
1473
με
P-1AS
-


Luc 10:17

Les soixante-dix revinrent avec joie, disant: Seigneur, les démons mêmes nous sont soumis en ton nom.  

5290
Ὑπέστρεψαν
V-AAI-3P
s’en revinrent
1161
δὲ
CONJ
Et
3588
οἱ
T-NPM
les
1440
ἑβδομήκοντα
A-NUI
soixante-dix
3326
μετὰ
PREP
avec
5479
χαρᾶς
N-GSF
joie
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
2532
καὶ
CONJ
mêmes
3588
τὰ
T-NPN
les
1140
δαιμόνια
N-NPN
démons
5293
ὑποτάσσεται
V-PPI-3S
sont assujettis
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
ton
3686
ὀνόματί
N-DSN
nom
4771
σου
P-2GS
-


Luc 10:18

Jésus leur dit: Je voyais Satan tomber du ciel comme un éclair.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
2334
ἐθεώρουν
V-IAI-1S
Je voyais
3588
τὸν
T-ASM
du
4567
σατανᾶν
N-ASM
Satan
5613
ὡς
ADV
comme
796
ἀστραπὴν
N-ASF
un éclair
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSM
-
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
4098
πεσόντα
V-2AAP-ASM
tombant


Luc 10:19

Voici, je vous ai donné le pouvoir de marcher sur les serpents et les scorpions, et sur toute la puissance de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire.  

2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Voici
1325
δέδωκα
V-RAI-1S
donne
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588
τὴν
T-ASF
l’
1849
ἐξουσίαν
N-ASF
autorité
3588
τοῦ
T-GSN
de
3961
πατεῖν
V-PAN
marcher
1883
ἐπάνω
ADV
sur
3789
ὄφεων
N-GPM
les serpents
2532
καὶ
CONJ
et
4651
σκορπίων
N-GPM
sur les scorpions
2532
καὶ
CONJ
et
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3956
πᾶσαν
A-ASF
toute
3588
τὴν
T-ASF
la
1411
δύναμιν
N-ASF
puissance
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
2190
ἐχθροῦ
A-GSM
ennemi
2532
καὶ
CONJ
et
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
rien
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
3756
οὐ
PRT-N
ne
3361
μὴ
PRT-N
ne
91
ἀδικήσει
V-FAI-3S
nuira


Luc 10:20

Cependant, ne vous réjouissez pas de ce que les esprits vous sont soumis; mais réjouissez-vous de ce que vos noms sont écrits dans les cieux.  

4133
πλὴν
ADV
toutefois
1722
ἐν
PREP
de
3778
τούτῳ
D-DSN
-
3361
μὴ
PRT-N
pas
5463
χαίρετε
V-PAM-2P
ne vous réjouissez
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
τὰ
T-NPN
les
4151
πνεύματα
N-NPN
esprits
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
5293
ὑποτάσσεται
V-PPI-3S
sont assujettis
5463
χαίρετε
V-PAM-2P
réjouissez
1161
δὲ
CONJ
mais
3754
ὅτι
CONJ
-vous parce
3588
τὰ
T-NPN
que vos
3686
ὀνόματα
N-NPN
noms
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1449
ἐνγέγραπται
V-RPI-3S
-
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τοῖς
T-DPM
les
3772
οὐρανοῖς
N-DPM
cieux


Luc 10:21

En ce moment même, Jésus tressaillit de joie par le Saint Esprit, et il dit: Je te loue, Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et de ce que tu les as révélées aux enfants. Oui, Père, je te loue de ce que tu l'as voulu ainsi.  

1722
Ἐν
PREP
– En
846
αὐτῇ
P-DSF
même
3588
τῇ
T-DSF
cette
5610
ὥρᾳ
N-DSF
heure
21
ἠγαλλιάσατο
V-ADI-3S
se réjouit
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῷ
T-DSN
en
4151
πνεύματι
N-DSN
esprit
3588
τῷ
T-DSN
du
40
ἁγίῳ
A-DSN
-
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1843
ἐξομολογοῦμαί
V-PMI-1S
loue
4771
σοι
P-2DS
-
3962
πάτερ
N-VSM
ô Père
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
ciel
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τῆς
T-GSF
-
1093
γῆς
N-GSF
terre
3754
ὅτι
CONJ
parce
613
ἀπέκρυψας
V-AAI-2S
que tu as caché
3778
ταῦτα
D-APN
-
575
ἀπὸ
PREP
choses aux
4680
σοφῶν
A-GPM
sages
2532
καὶ
CONJ
et
4908
συνετῶν
A-GPM
aux intelligents
2532
καὶ
CONJ
et
601
ἀπεκάλυψας
V-AAI-2S
as révélées
846
αὐτὰ
P-APN
que tu les
3516
νηπίοις·
A-DPM
aux petits enfants
3483
ναί
PRT
Oui
3588

T-NSM
-
3962
πατήρ
N-NSM
Père
3754
ὅτι
CONJ
car
3779
οὕτως
ADV
c’est ce que
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
tu as trouvé
2107
εὐδοκία
N-NSF
bon
1715
ἔμπροσθέν
PREP
devant
4771
σου
P-2GS
-


Luc 10:22

Toutes choses m'ont été données par mon Père, et personne ne connaît qui est le Fils, si ce n'est le Père, ni qui est le Père, si ce n'est le Fils et celui à qui le Fils veut le révéler.  

2532
καὶ
CONJ
et
4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
-
4314
πρὸς
PREP
-
3588
τοὺς
T-APM
mon
3101
μαθητὰς
N-APM
-
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3956
πάντα
A-APN
Toutes
1473
μοι
P-1DS
-
3860
παρεδόθη
V-API-3S
ont été livrées
5259
ὑπὸ
PREP
par
3588
τοῦ
T-GSM
-
3962
πατρός
N-GSM
Père
1473
μου
P-1GS
-
2532
καὶ
CONJ
ni
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
1097
γινώσκει
V-PAI-3S
ne connaît
5101
τίς
I-NSM
qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
le Fils
1487
εἰ
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
ce n’
3588

T-NSM
-
3962
πατήρ
N-NSM
est le Père
2532
καὶ
CONJ
et
5101
τίς
I-NSM
qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
-
3962
πατὴρ
N-NSM
le Père
1487
εἰ
COND
si
3361
μὴ
PRT-N
ce n’
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
est le Fils
2532
καὶ
CONJ
-
3739

R-DSM
celui
1437
ἐὰν
COND
à qui
1014
βούληται
V-PNS-3S
voudra
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
le Fils
601
ἀποκαλύψαι
V-AAN
le révéler


Luc 10:23

Et, se tournant vers les disciples, il leur dit en particulier: Heureux les yeux qui voient ce que vous voyez!  

2532
Καὶ
CONJ
Et
4762
στραφεὶς
V-2APP-NSM
se tournant
4314
πρὸς
PREP
vers
3588
τοὺς
T-APM
les
3101
μαθητὰς
N-APM
disciples
2596
κατ’
PREP
en
2398
ἰδίαν
A-ASF
particulier
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3107
μακάριοι
A-NPM
Bienheureux
3588
οἱ
T-NPM
sont les
3788
ὀφθαλμοὶ
N-NPM
yeux
3588
οἱ
T-NPM
qui
991
βλέποντες
V-PAP-NPM
voient
3739

R-APN
ce que
991
βλέπετε
V-PAI-2P
vous voyez


Luc 10:24

Car je vous dis que beaucoup de prophètes et de rois ont désiré voir ce que vous voyez, et ne l'ont pas vu, entendre ce que vous entendez, et ne l'ont pas entendu.  

3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
1063
γὰρ
CONJ
Car
5210
ὑμῖν
P-2DP
que vous
3754
ὅτι
CONJ
que
4183
πολλοὶ
A-NPM
plusieurs
4396
προφῆται
N-NPM
prophètes
2532
καὶ
CONJ
et
935
βασιλεῖς
N-NPM
plusieurs rois
2309
ἠθέλησαν
V-AAI-3P
ont désiré
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
-
3739

R-APN
les choses
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
991
βλέπετε
V-PAI-2P
voyez
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
ils ne les ont pas
3708
ἴδαν
V-2AAI-3P
-
2532
καὶ
CONJ
et
191
ἀκοῦσαι
V-AAN
d’entendre
3739

R-APN
les choses
191
ἀκούετε
V-PAI-2P
que vous entendez
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
ils ne les ont pas
191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
entendues


Luc 10:25

Un docteur de la loi se leva, et dit à Jésus, pour l'éprouver: Maître, que dois-je faire pour hériter la vie éternelle?  

2532
Καὶ
CONJ
Et
2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
voici
3544
νομικός
A-NSM
docteur de la loi
5100
τις
X-NSM
un
450
ἀνέστη
V-2AAI-3S
se leva
1598
ἐκπειράζων
V-PAP-NSM
éprouver
846
αὐτόν
P-ASM
pour l’
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
dit
1320
διδάσκαλε
N-VSM
Maître
5101
τί
I-ASN
que
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
faut-il que j’aie fait
2222
ζωὴν
N-ASF
de la vie
166
αἰώνιον
A-ASF
éternelle
2816
κληρονομήσω
V-FAI-1S
pour hériter


Luc 10:26

Jésus lui dit: Qu'est-il écrit dans la loi? Qu'y lis-tu?  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
lui
846
αὐτόν·
P-ASM
lui
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
la
3551
νόμῳ
N-DSM
loi
5101
τί
I-NSN
Qu’
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
est-il écrit
4459
πῶς
ADV-I
Comment
314
ἀναγινώσκεις
V-PAI-2S
lis


Luc 10:27

Il répondit: Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton coeur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée; et ton prochain comme toi-même.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
25
ἀγαπήσεις
V-FAI-2S
Tu aimeras
2962
κύριον
N-ASM
le ✶Seigneur
3588
τὸν
T-ASM
ton
2316
θεόν
N-ASM
Dieu
4771
σου
P-2GS
-
1537
ἐξ
PREP
de
3650
ὅλης
A-GSF
tout
3588
τῆς
T-GSF
ton
2588
καρδίας
N-GSF
cœur
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
-
3650
ὅλῃ
A-DSF
toute
3588
τῇ
T-DSF
ton
5590
ψυχῇ
N-DSF
âme
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
-
3650
ὅλῃ
A-DSF
toute
3588
τῇ
T-DSF
ta
2479
ἰσχύϊ
N-DSF
force
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
-
3650
ὅλῃ
A-DSF
toute
3588
τῇ
T-DSF
ta
1271
διανοίᾳ
N-DSF
pensée
4771
σου
P-2GS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
ton
4139
πλησίον
ADV
prochain
4771
σου
P-2GS
-
5613
ὡς
ADV
comme
4572
σεαυτόν
F-2ASM
toi-même


Luc 10:28

Tu as bien répondu, lui dit Jésus; fais cela, et tu vivras.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
Et
846
αὐτῷ·
P-DSM
il lui
3723
ὀρθῶς
ADV
Tu as bien
611
ἀπεκρίθης·
V-ADI-2S
répondu
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ποίει
V-PAM-2S
fais
2532
καὶ
CONJ
et
2198
ζήσῃ
V-FDI-2S
tu vivras


Luc 10:29

Mais lui, voulant se justifier, dit à Jésus: Et qui est mon prochain?  

3588

T-NSM
lui
1161
δὲ
CONJ
Mais
2309
θέλων
V-PAP-NSM
voulant
1344
δικαιῶσαι
V-AAN
se justifier
1438
ἑαυτὸν
F-3ASM
lui-même
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
-
2424
Ἰησοῦν·
N-ASM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
Et
5101
τίς
I-NSM
qui
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
est
1473
μου
P-1GS
-
4139
πλησίον
ADV
prochain


Luc 10:30

Jésus reprit la parole, et dit: Un homme descendait de Jérusalem à Jéricho. Il tomba au milieu des brigands, qui le dépouillèrent, le chargèrent de coups, et s'en allèrent, le laissant à demi mort.  

5274
ὑπολαβὼν
V-2AAP-NSM
répondant
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
444
ἄνθρωπός
N-NSM
homme
5100
τις
X-NSM
Un
2597
κατέβαινεν
V-IAI-3S
descendit
575
ἀπὸ
PREP
de
2419
Ἱερουσαλὴμ
N-PRI
Jérusalem
1519
εἰς
PREP
à
2410
Ἱερειχώ
N-PRI
Jéricho
2532
καὶ
CONJ
et
3027
λῃσταῖς
N-DPM
entre [les mains des voleurs
4045
περιέπεσεν
V-2AAI-3S
tomba
3739
οἳ
R-NPM
qui
2532
καὶ
CONJ
aussi
1562
ἐκδύσαντες
V-AAP-NPM
ayant dépouillé
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
2532
καὶ
CONJ
et
4127
πληγὰς
N-APF
de blessures
2007
ἐπιθέντες
V-2AAP-NPM
l’ayant couvert
565
ἀπῆλθον
V-2AAI-3P
s’en allèrent
863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
le laissant
2253
ἡμιθανῆ
A-ASM
à demi mort


Luc 10:31

Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre.  

2596
κατὰ
PREP
par
4795
συγκυρίαν
N-ASF
aventure
1161
δὲ
CONJ
Or
2409
ἱερεύς
N-NSM
sacrificateur
5100
τις
X-NSM
un
2597
κατέβαινεν
V-IAI-3S
descendait
1722
ἐν
PREP
par
3588
τῇ
T-DSF
ce
3598
ὁδῷ
N-DSF
chemin
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
-là
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
846
αὐτὸν
P-ASM
le
492
ἀντιπαρῆλθεν
V-2AAI-3S
passa outre


Luc 10:32

Un Lévite, qui arriva aussi dans ce lieu, l'ayant vu, passa outre.  

3668
ὁμοίως
ADV
pareillement
1161
δὲ
CONJ
et
2532
καὶ
CONJ
aussi
3019
Λευείτης
N-NSM
un lévite
1096
γενόμενος
V-2ADP-NSM
étant arrivé
2596
κατὰ
PREP
en
3588
τὸν
T-ASM
cet
5117
τόπον
N-ASM
endroit
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
-là, s’en vint
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
492
ἀντιπαρῆλθεν
V-2AAI-3S
passa


Luc 10:33

Mais un Samaritain, qui voyageait, étant venu là, fut ému de compassion lorsqu'il le vit.  

4541
Σαμαρίτης
N-NSM
Samaritain
1161
δέ
CONJ
mais
5100
τις
X-NSM
un
3593
ὁδεύων
V-PAP-NSM
allant son chemin
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vint
2596
κατ’
PREP
à
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἰδὼν
V-2AAP-NSM
-
4697
ἐσπλαγχνίσθη
V-AOI-3S
fut ému de compassion


Luc 10:34

Il s'approcha, et banda ses plaies, en y versant de l'huile et du vin; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui.  

2532
καὶ
CONJ
et
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
s’approcha
2611
κατέδησεν
V-AAI-3S
et banda
3588
τὰ
T-APN
ses
5134
τραύματα
N-APN
plaies
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
2022
ἐπιχέων
V-PAP-NSM
y versant
1637
ἔλαιον
N-ASN
de l’huile
2532
καὶ
CONJ
et
3631
οἶνον
N-ASM
du vin
1913
ἐπιβιβάσας
V-AAP-NSM
ayant mis
1161
δὲ
CONJ
et
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τὸ
T-ASN
sa
2398
ἴδιον
A-ASN
propre
2934
κτῆνος
N-ASN
bête
71
ἤγαγεν
V-2AAI-3S
mena
846
αὐτὸν
P-ASM
il le
1519
εἰς
PREP
dans
3829
πανδοκίον
N-ASN
l’hôtellerie
2532
καὶ
CONJ
et
1959
ἐπεμελήθη
V-AOI-3S
eut soin
846
αὐτοῦ
P-GSM
de lui


Luc 10:35

Le lendemain, il tira deux deniers, les donna à l'hôte, et dit: Aie soin de lui, et ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1909
ἐπὶ
PREP
le
3588
τὴν
T-ASF
le
839
αὔριον
ADV
lendemain
1544
ἐκβαλὼν
V-2AAP-NSM
il tira
1417
δύο
A-NUI
deux
1220
δηνάρια
N-APN
deniers
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
et les donna
3588
τῷ
T-DSM
à l’
3830
πανδοχεῖ
N-DSM
hôtelier
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
1959
ἐπιμελήθητι
V-APM-2S
Prends soin
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
3739

R-ASN
ce
5100
τι
X-ASN
que
302
ἂν
PRT
-
4325
προσδαπανήσῃς
V-AAS-2S
tu dépenseras
1473
ἐγὼ
P-1NS
de plus moi
1722
ἐν
PREP
à
3588
τῷ
T-DSN
mon
1880
ἐπανέρχεσθαί
V-PNN
retour
1473
με
P-1AS
-
591
ἀποδώσω
V-FAI-1S
le rendrai
4771
σοι
P-2DS
-


Luc 10:36

Lequel de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui était tombé au milieu des brigands?  

5101
τίς
I-NSM
Lequel
3778
τούτων
D-GPM
-
3588
τῶν
T-GPM
de celui
5140
τριῶν
A-GPM
trois
4139
πλησίον
ADV
le prochain
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
semble
4771
σοι
P-2DS
-
1096
γεγονέναι
V-2RAN
avoir été
3588
τοῦ
T-GSM
les
1706
ἐμπεσόντος
V-2AAP-GSM
qui était tombé
1519
εἰς
PREP
entre
3588
τοὺς
T-APM
-
3027
λῃστάς
N-APM
mains des voleurs


Luc 10:37

C'est celui qui a exercé la miséricorde envers lui, répondit le docteur de la loi. Et Jésus lui dit: Va, et toi, fais de même.  

3588

T-NSM
il
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
C’est celui
4160
ποιήσας
V-AAP-NSM
qui a usé
3588
τὸ
T-ASN
de
1656
ἔλεος
N-ASN
miséricorde
3326
μετ’
PREP
envers
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
1161
δὲ
CONJ
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
4198
πορεύου
V-PNM-2S
Va
2532
καὶ
CONJ
et
4771
σὺ
P-2NS
toi
4160
ποίει
V-PAM-2S
fais
3668
ὁμοίως
ADV
de même


Luc 10:38

Comme Jésus était en chemin avec ses disciples, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison.  

1096
Ἐγένετο
V-2ADI-3S
il arriva
1161
δὲ
CONJ
Et
1722
ἐν
PREP
comme
3588
τῷ
T-DSN
sa
4198
πορεύεσθαι
V-PNN
étaient en chemin
846
αὐτοὺς
P-APM
ils
2532
καὶ
CONJ
-
846
αὐτὸς
P-NSM
qu’il
1525
εἰσῆλθεν
V-2AAI-3S
entra
1519
εἰς
PREP
dans
2968
κώμην
N-ASF
village
5100
τινά·
X-ASF
un
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
1161
δέ
CONJ
Et
5100
τις
X-NSF
une
3686
ὀνόματι
N-DSN
nommée
3136
Μάρθα
N-NSF
Marthe
5264
ὑπεδέξατο
V-ADI-3S
reçut
846
αὐτόν
P-ASM
le
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
-
3614
οἰκίαν
N-ASF
-


Luc 10:39

Elle avait une soeur, nommée Marie, qui, s'étant assise aux pieds du Seigneur, écoutait sa parole.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3592
τῇδε
D-DSF
elle
1510
ἦν
V-IAI-3S
avait
79
ἀδελφὴ
N-NSF
une sœur
2564
καλουμένη
V-PPP-NSF
appelée
3137
Μαριάμ
N-PRI
Marie
3739

R-NSF
qui
2532
καὶ
CONJ
aussi
3869
παρακαθεσθεῖσα
V-AOP-NSF
s’étant assise
4314
πρὸς
PREP
-
3588
τοὺς
T-APM
aux
4228
πόδας
N-APM
pieds
3588
τοῦ
T-GSM
de
2962
κυρίου
N-GSM
-
191
ἤκουεν
V-IAI-3S
écoutait
3588
τὸν
T-ASM
sa
3056
λόγον
N-ASM
parole
846
αὐτοῦ·
P-GSM
sa


Luc 10:40

Marthe, occupée à divers soins domestiques, survint et dit: Seigneur, cela ne te fait-il rien que ma soeur me laisse seule pour servir? Dis-lui donc de m'aider.  

3588

T-NSF
ma
1161
δὲ
CONJ
mais
3136
Μάρθα
N-NSF
Marthe
4049
περιεσπᾶτο
V-IPI-3S
était distraite
4012
περὶ
PREP
par
4183
πολλὴν
A-ASF
beaucoup
1248
διακονίαν·
N-ASF
de service
2186
ἐπιστᾶσα
V-2AAP-NSF
étant venue
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
3756
οὐ
PRT-N
-tu pas
3199
μέλει
V-PAI-3S
soucies
4771
σοι
P-2DS
-
3754
ὅτι
CONJ
de ce que
3588

T-NSF
-
79
ἀδελφή
N-NSF
sœur
1473
μου
P-1GS
-
3441
μόνην
A-ASF
toute seule
1473
με
P-1AS
-
2641
κατέλιπεν
V-2AAI-3S
laisse
1247
διακονεῖν
V-PAN
à servir
3004
εἰπὸν
V-2AAM-2S
-
3767
οὖν
CONJ
donc
846
αὐτῇ
P-DSF
-lui
2443
ἵνα
CONJ
qu’
1473
μοι
P-1DS
-
4878
συναντιλάβηται
V-2ADS-3S
aide


Luc 10:41

Le Seigneur lui répondit: Marthe, Marthe, tu t'inquiètes et tu t'agites pour beaucoup de choses.  

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
répondant
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῇ
P-DSF
lui
3588

T-NSM
-
2962
κύριος·
N-NSM
-
3136
Μάρθα
N-VSF
Marthe
3136
Μάρθα
N-VSF
Marthe
3309
μεριμνᾷς
V-PAI-2S
tu es en souci
2532
καὶ
CONJ
et
2350
θορυβάζῃ
V-PPI-2S
-
4012
περὶ
PREP
de
4183
πολλά
A-APN
beaucoup


Luc 10:42

Une seule chose est nécessaire. Marie a choisi la bonne part, qui ne lui sera point ôtée.  

1520
ἑνὸς
A-GSN
que d’une seule
1161
δέ
CONJ
mais
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il n’est
5532
χρεία·
N-NSF
besoin
3137
Μαρία
N-NSF
Marie
1063
γὰρ
CONJ
-
3588
τὴν
T-ASF
la
18
ἀγαθὴν
A-ASF
bonne
3310
μερίδα
N-ASF
part
1586
ἐξελέξατο
V-AMI-3S
a choisi
3748
ἥτις
R-NSF
qui
3756
οὐκ
PRT-N
sera pas
851
ἀφαιρεθήσεται
V-FPI-3S
ôtée
846
αὐτῆς
P-GSF
ne lui




Publicité


Publicité