Bible interlinéaire |
| 9005 וְ conj - |
| 5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a quelqu’ |
| 3588 כִּֽי־ conj *Et si |
| 2398 תֶחֱטָ֗א verbo.qal.impf.p3.f.sg un a péché |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שָֽׁמְעָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg et ayant entendu |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voix |
| 423 אָלָ֔ה subs.f.sg.a d’adjuration |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg en ce que étant |
| 5707 עֵ֔ד subs.m.sg.a témoin |
| 176 אֹ֥ו conj - |
| 7200 רָאָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ayant vu |
| 176 אֹ֣ו conj ou |
| 3045 יָדָ֑ע verbo.qal.perf.p3.m.sg su |
| 518 אִם־ conj - |
| 3808 לֹ֥וא nega pas |
| 5046 יַגִּ֖יד verbo.hif.impf.p3.m.sg il ne déclare |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg la chose], alors il portera |
| 5771 עֲוֹנֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son iniquité |
Lorsque quelqu'un, sans s'en apercevoir, touchera une chose souillée, comme le cadavre d'un animal impur, que ce soit d'une bête sauvage ou domestique, ou bien d'un reptile, il deviendra lui-même impur et il se rendra coupable.
| 176 אֹ֣ו conj – ou |
| 5315 נֶ֗פֶשׁ subs.f.sg.a un |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj si quelqu’ |
| 5060 תִּגַּע֮ verbo.qal.impf.p3.f.sg a touché |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c quelconque |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a une chose |
| 2931 טָמֵא֒ adjv.m.sg.a impure |
| 176 אֹו֩ conj soit |
| 9001 בְ prep - |
| 5038 נִבְלַ֨ת subs.f.sg.c le corps mort |
| 2416 חַיָּ֜ה subs.f.sg.a d’une bête |
| 2931 טְמֵאָ֗ה adjv.f.sg.a sauvage impure |
| 176 אֹ֚ו conj ou |
| 9001 בְּ prep - |
| 5038 נִבְלַת֙ subs.f.sg.c le corps mort |
| 929 בְּהֵמָ֣ה subs.f.sg.a d’une bête domestique |
| 2931 טְמֵאָ֔ה adjv.f.sg.a impure |
| 176 אֹ֕ו conj ou |
| 9001 בְּ prep - |
| 5038 נִבְלַ֖ת subs.f.sg.c le corps mort |
| 8318 שֶׁ֣רֶץ subs.m.sg.a d’un reptile |
| 2931 טָמֵ֑א adjv.m.sg.a impur |
| 9005 וְ conj - |
| 5956 נֶעְלַ֣ם verbo.nif.perf.p3.m.sg lui soit resté caché |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg alors |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg il |
| 2931 טָמֵ֖א adjv.m.sg.a est impur |
| 9005 וְ conj - |
| 816 אָשֵֽׁם׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg et coupable |
Lorsque, sans y prendre garde, il touchera une souillure humaine quelconque, et qu'il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
| 176 אֹ֣ו conj – ou |
| 3588 כִ֤י conj s’ |
| 5060 יִגַּע֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg il a touché |
| 9001 בְּ prep - |
| 2932 טֻמְאַ֣ת subs.f.sg.c l’impureté |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a de l’homme |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c quelle |
| 2932 טֻמְאָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg que soit son impureté |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj par laquelle |
| 2930 יִטְמָ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg il se rend impur |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5956 נֶעְלַ֣ם verbo.nif.perf.p3.m.sg lui soit resté caché |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg quand |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg il |
| 3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg le sait |
| 9005 וְ conj - |
| 816 אָשֵֽׁם׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg alors il est coupable |
Lorsque quelqu'un, parlant à la légère, jure de faire du mal ou du bien, et que, ne l'ayant pas remarqué d'abord, il s'en aperçoive plus tard, il en sera coupable.
| 176 אֹ֣ו conj – ou |
| 5315 נֶ֡פֶשׁ subs.f.sg.a quelqu’ |
| 3588 כִּ֣י conj si |
| 7650 תִשָּׁבַע֩ verbo.nif.impf.p3.f.sg a juré |
| 9003 לְ prep - |
| 981 בַטֵּ֨א verbo.piel.infc.u.u.u.a un, parlant légèrement |
| 9001 בִ prep - |
| 8193 שְׂפָתַ֜יִם subs.f.du.a de ses lèvres |
| 9003 לְ prep - |
| 7489 הָרַ֣ע׀ verbo.hif.infc.u.u.u.a de faire du mal |
| 176 אֹ֣ו conj ou |
| 9003 לְ prep - |
| 3190 הֵיטִ֗יב verbo.hif.infc.u.u.u.a du bien |
| 9003 לְ֠ prep - |
| 3605 כֹל subs.m.sg.a selon tout |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj ce que |
| 981 יְבַטֵּ֧א verbo.piel.impf.p3.m.sg profère légèrement |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a l’homme |
| 9001 בִּ prep - |
| 7621 שְׁבֻעָ֖ה subs.f.sg.a en jurant |
| 9005 וְ conj - |
| 5956 נֶעְלַ֣ם verbo.nif.perf.p3.m.sg lui soit resté caché |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg quand il |
| 3045 יָדַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg le sait |
| 9005 וְ conj - |
| 816 אָשֵׁ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg alors il est coupable |
| 9003 לְ prep - |
| 259 אַחַ֥ת subs.f.sg.a en l’un |
| 4480 מֵ prep - |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl de ces points |
Celui donc qui se rendra coupable de l'une de ces choses, fera l'aveu de son péché.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il arrivera |
| 3588 כִֽי־ conj s’ |
| 816 יֶאְשַׁ֖ם verbo.qal.impf.p3.m.sg il est coupable |
| 9003 לְ prep - |
| 259 אַחַ֣ת subs.f.sg.a en l’un |
| 4480 מֵ prep - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl de ces points |
| 9005 וְ conj - |
| 3034 הִ֨תְוַדָּ֔ה verbo.hit.perf.p3.m.sg -là, qu’il confessera |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj ce en quoi |
| 2398 חָטָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg il aura péché |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Puis il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Éternel, pour le péché qu'il a commis, une femelle de menu bétail, une brebis ou une chèvre, comme victime expiatoire. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché.
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg et il amènera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 817 אֲשָׁמֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son sacrifice pour le délit |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֡ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 5921 עַ֣ל prep pour |
| 2403 חַטָּאתֹו֩ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son péché |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj qu’ |
| 2398 חָטָ֜א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 5347 נְקֵבָ֨ה subs.f.sg.a une femelle |
| 4480 מִן־ prep du |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֥אן subs.u.sg.a menu bétail |
| 3776 כִּשְׂבָּ֛ה subs.f.sg.a soit brebis |
| 176 אֹֽו־ conj soit |
| 8166 שְׂעִירַ֥ת subs.f.sg.c chèvre |
| 5795 עִזִּ֖ים subs.f.pl.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּ֑את subs.f.sg.a en sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 4480 מֵ prep - |
| 2403 חַטָּאתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg purifier] de son péché |
S'il n'a pas de quoi se procurer une brebis ou une chèvre, il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Éternel pour son péché deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, l'un comme victime expiatoire, l'autre comme holocauste.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et si |
| 3808 לֹ֨א nega ne |
| 5060 תַגִּ֣יע verbo.hif.impf.p3.f.sg atteindre |
| 3027 יָדֹו֮ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg ses moyens |
| 1767 דֵּ֣י subs.m.sg.c peuvent |
| 7716 שֶׂה֒ subs.u.sg.a à un agneau |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֨יא verbo.hif.perf.p3.m.sg il apportera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 817 אֲשָׁמֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg pour son délit |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 2398 חָטָ֗א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c commis deux |
| 8449 תֹרִ֛ים subs.m.pl.a tourterelles |
| 176 אֹֽו־ conj ou |
| 8147 שְׁנֵ֥י subs.u.du.c deux |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c jeunes |
| 3123 יֹונָ֖ה subs.f.sg.a pigeons |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a l’un |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a et l’autre |
| 9003 לְ prep - |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a pour l’holocauste |
Il les apportera au sacrificateur, qui sacrifiera d'abord celui qui doit servir de victime expiatoire. Le sacrificateur lui ouvrira la tête avec l'ongle près de la nuque, sans la séparer;
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֤יא verbo.hif.perf.p3.m.sg apportera |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl Et il les |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 7126 הִקְרִ֛יב verbo.hif.perf.p3.m.sg et le sacrificateur présentera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj celui qui |
| 9003 לַ prep - |
| 2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a sacrifice pour le péché |
| 7223 רִאשֹׁונָ֑ה advb.f.sg.a premièrement |
| 9005 וּ conj - |
| 4454 מָלַ֧ק verbo.qal.perf.p3.m.sg et lui détachera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg la tête |
| 4480 מִ prep - |
| 4136 מּ֥וּל subs.m.sg.c avec l’ongle près |
| 6203 עָרְפֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg du cou |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 914 יַבְדִּֽיל׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg mais il ne le divisera |
il fera sur un côté de l'autel l'aspersion du sang de la victime expiatoire, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel: c'est un sacrifice d'expiation.
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֞ה verbo.hif.perf.p3.m.sg et il fera aspersion |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֤ם subs.m.sg.c du sang |
| 9006 הַ art - |
| 2403 חַטָּאת֙ subs.f.sg.a du sacrifice pour le péché |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7023 קִ֣יר subs.m.sg.c la paroi |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a de l’autel |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 7604 נִּשְׁאָ֣ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a et le reste |
| 9001 בַּ prep - |
| 1818 דָּ֔ם subs.m.sg.a du sang |
| 4680 יִמָּצֵ֖ה verbo.nif.impf.p3.m.sg il l’épreindra |
| 413 אֶל־ prep au |
| 3247 יְסֹ֣וד subs.m.sg.c pied |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a de l’autel |
| 2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a un sacrifice pour le péché |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg c’est |
Il fera de l'autre oiseau un holocauste, d'après les règles établies. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8145 שֵּׁנִ֛י subs.m.sg.a Et du second |
| 6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg il en fera |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a un holocauste |
| 9002 כַּ prep - |
| 4941 מִּשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a selon l’ordonnance |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֧יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 4480 מֵ prep - |
| 2403 חַטָּאתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg purifier] de son péché |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qu’ |
| 2398 חָטָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 נִסְלַ֥ח verbo.nif.perf.p3.m.sg et il lui sera pardonné |
| 9003 לֹֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg - |
S'il n'a pas de quoi se procurer deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il apportera en offrande pour son péché un dixième d'épha de fleur de farine, comme offrande d'expiation; il ne mettra point d'huile dessus, et il n'y ajoutera point d'encens, car c'est une offrande d'expiation.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et si |
| 3808 לֹא֩ nega ne |
| 5381 תַשִּׂ֨יג verbo.hif.impf.p3.f.sg peuvent atteindre |
| 3027 יָדֹ֜ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg ses moyens |
| 9003 לִ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c à deux |
| 8449 תֹרִ֗ים subs.m.pl.a tourterelles |
| 176 אֹו֮ conj ou |
| 9003 לִ prep - |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c à deux |
| 1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c jeunes |
| 3123 יֹונָה֒ subs.f.sg.a pigeons |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֨יא verbo.hif.perf.p3.m.sg apportera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7133 קָרְבָּנֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg pour son offrande |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj alors celui qui |
| 2398 חָטָ֗א verbo.qal.perf.p3.m.sg a péché |
| 6224 עֲשִׂירִ֧ת subs.f.sg.c la dixième partie |
| 9006 הָ art - |
| 374 אֵפָ֛ה subs.f.sg.a d’un épha |
| 5560 סֹ֖לֶת subs.f.sg.a de fleur de farine |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּ֑את subs.f.sg.a en sacrifice pour le péché |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 7760 יָשִׂ֨ים verbo.qal.impf.p3.m.sg il ne mettra |
| 5921 עָלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg dessus |
| 8081 שֶׁ֗מֶן subs.m.sg.a d’huile |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg et il ne mettra |
| 5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg dessus |
| 3828 לְבֹנָ֔ה subs.f.sg.a d’encens |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a un sacrifice pour le péché |
| 1931 הִֽיא׃ prps.p3.f.sg c’est |
Il l'apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée comme souvenir, et il la brûlera sur l'autel, comme les offrandes consumées par le feu devant l'Éternel: c'est une offrande d'expiation.
| 9005 וֶ conj - |
| 935 הֱבִיאָהּ֮ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg Et il l’apportera |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֒ subs.m.sg.a sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 7061 קָמַ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֣ן׀ subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 4480 מִ֠מֶּנָּה prep.prs.p3.f.sg en |
| 4393 מְלֹ֨וא subs.m.sg.c une pleine |
| 7062 קֻמְצֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg poignée |
| 853 אֶת־ prep - |
| 234 אַזְכָּרָתָה֙ subs.f.sg.a pour mémorial |
| 9005 וְ conj - |
| 6999 הִקְטִ֣יר verbo.hif.perf.p3.m.sg et la fera fumer |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חָה subs.m.sg.a sur l’autel |
| 5921 עַ֖ל prep sur |
| 801 אִשֵּׁ֣י subs.m.pl.c les sacrifices faits par feu |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a un sacrifice pour le péché |
| 1931 הִֽוא׃ prps.p3.f.sg c’est |
C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné. Ce qui restera de l'offrande sera pour le sacrificateur, comme dans l'offrande en don.
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּר֩ verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֨יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 5921 עַל־ prep lui pour |
| 2403 חַטָּאתֹ֧ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son péché |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qu’ |
| 2398 חָטָ֛א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 259 אַחַ֥ת subs.f.sg.a en l’une |
| 4480 מֵ prep - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl de ces choses |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 נִסְלַ֣ח verbo.nif.perf.p3.m.sg -là, et il lui sera pardonné |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיְתָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et le [reste sera |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a pour le sacrificateur |
| 9002 כַּ prep - |
| 4503 מִּנְחָֽה׃ ס subs.f.sg.a comme l’offrande de gâteau |
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Lorsque quelqu'un commettra une infidélité et péchera involontairement à l'égard des choses consacrées à l'Éternel, il offrira en sacrifice de culpabilité à l'Éternel pour son péché un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.
| 5315 נֶ֚פֶשׁ subs.f.sg.a quelqu’ |
| 3588 כִּֽי־ conj Si |
| 4603 תִמְעֹ֣ל verbo.qal.impf.p3.f.sg un a commis |
| 4604 מַ֔עַל subs.m.sg.a une infidélité |
| 9005 וְ conj - |
| 2398 חָֽטְאָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg et a péché |
| 9001 בִּ prep - |
| 7684 שְׁגָגָ֔ה subs.f.sg.a par erreur |
| 4480 מִ prep pris du |
| 6944 קָּדְשֵׁ֖י subs.m.pl.c dans les choses saintes |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִיא֩ verbo.hif.perf.p3.m.sg il amènera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 817 אֲשָׁמֹ֨ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son sacrifice pour le délit |
| 9003 לַֽ prep - |
| 3068 יהוָ֜ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 352 אַ֧יִל subs.m.sg.a un bélier |
| 8549 תָּמִ֣ים adjv.m.sg.a sans défaut |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֗אן subs.u.sg.a menu bétail |
| 9001 בְּ prep - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg selon ton estimation |
| 3701 כֶּֽסֶף־ subs.m.sg.c d’argent |
| 8255 שְׁקָלִ֥ים subs.m.pl.a en sicles |
| 9001 בְּ prep - |
| 8255 שֶֽׁקֶל־ subs.m.sg.c selon le sicle |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֖דֶשׁ subs.m.sg.a du sanctuaire |
| 9003 לְ prep - |
| 817 אָשָֽׁם׃ subs.m.sg.a en sacrifice pour le délit |
Il donnera, en y ajoutant un cinquième, la valeur de la chose dont il a frustré le sanctuaire, et il la remettra au sacrificateur. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et il lui sera pardonné.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep et le |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj Et ce en quoi |
| 2398 חָטָ֨א verbo.qal.perf.p3.m.sg il a péché |
| 4480 מִן־ prep en prenant de |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֜דֶשׁ subs.m.sg.a la chose sainte |
| 7999 יְשַׁלֵּ֗ם verbo.piel.impf.p3.m.sg il le restituera |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2549 חֲמִֽישִׁתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg un cinquième |
| 3254 יֹוסֵ֣ף verbo.hif.impf.p3.m.sg et y ajoutera |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg par-dessus |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg donnera |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a au sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֗ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 3722 יְכַפֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9001 בְּ prep - |
| 352 אֵ֥יל subs.m.sg.c lui avec le bélier |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a du sacrifice pour le délit |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 נִסְלַ֥ח verbo.nif.perf.p3.m.sg et il lui sera pardonné |
| 9003 לֹֽו׃ פ prep.prs.p3.m.sg - |
Lorsque quelqu'un péchera en faisant, sans le savoir, contre l'un des commandements de l'Éternel, des choses qui ne doivent point se faire, il se rendra coupable et sera chargé de sa faute.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et si |
| 5315 נֶ֨פֶשׁ֙ subs.f.sg.a quelqu’ |
| 3588 כִּ֣י conj - |
| 2398 תֶֽחֱטָ֔א verbo.qal.impf.p3.f.sg a péché |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָֽשְׂתָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg et a fait |
| 259 אַחַת֙ subs.f.sg.a à l’égard de l’un |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de tous |
| 4687 מִצְוֹ֣ת subs.f.pl.c les commandements |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj ce qui |
| 3808 לֹ֣א nega ne doit pas |
| 6213 תֵעָשֶׂ֑ינָה verbo.nif.impf.p3.f.pl se faire |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega et ne l’a pas |
| 3045 יָדַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg su |
| 9005 וְ conj - |
| 816 אָשֵׁ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg il sera coupable |
| 9005 וְ conj - |
| 5375 נָשָׂ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg et portera |
| 5771 עֲוֹנֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son iniquité |
Il présentera au sacrificateur en sacrifice de culpabilité un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation. Et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de la faute qu'il a commise sans le savoir, et il lui sera pardonné.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 935 הֵבִיא verbo.hif.perf.p3.m.sg Et il amènera |
| 352 אַ֣יִל subs.m.sg.a un bélier |
| 8549 תָּמִ֧ים adjv.m.sg.a sans défaut |
| 4480 מִן־ prep pris du |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֛אן subs.u.sg.a menu bétail |
| 9001 בְּ prep - |
| 6187 עֶרְכְּךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg selon ton estimation |
| 9003 לְ prep - |
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a en sacrifice pour le délit |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּר֩ verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֨יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 5921 עַ֣ל prep lui pour |
| 7684 שִׁגְגָתֹ֧ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son erreur |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qu’ |
| 7683 שָׁגָ֛ג verbo.qal.perf.p3.m.sg a commise |
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg il |
| 3808 לֹֽא־ nega sans |
| 3045 יָדַ֖ע verbo.qal.perf.p3.m.sg le savoir |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 נִסְלַ֥ח verbo.nif.perf.p3.m.sg et il lui sera pardonné |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
C'est un sacrifice de culpabilité. Cet homme s'était rendu coupable envers l'Éternel.
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a sacrifice pour le délit |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg certainement il |
| 816 אָשֹׁ֥ם advb.qal.infa.u.u.u.a s’est rendu coupable |
| 816 אָשַׁ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a envers l’Éternel |