Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a *Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Parle aux enfants d'Israël, et dis: Lorsque quelqu'un péchera involontairement contre l'un des commandements de l'Éternel, en faisant des choses qui ne doivent point se faire;
| 1696 דַּבֵּ֞ר verbo.piel.impv.p2.m.sg Parle |
| 413 אֶל־ prep aux |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֮ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a en disant |
| 5315 נֶ֗פֶשׁ subs.f.sg.a quelqu’ |
| 3588 כִּֽי־ conj Si |
| 2398 תֶחֱטָ֤א verbo.qal.impf.p3.f.sg un a péché |
| 9001 בִ prep - |
| 7684 שְׁגָגָה֙ subs.f.sg.a par erreur |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c contre quelqu’ |
| 4687 מִצְוֹ֣ת subs.f.pl.c un des commandements |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj dans les choses qui |
| 3808 לֹ֣א nega ne doivent pas |
| 6213 תֵעָשֶׂ֑ינָה verbo.nif.impf.p3.f.pl se faire |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et a commis |
| 4480 מֵ prep - |
| 259 אַחַ֖ת subs.f.sg.a quelqu’une |
| 4480 מֵ prep - |
| 2007 הֵֽנָּה׃ prps.p3.f.pl de ces choses |
Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché et a rendu par là le peuple coupable, il offrira à l'Éternel, pour le péché qu'il a commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice d'expiation.
| 518 אִ֣ם conj si |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֧ן subs.m.sg.a c’est le sacrificateur |
| 9006 הַ art - |
| 4899 מָּשִׁ֛יחַ subs.m.sg.a oint |
| 2398 יֶחֱטָ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg qui a péché |
| 9003 לְ prep - |
| 816 אַשְׁמַ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.c - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a du peuple |
| 9005 וְ conj - |
| 7126 הִקְרִ֡יב verbo.hif.perf.p3.m.sg alors il présentera |
| 5921 עַ֣ל prep pour |
| 2403 חַטָּאתֹו֩ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son péché |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj qu’ |
| 2398 חָטָ֜א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 6499 פַּ֣ר subs.m.sg.a taureau |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c un jeune |
| 1241 בָּקָ֥ר subs.u.sg.a - |
| 8549 תָּמִ֛ים adjv.m.sg.a sans défaut |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּֽאת׃ subs.f.sg.a en sacrifice pour le péché |
Il amènera le taureau à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel; et il posera sa main sur la tête du taureau, qu'il égorgera devant l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg Et il amènera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֗ר subs.m.sg.a le taureau |
| 413 אֶל־ prep à |
| 6607 פֶּ֛תַח subs.m.sg.c l’entrée |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.a de la tente |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 5564 סָמַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il posera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c la tête |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֔ר subs.m.sg.a du taureau |
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֥ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֖ר subs.m.sg.a le taureau |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau, et l'apportera dans la tente d'assignation;
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֛ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֥ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 9006 הַ art - |
| 4899 מָּשִׁ֖יחַ subs.m.sg.a oint |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֣ם subs.m.sg.c du sang |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֑ר subs.m.sg.a du taureau |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg apportera |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg et il l’ |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a d’assignation |
il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile du sanctuaire.
| 9005 וְ conj - |
| 2881 טָבַ֧ל verbo.qal.perf.p3.m.sg trempera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son doigt |
| 9001 בַּ prep - |
| 1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a dans le sang |
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֨ה verbo.hif.perf.p3.m.sg et fera aspersion |
| 4480 מִן־ prep du |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֜ם subs.m.sg.a sang |
| 7651 שֶׁ֤בַע subs.u.sg.a sept |
| 6471 פְּעָמִים֙ subs.f.pl.a fois |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 854 אֶת־ prep - |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c par-devant |
| 6532 פָּרֹ֥כֶת subs.f.sg.c le voile |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a du lieu saint |
Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums odoriférants, qui est devant l'Éternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַן֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg mettra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֨ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 4480 מִן־ prep du |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֜ם subs.m.sg.a sang |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7161 קַ֠רְנֹות subs.f.pl.c les cornes |
| 4196 מִזְבַּ֨ח subs.m.sg.c de l’autel |
| 7004 קְטֹ֤רֶת subs.f.sg.c de l’encens |
| 9006 הַ art - |
| 5561 סַּמִּים֙ subs.m.pl.a des drogues odoriférantes |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj qui est dans |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 1818 דַּ֣ם subs.m.sg.c le sang |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֗ר subs.m.sg.a du taureau |
| 8210 יִשְׁפֹּךְ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il versera |
| 413 אֶל־ prep au |
| 3247 יְסֹוד֙ subs.m.sg.c pied |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c de l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֔ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c est à l’entrée |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c de la tente |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a d’assignation |
Il enlèvera toute la graisse du taureau expiatoire, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Et toute |
| 2459 חֵ֛לֶב subs.m.sg.c la graisse |
| 6499 פַּ֥ר subs.m.sg.c du taureau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a du sacrifice pour le péché |
| 7311 יָרִ֣ים verbo.hif.impf.p3.m.sg lèvera |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg il la |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֵ֨לֶב֙ subs.m.sg.a la graisse |
| 9006 הַֽ conj - |
| 3680 מְכַסֶּ֣ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a qui couvre |
| 5921 עַל־ prep l’ |
| 9006 הַ art - |
| 7130 קֶּ֔רֶב subs.m.sg.a intérieur |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et toute |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֵ֔לֶב subs.m.sg.a la graisse |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj qui |
| 5921 עַל־ prep est sur |
| 9006 הַ art - |
| 7130 קֶּֽרֶב׃ subs.m.sg.a l’intérieur |
les deux rognons, et la graisse qui les entoure, qui couvre les flancs, et le grand lobe du foie, qu'il détachera près des rognons.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c et les deux |
| 9006 הַ art - |
| 3629 כְּלָיֹ֔ת subs.f.pl.a rognons |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2459 חֵ֨לֶב֙ subs.m.sg.a et la graisse |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ן prep.prs.p3.f.pl est dessus |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj qui |
| 5921 עַל־ prep est sur |
| 9006 הַ art - |
| 3689 כְּסָלִ֑ים subs.m.pl.a les reins |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3508 יֹּתֶ֨רֶת֙ subs.f.sg.a et le réseau |
| 5921 עַל־ prep qui est sur |
| 9006 הַ art - |
| 3516 כָּבֵ֔ד subs.f.sg.a le foie |
| 5921 עַל־ prep jusque sur |
| 9006 הַ art - |
| 3629 כְּלָיֹ֖ות subs.f.pl.a les rognons |
| 5493 יְסִירֶֽנָּה׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg qu’on ôtera |
Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il les brûlera sur l'autel des holocaustes.
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj comme |
| 7311 יוּרַ֔ם verbo.hof.impf.p3.m.sg on les lève |
| 4480 מִ prep - |
| 7794 שֹּׁ֖ור subs.m.sg.c du bœuf |
| 2077 זֶ֣בַח subs.m.sg.c du sacrifice |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a de prospérités |
| 9005 וְ conj - |
| 6999 הִקְטִירָם֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les fera fumer |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 5921 עַ֖ל prep sur |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a de l’holocauste |
Mais la peau du taureau, toute sa chair, avec sa tête, ses jambes, ses entrailles et ses excréments,
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 5785 עֹ֤ור subs.m.sg.c Et la peau |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּר֙ subs.m.sg.a du taureau |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c et toute |
| 1320 בְּשָׂרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa chair |
| 5921 עַל־ prep avec |
| 7218 רֹאשֹׁ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa tête |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et |
| 3767 כְּרָעָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg ses jambes |
| 9005 וְ conj - |
| 7130 קִרְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et son intérieur |
| 9005 וּ conj - |
| 6569 פִרְשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et sa fiente |
le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette les cendres, et il le brûlera au feu sur du bois: c'est sur le tas de cendres qu'il sera brûlé.
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg il l’emportera |
| 853 אֶת־ prep et il le |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 9006 הַ֠ art - |
| 6499 פָּר subs.m.sg.a le taureau |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֨וּץ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֜ה subs.u.sg.a du camp |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 4725 מָקֹ֤ום subs.m.sg.a un lieu |
| 2889 טָהֹור֙ adjv.m.sg.a net |
| 413 אֶל־ prep là où |
| 8211 שֶׁ֣פֶךְ subs.m.sg.c l’on verse |
| 9006 הַ art - |
| 1880 דֶּ֔שֶׁן subs.m.sg.a les cendres |
| 9005 וְ conj - |
| 8313 שָׂרַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg brûlera |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 6086 עֵצִ֖ים subs.m.pl.a du bois |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a au feu |
| 5921 עַל־ prep au lieu où |
| 8211 שֶׁ֥פֶךְ subs.m.sg.c l’on verse |
| 9006 הַ art - |
| 1880 דֶּ֖שֶׁן subs.m.sg.a les cendres |
| 8313 יִשָּׂרֵֽף׃ פ verbo.nif.impf.p3.m.sg il sera brûlé |
Si c'est toute l'assemblée d'Israël qui a péché involontairement et sans s'en apercevoir, en faisant contre l'un des commandements de l'Éternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִ֨ם conj Et si |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 5712 עֲדַ֤ת subs.f.sg.c l’assemblée |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 7686 יִשְׁגּ֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl a péché par erreur |
| 9005 וְ conj - |
| 5956 נֶעְלַ֣ם verbo.nif.perf.p3.m.sg soit restée cachée |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a et que la chose |
| 4480 מֵ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c aux yeux |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֑ל subs.m.sg.a de la congrégation |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 6213 עָשׂוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl et qu’ils aient fait |
| 259 אַחַ֨ת subs.f.sg.a à l’égard de l’un |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de tous |
| 4687 מִצְוֹ֧ת subs.f.pl.c les commandements |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj ce qui |
| 3808 לֹא־ nega ne doit pas |
| 6213 תֵעָשֶׂ֖ינָה verbo.nif.impf.p3.f.pl se faire |
| 9005 וְ conj - |
| 816 אָשֵֽׁמוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl et se soient rendus coupables |
et que le péché qu'on a commis vienne à être découvert, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice d'expiation, et on l'amènera devant la tente d'assignation.
| 9005 וְ conj - |
| 3045 נֹֽודְעָה֙ verbo.nif.perf.p3.f.sg vienne à être connu |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a le péché |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj et que |
| 2398 חָטְא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl - |
| 5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg commis contre |
| 9005 וְ conj - |
| 7126 הִקְרִ֨יבוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl présentera |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֜ל subs.m.sg.a alors la congrégation |
| 6499 פַּ֤ר subs.m.sg.a taureau |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c un jeune |
| 1241 בָּקָר֙ subs.u.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a en sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֣יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl amènera |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg et on l’ |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c devant |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a d’assignation |
Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel.
| 9005 וְ֠ conj - |
| 5564 סָמְכוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl poseront |
| 2205 זִקְנֵ֨י subs.m.pl.c et les anciens |
| 9006 הָ art - |
| 5712 עֵדָ֧ה subs.f.sg.a de l’assemblée |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יְדֵיהֶ֛ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl leurs mains |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c la tête |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֖ר subs.m.sg.a du taureau |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֥ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֖ר subs.m.sg.a le taureau |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Le sacrificateur ayant reçu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation;
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֛יא verbo.hif.perf.p3.m.sg apportera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֥ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 9006 הַ art - |
| 4899 מָּשִׁ֖יחַ subs.m.sg.a oint |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֣ם subs.m.sg.c du sang |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֑ר subs.m.sg.a du taureau |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 168 אֹ֖הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a d’assignation |
il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Éternel, en face du voile.
| 9005 וְ conj - |
| 2881 טָבַ֧ל verbo.qal.perf.p3.m.sg trempera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 676 אֶצְבָּעֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son doigt |
| 4480 מִן־ prep dans |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֑ם subs.m.sg.a ce sang |
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֞ה verbo.hif.perf.p3.m.sg et en fera aspersion |
| 7651 שֶׁ֤בַע subs.u.sg.a sept |
| 6471 פְּעָמִים֙ subs.f.pl.a fois |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 854 אֵ֖ת prep par-devant |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c par-devant |
| 9006 הַ art - |
| 6532 פָּרֹֽכֶת׃ subs.f.sg.a le voile |
Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Éternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep du |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֞ם subs.m.sg.a sang |
| 5414 יִתֵּ֣ן׀ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il mettra |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7161 קַרְנֹ֣ת subs.f.pl.c les cornes |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֗חַ subs.m.sg.a de l’autel |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qui |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c est devant |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj dans |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c la tente |
| 4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 9006 הַ art - |
| 1818 דָּ֗ם subs.m.sg.a le sang |
| 8210 יִשְׁפֹּךְ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il versera |
| 413 אֶל־ prep au |
| 3247 יְסֹוד֙ subs.m.sg.c pied |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c de l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֔ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c est à l’entrée |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c de la tente |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a d’assignation |
Il enlèvera toute la graisse du taureau, et il la brûlera sur l'autel.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֥ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 2459 חֶלְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg la graisse |
| 7311 יָרִ֣ים verbo.hif.impf.p3.m.sg Et il lèvera |
| 4480 מִמֶּ֑נּוּ prep.prs.p3.m.sg et la |
| 9005 וְ conj - |
| 6999 הִקְטִ֖יר verbo.hif.perf.p3.m.sg fera fumer |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּֽחָה׃ subs.m.sg.a sur l’autel |
Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de même. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l'expiation, et il leur sera pardonné.
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il fera |
| 9003 לַ prep - |
| 6499 פָּ֔ר subs.m.sg.a du taureau |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj comme |
| 6213 עָשָׂה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg il a fait |
| 9003 לְ prep - |
| 6499 פַ֣ר subs.m.sg.c du taureau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a pour le péché |
| 3651 כֵּ֖ן advb ainsi |
| 6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg il fera |
| 9003 לֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עֲלֵהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 נִסְלַ֥ח verbo.nif.perf.p3.m.sg eux, et il leur sera pardonné |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl - |
Il emportera le taureau hors du camp, et il le brûlera comme le premier taureau. C'est un sacrifice d'expiation pour l'assemblée.
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצִ֣יא verbo.hif.perf.p3.m.sg Et on emportera |
| 853 אֶת־ prep et on le |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֗ר subs.m.sg.a le taureau |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 חוּץ֙ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֔ה subs.u.sg.a du camp |
| 9005 וְ conj - |
| 8313 שָׂרַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg brûlera |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj comme |
| 8313 שָׂרַ֔ף verbo.qal.perf.p3.m.sg on a brûlé |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6499 פָּ֣ר subs.m.sg.a taureau |
| 9006 הָ art - |
| 7223 רִאשֹׁ֑ון adjv.m.sg.a le premier |
| 2403 חַטַּ֥את subs.f.sg.c un sacrifice pour le péché |
| 9006 הַ art - |
| 6951 קָּהָ֖ל subs.m.sg.a pour la congrégation |
| 1931 הֽוּא׃ פ prps.p3.m.sg c’est |
Si c'est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l'un des commandements de l'Éternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj Si |
| 5387 נָשִׂ֖יא subs.m.sg.a un chef |
| 2398 יֶֽחֱטָ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg a péché |
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֡ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et a fait |
| 259 אַחַ֣ת subs.f.sg.a à l’égard de l’un |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de tous |
| 4687 מִצְוֹת֩ subs.f.pl.c les commandements |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 430 אֱלֹהָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg son Dieu |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj ce qui |
| 3808 לֹא־ nega ne doit pas |
| 6213 תֵעָשֶׂ֛ינָה verbo.nif.impf.p3.f.pl se faire |
| 9001 בִּ prep - |
| 7684 שְׁגָגָ֖ה subs.f.sg.a par erreur |
| 9005 וְ conj - |
| 816 אָשֵֽׁם׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg et s’est rendu coupable |
et qu'il vienne à découvrir le péché qu'il a commis, il offrira en sacrifice un bouc mâle sans défaut.
| 176 אֹֽו־ conj si |
| 3045 הֹודַ֤ע verbo.hof.perf.p3.m.sg a fait connaître |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg on lui |
| 2403 חַטָּאתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son péché |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qu’ |
| 2398 חָטָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֧יא verbo.hif.perf.p3.m.sg alors il amènera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7133 קָרְבָּנֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg pour son offrande |
| 8163 שְׂעִ֥יר subs.m.sg.c un bouc |
| 5795 עִזִּ֖ים subs.f.pl.a - |
| 2145 זָכָ֥ר adjv.m.sg.a un mâle |
| 8549 תָּמִֽים׃ adjv.m.sg.a sans défaut |
Il posera sa main sur la tête du bouc, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes devant l'Éternel. C'est un sacrifice d'expiation.
| 9005 וְ conj - |
| 5564 סָמַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il posera |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c la tête |
| 9006 הַ art - |
| 8163 שָּׂעִ֔יר subs.m.sg.a du bouc |
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֣ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg et il l’ |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹ֛ום subs.m.sg.c au lieu |
| 834 אֲשֶׁר־ conj où |
| 7820 יִשְׁחַ֥ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a l’holocauste |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a un sacrifice pour le péché |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg c’est |
Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra le sang au pied de l'autel des holocaustes.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֤ם subs.m.sg.c du sang |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּאת֙ subs.f.sg.a du sacrifice pour le péché |
| 9001 בְּ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg avec son doigt |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֕ן verbo.qal.perf.p3.m.sg et le mettra |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7161 קַרְנֹ֖ת subs.f.pl.c les cornes |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c de l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֑ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1818 דָּמֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg le sang |
| 8210 יִשְׁפֹּ֔ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il versera |
| 413 אֶל־ prep au |
| 3247 יְסֹ֖וד subs.m.sg.c pied |
| 4196 מִזְבַּ֥ח subs.m.sg.c de l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a de l’holocauste |
Il brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 2459 חֶלְבֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg la graisse |
| 6999 יַקְטִ֣יר verbo.hif.impf.p3.m.sg et il fera fumer |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חָה subs.m.sg.a sur l’autel |
| 9002 כְּ prep - |
| 2459 חֵ֖לֶב subs.m.sg.c comme la graisse |
| 2077 זֶ֣בַח subs.m.sg.c du sacrifice |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a de prospérités |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֧יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 4480 מֵ prep - |
| 2403 חַטָּאתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg purifier] de son péché |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 נִסְלַ֥ח verbo.nif.perf.p3.m.sg et il lui sera pardonné |
| 9003 לֹֽו׃ פ prep.prs.p3.m.sg - |
Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché involontairement, en faisant contre l'un des commandements de l'Éternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et si |
| 5315 נֶ֧פֶשׁ subs.f.sg.c quelqu’ |
| 259 אַחַ֛ת subs.f.sg.a un |
| 2398 תֶּחֱטָ֥א verbo.qal.impf.p3.f.sg a péché |
| 9001 בִ prep - |
| 7684 שְׁגָגָ֖ה subs.f.sg.a par erreur |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c du peuple |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a du pays |
| 9001 בַּ֠ prep - |
| 6213 עֲשֹׂתָהּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg en faisant |
| 259 אַחַ֨ת subs.f.sg.a à l’égard de l’un |
| 4480 מִ prep - |
| 4687 מִּצְוֹ֧ת subs.f.pl.c des commandements |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj ce qui |
| 3808 לֹא־ nega ne doit pas |
| 6213 תֵעָשֶׂ֖ינָה verbo.nif.impf.p3.f.pl se faire |
| 9005 וְ conj - |
| 816 אָשֵֽׁם׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg et s’est rendu coupable |
et qu'il vienne à découvrir le péché qu'il a commis, il offrira en sacrifice une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis.
| 176 אֹ֚ו conj si |
| 3045 הֹודַ֣ע verbo.hof.perf.p3.m.sg a fait connaître |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg on lui |
| 2403 חַטָּאתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son péché |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 2398 חָטָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֨יא verbo.hif.perf.p3.m.sg alors il amènera |
| 7133 קָרְבָּנֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son offrande |
| 8166 שְׂעִירַ֤ת subs.f.sg.c une chèvre |
| 5795 עִזִּים֙ subs.f.pl.a - |
| 8549 תְּמִימָ֣ה adjv.f.sg.a sans défaut |
| 5347 נְקֵבָ֔ה adjv.f.sg.a une femelle |
| 5921 עַל־ prep pour |
| 2403 חַטָּאתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son péché |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qu’ |
| 2398 חָטָֽא׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes.
| 9005 וְ conj - |
| 5564 סָמַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il posera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 5921 עַ֖ל prep sur |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c la tête |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּ֑את subs.f.sg.a du sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַט֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ֣ art - |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a le sacrifice pour le péché |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹ֖ום subs.m.sg.c au lieu |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a où [l’on égorge] l’holocauste |
Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֤ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דָּמָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg du sang |
| 9001 בְּ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de la [chèvre] avec son doigt |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֕ן verbo.qal.perf.p3.m.sg et le mettra |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7161 קַרְנֹ֖ת subs.f.pl.c les cornes |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c de l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֑ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 1818 דָּמָ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg le sang |
| 8210 יִשְׁפֹּ֔ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il versera |
| 413 אֶל־ prep au |
| 3247 יְסֹ֖וד subs.m.sg.c pied |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a de l’autel |
Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, et elle sera d'une agréable odeur à l'Éternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation, et il lui sera pardonné.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 2459 חֶלְבָּ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg la graisse |
| 5493 יָסִ֗יר verbo.hif.impf.p3.m.sg Et il ôtera |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj comme |
| 5493 הוּסַ֣ר verbo.hof.perf.p3.m.sg a été ôtée |
| 2459 חֵלֶב֮ subs.m.sg.a la graisse |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עַ֣ל prep de dessus |
| 2077 זֶ֣בַח subs.m.sg.c le sacrifice |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִים֒ subs.m.pl.a de prospérités |
| 9005 וְ conj - |
| 6999 הִקְטִ֤יר verbo.hif.perf.p3.m.sg la fera fumer |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חָה subs.m.sg.a sur l’autel |
| 9003 לְ prep - |
| 7381 רֵ֥יחַ subs.m.sg.c en odeur |
| 5207 נִיחֹ֖חַ subs.m.sg.a agréable |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 נִסְלַ֥ח verbo.nif.perf.p3.m.sg lui, et il lui sera pardonné |
| 9003 לֹֽו׃ פ prep.prs.p3.m.sg - |
S'il offre un agneau en sacrifice d'expiation, il offrira une femelle sans défaut.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et s’ |
| 3532 כֶּ֛בֶשׂ subs.m.sg.a un agneau |
| 935 יָבִ֥יא verbo.hif.impf.p3.m.sg il amène |
| 7133 קָרְבָּנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg pour son offrande |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּ֑את subs.f.sg.a de sacrifice pour le péché |
| 5347 נְקֵבָ֥ה adjv.f.sg.a ce sera une femelle |
| 8549 תְמִימָ֖ה adjv.f.sg.a sans défaut |
| 935 יְבִיאֶֽנָּה׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg qu’il amènera |
Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera en sacrifice d'expiation dans le lieu où l'on égorge les holocaustes.
| 9005 וְ conj - |
| 5564 סָמַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il posera |
| 853 אֶת־ prep et l’ |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 5921 עַ֖ל prep sur |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c la tête |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּ֑את subs.f.sg.a du sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֤ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֹתָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9003 לְ prep - |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a en sacrifice pour le péché |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹ֕ום subs.m.sg.c au lieu |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj où |
| 7820 יִשְׁחַ֖ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a l’holocauste |
Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֤ם subs.m.sg.c du sang |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּאת֙ subs.f.sg.a du sacrifice pour le péché |
| 9001 בְּ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg avec son doigt |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֕ן verbo.qal.perf.p3.m.sg et le mettra |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7161 קַרְנֹ֖ת subs.f.pl.c les cornes |
| 4196 מִזְבַּ֣ח subs.m.sg.c de l’autel |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֑ה subs.f.sg.a de l’holocauste |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 1818 דָּמָ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg le sang |
| 8210 יִשְׁפֹּ֔ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg et il versera |
| 413 אֶל־ prep au |
| 3247 יְסֹ֖וד subs.m.sg.c pied |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a de l’autel |
Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, comme un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep la |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 2459 חֶלְבָּ֣ה subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg la graisse |
| 5493 יָסִ֗יר verbo.hif.impf.p3.m.sg Et il ôtera |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj comme |
| 5493 יוּסַ֥ר verbo.hof.impf.p3.m.sg a été ôtée |
| 2459 חֵֽלֶב־ subs.m.sg.c la graisse |
| 9006 הַ art - |
| 3775 כֶּשֶׂב֮ subs.m.sg.a de l’agneau |
| 4480 מִ prep - |
| 2077 זֶּ֣בַח subs.m.sg.c du sacrifice |
| 9006 הַ art - |
| 8002 שְּׁלָמִים֒ subs.m.pl.a de prospérités |
| 9005 וְ conj - |
| 6999 הִקְטִ֨יר verbo.hif.perf.p3.m.sg fera fumer |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֤ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 853 אֹתָם֙ prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חָה subs.m.sg.a l’autel |
| 5921 עַ֖ל prep sur |
| 801 אִשֵּׁ֣י subs.m.pl.c faits par feu |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a les sacrifices de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֨ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֧יו prep.prs.p3.m.sg sur |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 5921 עַל־ prep pour |
| 2403 חַטָּאתֹ֥ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg lui pour son péché |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qu’ |
| 2398 חָטָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 5545 נִסְלַ֥ח verbo.nif.perf.p3.m.sg et il lui sera pardonné |
| 9003 לֹֽו׃ פ prep.prs.p3.m.sg - |