La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Lévitique 4

×

Vayiqra

Lévitique 4:1

L'Éternel parla à Moïse, et dit:  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
parla
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
*Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


Lévitique 4:2

Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsque quelqu'un péchera involontairement contre l'un des commandements de l'Éternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire;  

1696
דַּבֵּ֞ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Parle
413
אֶל־
prep
aux
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
fils
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
5315
נֶ֗פֶשׁ
subs.f.sg.a
quelqu’
3588
כִּֽי־
conj
Si
2398
תֶחֱטָ֤א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
un a péché
9001
בִ
prep
-
7684
שְׁגָגָה֙
subs.f.sg.a
par erreur
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּל֙
subs.m.sg.c
contre quelqu’
4687
מִצְוֹ֣ת
subs.f.pl.c
un des commandements
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
dans les choses qui
3808
לֹ֣א
nega
ne doivent pas
6213
תֵעָשֶׂ֑ינָה
verbo.nif.impf.p3.f.pl
se faire
9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂ֕ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et a commis
4480
מֵ
prep
-
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
quelqu’une
4480
מֵ
prep
-
2007
הֵֽנָּה׃
prps.p3.f.pl
de ces choses


Lévitique 4:3

Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché et a rendu par là le peuple coupable, il offrira à l'Éternel, pour le péché qu'il a commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d'expiation.  

518
אִ֣ם
conj
si
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֧ן
subs.m.sg.a
c’est le sacrificateur
9006
הַ
art
-
4899
מָּשִׁ֛יחַ
subs.m.sg.a
oint
2398
יֶחֱטָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
qui a péché
9003
לְ
prep
-
816
אַשְׁמַ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
du peuple
9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרִ֡יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
alors il présentera
5921
עַ֣ל
prep
pour
2403
חַטָּאתֹו֩
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son péché
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qu’
2398
חָטָ֜א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
6499
פַּ֣ר
subs.m.sg.a
taureau
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
un jeune
1241
בָּקָ֥ר
subs.u.sg.a
-
8549
תָּמִ֛ים
adjv.m.sg.a
sans défaut
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9003
לְ
prep
-
2403
חַטָּֽאת׃
subs.f.sg.a
en sacrifice pour le péché


Lévitique 4:4

Il amènera le taureau à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel; et il posera sa main sur la tête du taureau, qu'il égorgera devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֣יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Et il amènera
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֗ר
subs.m.sg.a
le taureau
413
אֶל־
prep
à
6607
פֶּ֛תַח
subs.m.sg.c
l’entrée
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.a
de la tente
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
d’assignation
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
5564
סָמַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il posera
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֔ר
subs.m.sg.a
du taureau
9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַ֥ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֖ר
subs.m.sg.a
le taureau
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 4:5

Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau, et l'apportera dans la tente d'assignation;  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֛ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֥ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9006
הַ
art
-
4899
מָּשִׁ֖יחַ
subs.m.sg.a
oint
4480
מִ
prep
-
1818
דַּ֣ם
subs.m.sg.c
du sang
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֑ר
subs.m.sg.a
du taureau
9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֥יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
apportera
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
et il l’
413
אֶל־
prep
dans
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
la tente
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
d’assignation


Lévitique 4:6

il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile du sanctuaire.  

9005
וְ
conj
-
2881
טָבַ֧ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
trempera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
853
אֶת־
prep
-
676
אֶצְבָּעֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son doigt
9001
בַּ
prep
-
1818
דָּ֑ם
subs.m.sg.a
dans le sang
9005
וְ
conj
-
5137
הִזָּ֨ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et fera aspersion
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֜ם
subs.m.sg.a
sang
7651
שֶׁ֤בַע
subs.u.sg.a
sept
6471
פְּעָמִים֙
subs.f.pl.a
fois
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
854
אֶת־
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
par-devant
6532
פָּרֹ֥כֶת
subs.f.sg.c
le voile
9006
הַ
art
-
6944
קֹּֽדֶשׁ׃
subs.m.sg.a
du lieu saint


Lévitique 4:7

Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums odoriférants, qui est devant l'Éternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.  

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַן֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mettra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֨ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֜ם
subs.m.sg.a
sang
5921
עַל־
prep
sur
7161
קַ֠רְנֹות
subs.f.pl.c
les cornes
4196
מִזְבַּ֨ח
subs.m.sg.c
de l’autel
7004
קְטֹ֤רֶת
subs.f.sg.c
de l’encens
9006
הַ
art
-
5561
סַּמִּים֙
subs.m.pl.a
des drogues odoriférantes
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui est dans
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
la tente
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
d’assignation
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
1818
דַּ֣ם
subs.m.sg.c
le sang
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֗ר
subs.m.sg.a
du taureau
8210
יִשְׁפֹּךְ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il versera
413
אֶל־
prep
au
3247
יְסֹוד֙
subs.m.sg.c
pied
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
de l’autel
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֔ה
subs.f.sg.a
de l’holocauste
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
est à l’entrée
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
de la tente
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
d’assignation


Lévitique 4:8

Il enlèvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et toute
2459
חֵ֛לֶב
subs.m.sg.c
la graisse
6499
פַּ֥ר
subs.m.sg.c
du taureau
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּ֖את
subs.f.sg.a
du sacrifice pour le péché
7311
יָרִ֣ים
verbo.hif.impf.p3.m.sg
lèvera
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
il la
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2459
חֵ֨לֶב֙
subs.m.sg.a
la graisse
9006
הַֽ
conj
-
3680
מְכַסֶּ֣ה
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
qui couvre
5921
עַל־
prep
l’
9006
הַ
art
-
7130
קֶּ֔רֶב
subs.m.sg.a
intérieur
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toute
9006
הַ
art
-
2459
חֵ֔לֶב
subs.m.sg.a
la graisse
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
est sur
9006
הַ
art
-
7130
קֶּֽרֶב׃
subs.m.sg.a
l’intérieur


Lévitique 4:9

les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
et les deux
9006
הַ
art
-
3629
כְּלָיֹ֔ת
subs.f.pl.a
rognons
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2459
חֵ֨לֶב֙
subs.m.sg.a
et la graisse
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5921
עֲלֵיהֶ֔ן
prep.prs.p3.f.pl
est dessus
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
est sur
9006
הַ
art
-
3689
כְּסָלִ֑ים
subs.m.pl.a
les reins
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3508
יֹּתֶ֨רֶת֙
subs.f.sg.a
et le réseau
5921
עַל־
prep
qui est sur
9006
הַ
art
-
3516
כָּבֵ֔ד
subs.f.sg.a
le foie
5921
עַל־
prep
jusque sur
9006
הַ
art
-
3629
כְּלָיֹ֖ות
subs.f.pl.a
les rognons
5493
יְסִירֶֽנָּה׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
qu’on ôtera


Lévitique 4:10

Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il les brûlera sur l'autel des holocaustes.  

9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
comme
7311
יוּרַ֔ם
verbo.hof.impf.p3.m.sg
on les lève
4480
מִ
prep
-
7794
שֹּׁ֖ור
subs.m.sg.c
du bœuf
2077
זֶ֣בַח
subs.m.sg.c
du sacrifice
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִ֑ים
subs.m.pl.a
de prospérités
9005
וְ
conj
-
6999
הִקְטִירָם֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les fera fumer
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
5921
עַ֖ל
prep
sur
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
l’autel
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
de l’holocauste


Lévitique 4:11

Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments,  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5785
עֹ֤ור
subs.m.sg.c
Et la peau
9006
הַ
art
-
6499
פָּר֙
subs.m.sg.a
du taureau
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toute
1320
בְּשָׂרֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa chair
5921
עַל־
prep
avec
7218
רֹאשֹׁ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa tête
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et
3767
כְּרָעָ֑יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
ses jambes
9005
וְ
conj
-
7130
קִרְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et son intérieur
9005
וּ
conj
-
6569
פִרְשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa fiente


Lévitique 4:12

le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette les cendres, et il le brûlera au feu sur du bois: c'est sur le tas de cendres qu'il sera brûlé.  

9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצִ֣יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il l’emportera
853
אֶת־
prep
et il le
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ֠
art
-
6499
פָּר
subs.m.sg.a
le taureau
413
אֶל־
prep
-
4480
מִ
prep
-
2351
ח֨וּץ
subs.m.sg.a
hors
9003
לַֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֜ה
subs.u.sg.a
du camp
413
אֶל־
prep
dans
4725
מָקֹ֤ום
subs.m.sg.a
un lieu
2889
טָהֹור֙
adjv.m.sg.a
net
413
אֶל־
prep
là où
8211
שֶׁ֣פֶךְ
subs.m.sg.c
l’on verse
9006
הַ
art
-
1880
דֶּ֔שֶׁן
subs.m.sg.a
les cendres
9005
וְ
conj
-
8313
שָׂרַ֥ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
brûlera
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5921
עַל־
prep
sur
6086
עֵצִ֖ים
subs.m.pl.a
du bois
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
au feu
5921
עַל־
prep
au lieu où
8211
שֶׁ֥פֶךְ
subs.m.sg.c
l’on verse
9006
הַ
art
-
1880
דֶּ֖שֶׁן
subs.m.sg.a
les cendres
8313
יִשָּׂרֵֽף׃ פ
verbo.nif.impf.p3.m.sg
il sera brûlé


Lévitique 4:13

Si c'est toute l'assemblée d'Israël qui a péché involontairement et sans s'en apercevoir, en faisant contre l'un des commandements de l'Éternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,  

9005
וְ
conj
-
518
אִ֨ם
conj
Et si
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
5712
עֲדַ֤ת
subs.f.sg.c
l’assemblée
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7686
יִשְׁגּ֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
a péché par erreur
9005
וְ
conj
-
5956
נֶעְלַ֣ם
verbo.nif.perf.p3.m.sg
soit restée cachée
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
et que la chose
4480
מֵ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
aux yeux
9006
הַ
art
-
6951
קָּהָ֑ל
subs.m.sg.a
de la congrégation
9005
וְ֠
conj
-
6213
עָשׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et qu’ils aient fait
259
אַחַ֨ת
subs.f.sg.a
à l’égard de l’un
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
4687
מִצְוֹ֧ת
subs.f.pl.c
les commandements
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce qui
3808
לֹא־
nega
ne doit pas
6213
תֵעָשֶׂ֖ינָה
verbo.nif.impf.p3.f.pl
se faire
9005
וְ
conj
-
816
אָשֵֽׁמוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et se soient rendus coupables


Lévitique 4:14

et que le péché qu'on a commis vienne à être découvert, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice d'expiation, et on l'amènera devant la tente d'assignation.  

9005
וְ
conj
-
3045
נֹֽודְעָה֙
verbo.nif.perf.p3.f.sg
vienne à être connu
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
le péché
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
et que
2398
חָטְא֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
-
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
commis contre
9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרִ֨יבוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
présentera
9006
הַ
art
-
6951
קָּהָ֜ל
subs.m.sg.a
alors la congrégation
6499
פַּ֤ר
subs.m.sg.a
taureau
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
un jeune
1241
בָּקָר֙
subs.u.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
en sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֣יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
amènera
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
et on l’
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
devant
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
la tente
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
d’assignation


Lévitique 4:15

Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel.  

9005
וְ֠
conj
-
5564
סָמְכוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
poseront
2205
זִקְנֵ֨י
subs.m.pl.c
et les anciens
9006
הָ
art
-
5712
עֵדָ֧ה
subs.f.sg.a
de l’assemblée
853
אֶת־
prep
-
3027
יְדֵיהֶ֛ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
leurs mains
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֖ר
subs.m.sg.a
du taureau
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַ֥ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֖ר
subs.m.sg.a
le taureau
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 4:16

Le sacrificateur ayant reçu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation;  

9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֛יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
apportera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֥ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
9006
הַ
art
-
4899
מָּשִׁ֖יחַ
subs.m.sg.a
oint
4480
מִ
prep
-
1818
דַּ֣ם
subs.m.sg.c
du sang
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֑ר
subs.m.sg.a
du taureau
413
אֶל־
prep
dans
168
אֹ֖הֶל
subs.m.sg.c
la tente
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
d’assignation


Lévitique 4:17

il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile.  

9005
וְ
conj
-
2881
טָבַ֧ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
trempera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
676
אֶצְבָּעֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son doigt
4480
מִן־
prep
dans
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֑ם
subs.m.sg.a
ce sang
9005
וְ
conj
-
5137
הִזָּ֞ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et en fera aspersion
7651
שֶׁ֤בַע
subs.u.sg.a
sept
6471
פְּעָמִים֙
subs.f.pl.a
fois
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
854
אֵ֖ת
prep
par-devant
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
par-devant
9006
הַ
art
-
6532
פָּרֹֽכֶת׃
subs.f.sg.a
le voile


Lévitique 4:18

Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Éternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֞ם
subs.m.sg.a
sang
5414
יִתֵּ֣ן׀
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il mettra
5921
עַל־
prep
sur
7161
קַרְנֹ֣ת
subs.f.pl.c
les cornes
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֗חַ
subs.m.sg.a
de l’autel
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
est devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
dans
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
la tente
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
d’assignation
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֗ם
subs.m.sg.a
le sang
8210
יִשְׁפֹּךְ֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il versera
413
אֶל־
prep
au
3247
יְסֹוד֙
subs.m.sg.c
pied
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
de l’autel
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֔ה
subs.f.sg.a
de l’holocauste
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
est à l’entrée
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
de la tente
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
d’assignation


Lévitique 4:19

Il enlèvera toute la graisse du taureau, et il la brûlera sur l'autel.  

9005
וְ
conj
-
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
2459
חֶלְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
la graisse
7311
יָרִ֣ים
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Et il lèvera
4480
מִמֶּ֑נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
et la
9005
וְ
conj
-
6999
הִקְטִ֖יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
fera fumer
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּֽחָה׃
subs.m.sg.a
sur l’autel


Lévitique 4:20

Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de même. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l'expiation, et il leur sera pardonné.  

9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il fera
9003
לַ
prep
-
6499
פָּ֔ר
subs.m.sg.a
du taureau
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
comme
6213
עָשָׂה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a fait
9003
לְ
prep
-
6499
פַ֣ר
subs.m.sg.c
du taureau
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
pour le péché
3651
כֵּ֖ן
advb
ainsi
6213
יַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il fera
9003
לֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fera propitiation
5921
עֲלֵהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
pour
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
5545
נִסְלַ֥ח
verbo.nif.perf.p3.m.sg
eux, et il leur sera pardonné
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Lévitique 4:21

Il emportera le taureau hors du camp, et il le brûlera comme le premier taureau. C'est un sacrifice d'expiation pour l'assemblée.  

9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצִ֣יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Et on emportera
853
אֶת־
prep
et on le
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֗ר
subs.m.sg.a
le taureau
413
אֶל־
prep
-
4480
מִ
prep
-
2351
חוּץ֙
subs.m.sg.a
hors
9003
לַֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֔ה
subs.u.sg.a
du camp
9005
וְ
conj
-
8313
שָׂרַ֣ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
brûlera
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
comme
8313
שָׂרַ֔ף
verbo.qal.perf.p3.m.sg
on a brûlé
853
אֵ֖ת
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֣ר
subs.m.sg.a
taureau
9006
הָ
art
-
7223
רִאשֹׁ֑ון
adjv.m.sg.a
le premier
2403
חַטַּ֥את
subs.f.sg.c
un sacrifice pour le péché
9006
הַ
art
-
6951
קָּהָ֖ל
subs.m.sg.a
pour la congrégation
1931
הֽוּא׃ פ
prps.p3.m.sg
c’est


Lévitique 4:22

Si c'est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l'un des commandements de l'Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,  

834
אֲשֶׁ֥ר
conj
Si
5387
נָשִׂ֖יא
subs.m.sg.a
un chef
2398
יֶֽחֱטָ֑א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
a péché
9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂ֡ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et a fait
259
אַחַ֣ת
subs.f.sg.a
à l’égard de l’un
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
4687
מִצְוֹת֩
subs.f.pl.c
les commandements
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
430
אֱלֹהָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son Dieu
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
ce qui
3808
לֹא־
nega
ne doit pas
6213
תֵעָשֶׂ֛ינָה
verbo.nif.impf.p3.f.pl
se faire
9001
בִּ
prep
-
7684
שְׁגָגָ֖ה
subs.f.sg.a
par erreur
9005
וְ
conj
-
816
אָשֵֽׁם׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et s’est rendu coupable


Lévitique 4:23

et qu'il vienne à découvrir le péché qu'il a commis, il offrira en sacrifice un bouc mâle sans défaut.  

176
אֹֽו־
conj
si
3045
הֹודַ֤ע
verbo.hof.perf.p3.m.sg
a fait connaître
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
on lui
2403
חַטָּאתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son péché
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
2398
חָטָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9001
בָּ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֧יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
alors il amènera
853
אֶת־
prep
-
7133
קָרְבָּנֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pour son offrande
8163
שְׂעִ֥יר
subs.m.sg.c
un bouc
5795
עִזִּ֖ים
subs.f.pl.a
-
2145
זָכָ֥ר
adjv.m.sg.a
un mâle
8549
תָּמִֽים׃
adjv.m.sg.a
sans défaut


Lévitique 4:24

Il posera sa main sur la tête du bouc, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes devant l'Éternel. C'est un sacrifice d'expiation.  

9005
וְ
conj
-
5564
סָמַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il posera
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
9006
הַ
art
-
8163
שָּׂעִ֔יר
subs.m.sg.a
du bouc
9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַ֣ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
et il l’
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹ֛ום
subs.m.sg.c
au lieu
834
אֲשֶׁר־
conj
7820
יִשְׁחַ֥ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
2403
חַטָּ֖את
subs.f.sg.a
un sacrifice pour le péché
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
c’est


Lévitique 4:25

Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra le sang au pied de l'autel des holocaustes.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
4480
מִ
prep
-
1818
דַּ֤ם
subs.m.sg.c
du sang
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּאת֙
subs.f.sg.a
du sacrifice pour le péché
9001
בְּ
prep
-
676
אֶצְבָּעֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
avec son doigt
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֕ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et le mettra
5921
עַל־
prep
sur
7161
קַרְנֹ֖ת
subs.f.pl.c
les cornes
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
de l’autel
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֑ה
subs.f.sg.a
de l’holocauste
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1818
דָּמֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
le sang
8210
יִשְׁפֹּ֔ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il versera
413
אֶל־
prep
au
3247
יְסֹ֖וד
subs.m.sg.c
pied
4196
מִזְבַּ֥ח
subs.m.sg.c
de l’autel
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
de l’holocauste


Lévitique 4:26

Il brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
2459
חֶלְבֹּו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
la graisse
6999
יַקְטִ֣יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
et il fera fumer
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֔חָה
subs.m.sg.a
sur l’autel
9002
כְּ
prep
-
2459
חֵ֖לֶב
subs.m.sg.c
comme la graisse
2077
זֶ֣בַח
subs.m.sg.c
du sacrifice
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִ֑ים
subs.m.pl.a
de prospérités
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fera propitiation
5921
עָלָ֧יו
prep.prs.p3.m.sg
pour
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
4480
מֵ
prep
-
2403
חַטָּאתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
purifier] de son péché
9005
וְ
conj
-
5545
נִסְלַ֥ח
verbo.nif.perf.p3.m.sg
et il lui sera pardonné
9003
לֹֽו׃ פ
prep.prs.p3.m.sg
-


Lévitique 4:27

Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché involontairement, en faisant contre l'un des commandements de l'Éternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
Et si
5315
נֶ֧פֶשׁ
subs.f.sg.c
quelqu’
259
אַחַ֛ת
subs.f.sg.a
un
2398
תֶּחֱטָ֥א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
a péché
9001
בִ
prep
-
7684
שְׁגָגָ֖ה
subs.f.sg.a
par erreur
4480
מֵ
prep
-
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
du peuple
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
9001
בַּ֠
prep
-
6213
עֲשֹׂתָהּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
en faisant
259
אַחַ֨ת
subs.f.sg.a
à l’égard de l’un
4480
מִ
prep
-
4687
מִּצְוֹ֧ת
subs.f.pl.c
des commandements
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce qui
3808
לֹא־
nega
ne doit pas
6213
תֵעָשֶׂ֖ינָה
verbo.nif.impf.p3.f.pl
se faire
9005
וְ
conj
-
816
אָשֵֽׁם׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et s’est rendu coupable


Lévitique 4:28

et qu'il vienne à découvrir le péché qu'il a commis, il offrira en sacrifice une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis.  

176
אֹ֚ו
conj
si
3045
הֹודַ֣ע
verbo.hof.perf.p3.m.sg
a fait connaître
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
on lui
2403
חַטָּאתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son péché
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
2398
חָטָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֨יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
alors il amènera
7133
קָרְבָּנֹ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son offrande
8166
שְׂעִירַ֤ת
subs.f.sg.c
une chèvre
5795
עִזִּים֙
subs.f.pl.a
-
8549
תְּמִימָ֣ה
adjv.f.sg.a
sans défaut
5347
נְקֵבָ֔ה
adjv.f.sg.a
une femelle
5921
עַל־
prep
pour
2403
חַטָּאתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son péché
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
2398
חָטָֽא׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-


Lévitique 4:29

Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes.  

9005
וְ
conj
-
5564
סָמַךְ֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il posera
853
אֶת־
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
5921
עַ֖ל
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּ֑את
subs.f.sg.a
du sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַט֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ֣
art
-
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
le sacrifice pour le péché
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹ֖ום
subs.m.sg.c
au lieu
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
où [l’on égorge] l’holocauste


Lévitique 4:30

Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֤ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
4480
מִ
prep
-
1818
דָּמָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
du sang
9001
בְּ
prep
-
676
אֶצְבָּעֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de la [chèvre] avec son doigt
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֕ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et le mettra
5921
עַל־
prep
sur
7161
קַרְנֹ֖ת
subs.f.pl.c
les cornes
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
de l’autel
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֑ה
subs.f.sg.a
de l’holocauste
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
1818
דָּמָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
le sang
8210
יִשְׁפֹּ֔ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il versera
413
אֶל־
prep
au
3247
יְסֹ֖וד
subs.m.sg.c
pied
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
de l’autel


Lévitique 4:31

Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, et elle sera d'une agréable odeur à l'Éternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation, et il lui sera pardonné.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
2459
חֶלְבָּ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
la graisse
5493
יָסִ֗יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Et il ôtera
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
comme
5493
הוּסַ֣ר
verbo.hof.perf.p3.m.sg
a été ôtée
2459
חֵלֶב֮
subs.m.sg.a
la graisse
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
de dessus
2077
זֶ֣בַח
subs.m.sg.c
le sacrifice
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִים֒
subs.m.pl.a
de prospérités
9005
וְ
conj
-
6999
הִקְטִ֤יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
la fera fumer
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֔חָה
subs.m.sg.a
sur l’autel
9003
לְ
prep
-
7381
רֵ֥יחַ
subs.m.sg.c
en odeur
5207
נִיחֹ֖חַ
subs.m.sg.a
agréable
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fera propitiation
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
pour
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
5545
נִסְלַ֥ח
verbo.nif.perf.p3.m.sg
lui, et il lui sera pardonné
9003
לֹֽו׃ פ
prep.prs.p3.m.sg
-


Lévitique 4:32

S'il offre un agneau en sacrifice d'expiation, il offrira une femelle sans défaut.  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
Et s’
3532
כֶּ֛בֶשׂ
subs.m.sg.a
un agneau
935
יָבִ֥יא
verbo.hif.impf.p3.m.sg
il amène
7133
קָרְבָּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
pour son offrande
9003
לְ
prep
-
2403
חַטָּ֑את
subs.f.sg.a
de sacrifice pour le péché
5347
נְקֵבָ֥ה
adjv.f.sg.a
ce sera une femelle
8549
תְמִימָ֖ה
adjv.f.sg.a
sans défaut
935
יְבִיאֶֽנָּה׃
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
qu’il amènera


Lévitique 4:33

Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera en sacrifice d'expiation dans le lieu où l'on égorge les holocaustes.  

9005
וְ
conj
-
5564
סָמַךְ֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il posera
853
אֶת־
prep
et l’
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
5921
עַ֖ל
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּ֑את
subs.f.sg.a
du sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַ֤ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֹתָהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
en sacrifice pour le péché
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹ֕ום
subs.m.sg.c
au lieu
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
7820
יִשְׁחַ֖ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
l’holocauste


Lévitique 4:34

Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
4480
מִ
prep
-
1818
דַּ֤ם
subs.m.sg.c
du sang
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּאת֙
subs.f.sg.a
du sacrifice pour le péché
9001
בְּ
prep
-
676
אֶצְבָּעֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
avec son doigt
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֕ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et le mettra
5921
עַל־
prep
sur
7161
קַרְנֹ֖ת
subs.f.pl.c
les cornes
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
de l’autel
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֑ה
subs.f.sg.a
de l’holocauste
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
1818
דָּמָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
le sang
8210
יִשְׁפֹּ֔ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et il versera
413
אֶל־
prep
au
3247
יְסֹ֖וד
subs.m.sg.c
pied
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
de l’autel


Lévitique 4:35

Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, comme un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
la
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
2459
חֶלְבָּ֣ה
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
la graisse
5493
יָסִ֗יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Et il ôtera
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
comme
5493
יוּסַ֥ר
verbo.hof.impf.p3.m.sg
a été ôtée
2459
חֵֽלֶב־
subs.m.sg.c
la graisse
9006
הַ
art
-
3775
כֶּשֶׂב֮
subs.m.sg.a
de l’agneau
4480
מִ
prep
-
2077
זֶּ֣בַח
subs.m.sg.c
du sacrifice
9006
הַ
art
-
8002
שְּׁלָמִים֒
subs.m.pl.a
de prospérités
9005
וְ
conj
-
6999
הִקְטִ֨יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
fera fumer
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֤ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
853
אֹתָם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֔חָה
subs.m.sg.a
l’autel
5921
עַ֖ל
prep
sur
801
אִשֵּׁ֣י
subs.m.pl.c
faits par feu
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
les sacrifices de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fera propitiation
5921
עָלָ֧יו
prep.prs.p3.m.sg
sur
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
5921
עַל־
prep
pour
2403
חַטָּאתֹ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
lui pour son péché
834
אֲשֶׁר־
conj
qu’
2398
חָטָ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5545
נִסְלַ֥ח
verbo.nif.perf.p3.m.sg
et il lui sera pardonné
9003
לֹֽו׃ פ
prep.prs.p3.m.sg
-




Publicité


Publicité