Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a *Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 559 אֱמֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg Parle |
| 413 אֶל־ prep aux |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a sacrificateurs |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c fils |
| 175 אַהֲרֹ֑ן nmpr.m.sg.a d’Aaron |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg et dis |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl -leur |
| 9003 לְ prep - |
| 5315 נֶ֥פֶשׁ subs.f.sg.a pour un mort |
| 3808 לֹֽא־ nega ne se rende pas |
| 2930 יִטַּמָּ֖א verbo.hit.impf.p3.m.sg impur |
| 9001 בְּ prep - |
| 5971 עַמָּֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg parmi ses peuples |
excepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour son frère,
| 3588 כִּ֚י conj excepté |
| 518 אִם־ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 7607 שְׁאֵרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg parent |
| 9006 הַ conj - |
| 7138 קָּרֹ֖ב adjv.m.sg.a pour son proche |
| 413 אֵלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg pour sa |
| 9003 לְ prep - |
| 517 אִמֹּ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg mère |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et pour son père |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לִ prep - |
| 1121 בְנֹ֥ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et pour son fils |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 1323 בִתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et pour sa fille |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 251 אָחִֽיו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et pour son frère |
et aussi pour sa soeur encore vierge, qui le touche de près lorsqu'elle n'est pas mariée.
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 269 אֲחֹתֹ֤ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et pour sa sœur |
| 9006 הַ art - |
| 1330 בְּתוּלָה֙ subs.f.sg.a vierge |
| 9006 הַ conj - |
| 7138 קְּרֹובָ֣ה adjv.f.sg.a est proche |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg qui lui |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj et qui |
| 3808 לֹֽא־ nega n’aura pas |
| 1961 הָיְתָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg été |
| 9003 לְ prep - |
| 376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a mariée |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 2930 יִטַּמָּֽא׃ verbo.hit.impf.p3.m.sg pour elle il se rendra impur |
Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.
| 3808 לֹ֥א nega Il ne se rendra pas |
| 2930 יִטַּמָּ֖א verbo.hit.impf.p3.m.sg impur |
| 1167 בַּ֣עַל subs.m.sg.a comme chef |
| 9001 בְּ prep - |
| 5971 עַמָּ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg parmi son peuple |
| 9003 לְ prep - |
| 2490 הֵ֖חַלֹּֽו׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg pour se profaner |
Les sacrificateurs ne se feront point de place chauve sur la tête, ils ne raseront point les coins de leur barbe, et ils ne feront point d'incisions dans leur chair.
| 3808 לֹֽא־ nega point |
| 7139 יִקְרְח֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 7144 קָרְחָה֙ subs.f.sg.a de place chauve |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹאשָׁ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sur leur tête |
| 9005 וּ conj - |
| 6285 פְאַ֥ת subs.f.sg.c les coins |
| 2206 זְקָנָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl de leur barbe |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 1548 יְגַלֵּ֑חוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl et ils ne raseront |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ֨ prep - |
| 1320 בְשָׂרָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl dans leur chair |
| 3808 לֹ֥א nega ni ne |
| 8295 יִשְׂרְט֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 8296 שָׂרָֽטֶת׃ subs.f.sg.a d’incisions |
Ils seront saints pour leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu; car ils offrent à l'Éternel les sacrifices consumés par le feu, l'aliment de leur Dieu: ils seront saints.
| 6918 קְדֹשִׁ֤ים adjv.m.pl.a saints |
| 1961 יִהְיוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils seront |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹ֣הֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl consacrés] à leur Dieu |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 2490 יְחַלְּל֔וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl et ils ne profaneront |
| 8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.c le nom |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de leur Dieu |
| 3588 כִּי֩ conj car |
| 853 אֶת־ prep - |
| 801 אִשֵּׁ֨י subs.m.pl.c faits par feu |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a les sacrifices de l’Éternel |
| 3899 לֶ֧חֶם subs.u.sg.c le pain |
| 430 אֱלֹהֵיהֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de leur Dieu |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl ils |
| 7126 מַקְרִיבִ֖ם verbo.hif.ptca.u.m.pl.a présentent |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָ֥יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl et ils seront |
| 6944 קֹֽדֶשׁ׃ subs.m.sg.a saints |
Ils ne prendront point une femme prostituée ou déshonorée, ils ne prendront point une femme répudiée par son mari, car ils sont saints pour leur Dieu.
| 802 אִשָּׁ֨ה subs.f.sg.a pour femme |
| 2181 זֹנָ֤ה adjv.qal.ptca.u.f.sg.a une prostituée |
| 9005 וַ conj - |
| 2491 חֲלָלָה֙ adjv.f.sg.a ou une femme déshonorée |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 3947 יִקָּ֔חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils ne prendront |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a une femme |
| 1644 גְּרוּשָׁ֥ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a répudiée |
| 4480 מֵ prep - |
| 376 אִישָׁ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg par son mari |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 3947 יִקָּ֑חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et ils ne prendront |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 6918 קָדֹ֥שׁ adjv.m.sg.a est saint |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg le sacrificateur |
| 9003 לֵ prep - |
| 430 אלֹהָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg consacré] à son Dieu |
Tu regarderas un sacrificateur comme saint, car il offre l'aliment de ton Dieu; il sera saint pour toi, car je suis saint, moi, l'Éternel, qui vous sanctifie.
| 9005 וְ conj - |
| 6942 קִדַּשְׁתֹּ֔ו verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg Et tu le tiendras pour saint |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3899 לֶ֥חֶם subs.u.sg.c le pain |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de ton Dieu |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg il |
| 7126 מַקְרִ֑יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a présente |
| 6918 קָדֹשׁ֙ adjv.m.sg.a saint |
| 1961 יִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg Il te sera |
| 9003 לָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 6918 קָדֹ֔ושׁ adjv.m.sg.a je suis saint |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg moi |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 6942 מְקַדִּשְׁכֶֽם׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl qui vous sanctifie |
Si la fille d'un sacrificateur se déshonore en se prostituant, elle déshonore son père: elle sera brûlée au feu.
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בַת֙ subs.f.sg.c la fille |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c d’un |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacrificateur |
| 3588 כִּ֥י conj Et si |
| 2490 תֵחֵ֖ל verbo.hif.impf.p3.f.sg se profane |
| 9003 לִ prep - |
| 2181 זְנֹ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a en se prostituant |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1 אָבִ֨יהָ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg son père |
| 1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg elle |
| 2490 מְחַלֶּ֔לֶת verbo.piel.ptca.u.f.sg.a profane |
| 9001 בָּ prep - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a au feu |
| 8313 תִּשָּׂרֵֽף׃ ס verbo.nif.impf.p3.f.sg elle sera brûlée |
Le sacrificateur qui a la supériorité sur ses frères, sur la tête duquel a été répandue l'huile d'onction, et qui a été consacré et revêtu des vêtements sacrés, ne découvriras point sa tête et ne déchirera point ses vêtements.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֩ subs.m.sg.a sacrificateur |
| 9006 הַ conj - |
| 1419 גָּדֹ֨ול adjv.m.sg.a Et le grand |
| 4480 מֵ prep - |
| 251 אֶחָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg d’entre ses frères |
| 834 אֲֽשֶׁר־ conj duquel |
| 3332 יוּצַ֥ק verbo.hof.impf.p3.m.sg aura été versée |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רֹאשֹׁ֣ו׀ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg la tête |
| 8081 שֶׁ֤מֶן subs.m.sg.c l’huile |
| 9006 הַ art - |
| 4888 מִּשְׁחָה֙ subs.f.sg.a de l’onction |
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מִלֵּ֣א verbo.piel.perf.p3.m.sg et qui aura été consacré |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 9003 לִ prep - |
| 3847 לְבֹּ֖שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.a pour revêtir |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 899 בְּגָדִ֑ים subs.m.pl.a les [saints vêtements |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa tête |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 6544 יִפְרָ֔ע verbo.qal.impf.p3.m.sg ne découvrira |
| 9005 וּ conj - |
| 899 בְגָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses vêtements |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 6533 יִפְרֹֽם׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg et ne déchirera |
Il n'ira vers aucun mort, il ne se rendra point impur, ni pour son père, ni pour sa mère.
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַ֛ל prep vers |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c aucune |
| 5315 נַפְשֹׁ֥ת subs.f.pl.c personne |
| 4191 מֵ֖ת subs.qal.ptca.u.m.sg.a morte |
| 3808 לֹ֣א nega Il n’ |
| 935 יָבֹ֑א verbo.qal.impf.p3.m.sg ira |
| 9003 לְ prep - |
| 1 אָבִ֥יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ni pour son père |
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 517 אִמֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ni pour sa mère |
| 3808 לֹ֥א nega il ne |
| 2930 יִטַּמָּֽא׃ verbo.hit.impf.p3.m.sg se rendra impur |
Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son Dieu; car l'huile d'onction de son Dieu est une couronne sur lui. Je suis l'Éternel.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep du |
| 9006 הַ art - |
| 4720 מִּקְדָּשׁ֙ subs.m.sg.a sanctuaire |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 3318 יֵצֵ֔א verbo.qal.impf.p3.m.sg et il ne sortira |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 2490 יְחַלֵּ֔ל verbo.piel.impf.p3.m.sg et ne profanera |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 4720 מִקְדַּ֣שׁ subs.m.sg.c le sanctuaire |
| 430 אֱלֹהָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de son Dieu |
| 3588 כִּ֡י conj car |
| 5145 נֵ֠זֶר subs.m.sg.c la consécration |
| 8081 שֶׁ֣מֶן subs.m.sg.c de l’huile |
| 4888 מִשְׁחַ֧ת subs.f.sg.c de l’onction |
| 430 אֱלֹהָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de son Dieu |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg est sur |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg Moi |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a je suis l’Éternel |
Il prendra pour femme une vierge.
| 9005 וְ conj - |
| 1931 ה֕וּא prps.p3.m.sg Et il |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a pour femme |
| 9001 בִ prep - |
| 1331 בְתוּלֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg une vierge |
| 3947 יִקָּֽח׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg prendra |
Il ne prendra ni une veuve, ni une femme répudiée, ni une femme déshonorée ou prostituée; mais il prendra pour femme une vierge parmi son peuple.
| 490 אַלְמָנָ֤ה subs.f.sg.a Une veuve |
| 9005 וּ conj - |
| 1644 גְרוּשָׁה֙ subs.qal.ptcp.u.f.sg.a ou une répudiée |
| 9005 וַ conj - |
| 2491 חֲלָלָ֣ה subs.f.sg.a ou une femme déshonorée |
| 2181 זֹנָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a une prostituée |
| 853 אֶת־ prep - |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl il ne les |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 3947 יִקָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg prendra |
| 3588 כִּ֛י conj mais |
| 518 אִם־ conj - |
| 1330 בְּתוּלָ֥ה subs.f.sg.a une vierge |
| 4480 מֵ prep - |
| 5971 עַמָּ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg d’entre ses peuples |
| 3947 יִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg il prendra |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a pour femme |
Il ne déshonorera point sa postérité parmi son peuple; car je suis l'Éternel, qui le sanctifie.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 2490 יְחַלֵּ֥ל verbo.piel.impf.p3.m.sg Et il ne profanera |
| 2233 זַרְעֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa semence |
| 9001 בְּ prep - |
| 5971 עַמָּ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg parmi ses peuples |
| 3588 כִּ֛י conj car |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg moi |
| 3069 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a - |
| 6942 מְקַדְּשֹֽׁו׃ פ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg qui le sanctifie |
L'Éternel parla à Moïse, et dit:
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Parle à Aaron, et dis: Tout homme de ta race et parmi tes descendants, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.
| 1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.impv.p2.m.sg Parle |
| 413 אֶֽל־ prep à |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a en disant |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a Aucun homme |
| 4480 מִֽ prep - |
| 2233 זַּרְעֲךָ֞ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ta semence |
| 9003 לְ prep - |
| 1755 דֹרֹתָ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl en ses générations |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj qui |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg a |
| 9001 בֹו֙ prep.prs.p3.m.sg - |
| 3971 מ֔וּם subs.m.sg.a quelque défaut |
| 3808 לֹ֣א nega corporel ne |
| 7126 יִקְרַ֔ב verbo.qal.impf.p3.m.sg s’approchera |
| 9003 לְ prep - |
| 7126 הַקְרִ֖יב verbo.hif.infc.u.u.u.c pour présenter |
| 3899 לֶ֥חֶם subs.u.sg.c le pain |
| 430 אֱלֹהָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de son Dieu |
Tout homme qui aura un défaut corporel ne pourra s'approcher: un homme aveugle, boiteux, ayant le nez camus ou un membre allongé;
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c quiconque |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3971 מ֖וּם subs.m.sg.a a un défaut |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 7126 יִקְרָ֑ב verbo.qal.impf.p3.m.sg corporel ne s’approchera |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a l’homme |
| 5787 עִוֵּר֙ adjv.m.sg.a aveugle |
| 176 אֹ֣ו conj ou |
| 6455 פִסֵּ֔חַ adjv.m.sg.a boiteux |
| 176 אֹ֥ו conj ou |
| 2763 חָרֻ֖ם adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a camus |
| 176 אֹ֥ו conj ou |
| 8311 שָׂרֽוּעַ׃ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a ses membres plus long |
un homme ayant une fracture au pied ou à la main;
| 176 אֹ֣ו conj ou |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a l’homme |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg a |
| 9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 7667 שֶׁ֣בֶר subs.m.sg.c une fracture |
| 7272 רָ֑גֶל subs.f.sg.a au pied |
| 176 אֹ֖ו conj ou |
| 7667 שֶׁ֥בֶר subs.m.sg.c une fracture |
| 3027 יָֽד׃ subs.u.sg.a à la main |
un homme bossu ou grêle, ayant une tache à l'oeil, la gale, une dartre, ou les testicules écrasés.
| 176 אֹֽו־ conj ou |
| 1384 גִבֵּ֣ן subs.m.sg.a celui qui est bossu |
| 176 אֹו־ conj ou |
| 1851 דַ֔ק subs.m.sg.a grêle |
| 176 אֹ֖ו conj ou |
| 8400 תְּבַלֻּ֣ל subs.m.sg.a qui a une tache |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg à l’œil |
| 176 אֹ֤ו conj ou |
| 1618 גָרָב֙ subs.m.sg.a qui a une gale |
| 176 אֹ֣ו conj ou |
| 3217 יַלֶּ֔פֶת subs.f.sg.a une dartre |
| 176 אֹ֖ו conj ou |
| 4790 מְרֹ֥וחַ adjv.m.sg.c écrasés |
| 810 אָֽשֶׁךְ׃ subs.m.sg.a qui a les testicules |
Tout homme de la race du sacrificateur Aaron, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir à l'Éternel les sacrifices consumés par le feu; il a un défaut corporel: il ne s'approchera point pour offrir l'aliment de son Dieu.
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Nul |
| 376 אִ֞ישׁ subs.m.sg.a homme |
| 834 אֲשֶׁר־ conj en qui |
| 9001 בֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 3971 מ֗וּם subs.m.sg.a il y aura quelque défaut |
| 4480 מִ prep - |
| 2233 זֶּ֨רַע֙ subs.m.sg.c de la semence |
| 175 אַהֲרֹ֣ן nmpr.m.sg.a d’Aaron |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 3808 לֹ֣א nega corporel ne |
| 5066 יִגַּ֔שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg s’approchera |
| 9003 לְ prep - |
| 7126 הַקְרִ֖יב verbo.hif.infc.u.u.u.a pour présenter les sacrifices |
| 853 אֶת־ prep - |
| 801 אִשֵּׁ֣י subs.m.pl.c faits par feu |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 3971 מ֣וּם subs.m.sg.a il y a en lui un défaut |
| 9001 בֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c le pain |
| 430 אֱלֹהָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de son Dieu |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 5066 יִגַּ֖שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg corporel : il ne s’approchera |
| 9003 לְ prep - |
| 7126 הַקְרִֽיב׃ verbo.hif.infc.u.u.u.a pour présenter |
Il pourra manger l'aliment de son Dieu, des choses très saintes et des choses saintes.
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c du pain |
| 430 אֱלֹהָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de son Dieu |
| 4480 מִ prep et des |
| 6944 קָּדְשֵׁ֖י subs.m.pl.c des choses très |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֳּדָשִׁ֑ים subs.m.pl.a saintes |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֳּדָשִׁ֖ים subs.m.pl.a choses saintes |
| 398 יֹאכֵֽל׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg Il mangera |
Mais il n'ira point vers le voile, et il ne s'approchera point de l'autel, car il a un défaut corporel; il ne profanera point mes sanctuaires, car je suis l'Éternel, qui les sanctifie.
| 389 אַ֣ךְ advb seulement |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 9006 הַ art - |
| 6532 פָּרֹ֜כֶת subs.f.sg.a le voile |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 935 יָבֹ֗א verbo.qal.impf.p3.m.sg il n’entrera |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֛חַ subs.m.sg.a l’autel |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 5066 יִגַּ֖שׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg et ne s’approchera |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 3971 מ֣וּם subs.m.sg.a il y a en lui un défaut |
| 9001 בֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֤א nega pas |
| 2490 יְחַלֵּל֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg corporel, et il ne profanera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4720 מִקְדָּשַׁ֔י subs.m.pl.a mes sanctuaires |
| 3588 כִּ֛י conj car |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg moi |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a je suis l’Éternel |
| 6942 מְקַדְּשָֽׁם׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl qui les sanctifie |
C'est ainsi que parla Moïse à Aaron et à ses fils, et à tous les enfants d'Israël.
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 413 אֶֽל־ prep ainsi à |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep et à |
| 1121 בָּנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses fils |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶֽל־ prep et à |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ פ nmpr.u.sg.a d’Israël |