La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Lévitique 20

×

Vayiqra

Lévitique 20:1

L'Éternel parla à Moïse, et dit:  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
parla
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


Lévitique 20:2

Tu diras aux enfants d'Israël: Si un homme des enfants d'Israël ou des étrangers qui séjournent en Israël livre à Moloc l'un de ses enfants, il sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera.  

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
aussi aux
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
fils
3478
יִשְׂרָאֵל֮
nmpr.u.sg.a
d’Israël
559
תֹּאמַר֒
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu diras
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
Quiconque
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.a
-
4480
מִ
prep
ou d’entre
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
d’entre les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּ֣ר׀
subs.m.sg.a
les étrangers
9006
הַ
conj
-
1481
גָּ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
séjournent
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
en Israël
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
donnera
4480
מִ
prep
-
2233
זַּרְעֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ses enfants
9003
לַ
prep
-
4432
מֹּ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
à Moloc
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
sera certainement
4191
יוּמָ֑ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
mis à mort
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.c
le peuple
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
7275
יִרְגְּמֻ֥הוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
le lapidera
9001
בָ
prep
-
68
אָֽבֶן׃
subs.f.sg.a
avec des pierres


Lévitique 20:3

Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu'il a livré de ses enfants à Moloc, souillé mon sanctuaire et profané mon saint nom.  

9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
Et moi
5414
אֶתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je mettrai
853
אֶת־
prep
et je le
6440
פָּנַי֙
subs.m.pl.a
ma face
9001
בָּ
prep
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
contre cet homme
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
-là
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
retrancherai
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֣רֶב
subs.m.sg.c
du milieu
5971
עַמֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son peuple
3588
כִּ֤י
conj
parce
4480
מִ
prep
-
2233
זַּרְעֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ses enfants
5414
נָתַ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il a donné
9003
לַ
prep
-
4432
מֹּ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
à Moloc
4616
לְמַ֗עַן
prep
pour
2930
טַמֵּא֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
rendre impur
853
אֶת־
prep
-
4720
מִקְדָּשִׁ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon sanctuaire
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2490
חַלֵּ֖ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
et pour profaner
853
אֶת־
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
nom
6944
קָדְשִֽׁי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon saint


Lévitique 20:4

Si le peuple du pays détourne ses regards de cet homme, qui livre de ses enfants à Moloc, et s'il ne le fait pas mourir,  

9005
וְ
conj
-
518
אִ֡ם
conj
Et si
5956
הַעְלֵ֣ם
advb.hif.infa.u.u.u.a
ferme
5956
יַעְלִימֽוּ֩
verbo.hif.impf.p3.m.pl
-
5971
עַ֨ם
subs.m.sg.c
le peuple
9006
הָ
art
-
776
אָ֜רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
853
אֶת־
prep
le
5869
עֵֽינֵיהֶם֙
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
les yeux
4480
מִן־
prep
en quelque manière
9006
הָ
art
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
sur cet homme
9006
הַ
art
-
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
quand il
9001
בְּ
prep
-
5414
תִתֹּ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
donne
4480
מִ
prep
-
2233
זַּרְעֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de ses enfants
9003
לַ
prep
-
4432
מֹּ֑לֶךְ
nmpr.m.sg.a
à Moloc
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
pour ne pas
4191
הָמִ֥ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
faire mourir
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Lévitique 20:5

je tournerai, moi, ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple, avec tous ceux qui se prostituent comme lui en se prostituant à Moloc.  

9005
וְ
conj
-
7760
שַׂמְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je mettrai
589
אֲנִ֧י
prps.p1.u.sg
moi
853
אֶת־
prep
lui
6440
פָּנַ֛י
subs.m.pl.a
ma face
9001
בָּ
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
homme
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
contre cet
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
4940
מִשְׁפַּחְתֹּ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et contre sa famille
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֨י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et je le retrancherai
853
אֹתֹ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
et tous
9006
הַ
conj
-
2181
זֹּנִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
ceux qui se prostituent
310
אַחֲרָ֗יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
après
9003
לִ
prep
-
2181
זְנֹ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
lui, se prostituant
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
après
9006
הַ
art
-
4432
מֹּ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Moloc
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
du milieu
5971
עַמָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de son peuple


Lévitique 20:6

Si quelqu'un s'adresse aux morts et aux esprits, pour se prostituer après eux, je tournerai ma face contre cet homme, je le retrancherai du milieu de son peuple.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5315
נֶּ֗פֶשׁ
subs.f.sg.a
– Et l’âme
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
6437
תִּפְנֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
se tournera
413
אֶל־
prep
vers
9006
הָֽ
art
-
178
אֹבֹת֙
subs.m.pl.a
ceux qui évoquent les esprits
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
et vers
9006
הַ
art
-
3049
יִּדְּעֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
les diseurs de bonne aventure
9003
לִ
prep
-
2181
זְנֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
se prostituant
310
אַחֲרֵיהֶ֑ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
après
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
eux, je mettrai
853
אֶת־
prep
et je la
6440
פָּנַי֙
subs.m.pl.a
ma face
9001
בַּ
prep
-
5315
נֶּ֣פֶשׁ
subs.f.sg.a
contre cette âme
9006
הַ
art
-
1931
הִ֔וא
prde.p3.f.sg
-là
9005
וְ
conj
-
3772
הִכְרַתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
retrancherai
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
du milieu
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son peuple


Lévitique 20:7

Vous vous sanctifierez et vous serez saints, car je suis l'Éternel, votre Dieu.  

9005
וְ
conj
-
6942
הִ֨תְקַדִּשְׁתֶּ֔ם
verbo.hit.perf.p2.m.pl
Et vous vous sanctifierez
9005
וִ
conj
-
1961
הְיִיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et vous serez
6918
קְדֹשִׁ֑ים
adjv.m.pl.a
saints
3588
כִּ֛י
conj
car
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
moi
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Lévitique 20:8

Vous observerez mes lois, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Éternel, qui vous sanctifie.  

9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמַרְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Et vous garderez
853
אֶת־
prep
et vous les
2708
חֻקֹּתַ֔י
subs.f.pl.a
mes statuts
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
ferez
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
6942
מְקַדִּשְׁכֶֽם׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.pl
qui vous sanctifie


Lévitique 20:9

Si un homme quelconque maudit son père ou sa mère, il sera puni de mort; il a maudit son père ou sa mère: son sang retombera sur lui.  

3588
כִּֽי־
conj
Tout
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
homme
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qui
7043
יְקַלֵּ֧ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
maudira
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
517
אִמֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa mère
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמָ֑ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
mis à mort
1
אָבִ֧יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son père
9005
וְ
conj
-
517
אִמֹּ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa mère
7043
קִלֵּ֖ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a maudit
1818
דָּמָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son sang
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Lévitique 20:10

Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s'il commet un adultère avec la femme de son prochain, l'homme et la femme adultères seront punis de mort.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Et un homme
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
5003
יִנְאַף֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
commet adultère
853
אֶת־
prep
-
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
la femme
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
d’un autre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
– qui
5003
יִנְאַ֖ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
commet adultère
853
אֶת־
prep
-
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
la femme
7453
רֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son prochain
4191
מֹֽות־
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמַ֥ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
mis à mort
9006
הַ
art
-
5003
נֹּאֵ֖ף
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
5003
נֹּאָֽפֶת׃
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
et la femme adultères


Lévitique 20:11

Si un homme couche avec la femme de son père, et découvre ainsi la nudité de son père, cet homme et cette femme seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
Et l’homme
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
7901
יִשְׁכַּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
couchera
853
אֶת־
prep
-
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
la femme
1
אָבִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
la nudité
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père
1540
גִּלָּ֑ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
découvre
4191
מֹֽות־
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמְת֥וּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
mort
8147
שְׁנֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
tous deux
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur sang
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Lévitique 20:12

Si un homme couche avec sa belle-fille, ils seront tous deux punis de mort; ils ont fait une confusion: leur sang retombera sur eux.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
Et si
7901
יִשְׁכַּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
couche
853
אֶת־
prep
-
3618
כַּלָּתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa belle-fille
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמְת֖וּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
mis à mort
8147
שְׁנֵיהֶ֑ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
tous deux
8397
תֶּ֥בֶל
subs.m.sg.a
une confusion
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont fait
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur sang
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Lévitique 20:13

Si un homme couche avec un homme comme on couche avec une femme, ils ont fait tous deux une chose abominable; ils seront punis de mort: leur sang retombera sur eux.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Et si
7901
יִשְׁכַּ֤ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
couche
853
אֶת־
prep
-
2145
זָכָר֙
subs.m.sg.a
un mâle
4904
מִשְׁכְּבֵ֣י
subs.m.pl.c
comme on couche
802
אִשָּׁ֔ה
subs.f.sg.a
avec une femme
8441
תֹּועֵבָ֥ה
subs.f.sg.a
une chose abominable
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont fait
8147
שְׁנֵיהֶ֑ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
tous deux
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמָ֖תוּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
mis à mort
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur sang
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Lévitique 20:14

Si un homme prend pour femmes la fille et la mère, c'est un crime: on les brûlera au feu, lui et elles, afin que ce crime n'existe pas au milieu de vous.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Et si
3947
יִקַּ֧ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
prend
853
אֶת־
prep
lui
802
אִשָּׁ֛ה
subs.f.sg.a
une femme
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
et elles
517
אִמָּ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
et sa mère
2154
זִמָּ֣ה
subs.f.sg.a
une infamie
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
c’est
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֞שׁ
subs.u.sg.a
au feu
8313
יִשְׂרְפ֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
on les brûlera
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶתְהֶ֔ן
prep.prs.p3.f.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
point
1961
תִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
et il n’y aura
2154
זִמָּ֖ה
subs.f.sg.a
d’infamie
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכְכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
au milieu


Lévitique 20:15

Si un homme couche avec une bête, il sera puni de mort; et vous tuerez la bête.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Et si
5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
7903
שְׁכָבְתֹּ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
couche
9001
בִּ
prep
-
929
בְהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
avec une bête
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמָ֑ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
mis à mort
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
la bête
2026
תַּהֲרֹֽגוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et vous tuerez


Lévitique 20:16

Si une femme s'approche d'une bête, pour se prostituer à elle, tu tueras la femme et la bête; elles seront mises à mort: leur sang retombera sur elles.  

9005
וְ
conj
-
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
une femme
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Et si
7126
תִּקְרַ֤ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
s’approche
413
אֶל־
prep
d’
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
quelle qu’elle soit
929
בְּהֵמָה֙
subs.f.sg.a
une bête
9003
לְ
prep
-
7250
רִבְעָ֣ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour se prostituer
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
2026
הָרַגְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu tueras
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
la femme
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
et la bête
4191
מֹ֥ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמָ֖תוּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
mises à mort
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur sang
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Lévitique 20:17

Si un homme prend sa soeur, fille de son père ou fille de sa mère, s'il voit sa nudité et qu'elle voie la sienne, c'est une infamie; ils seront retranchés sous les yeux des enfants de leur peuple: il a découvert la nudité de sa soeur, il portera la peine de son péché.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
834
אֲשֶׁר־
conj
Et si
3947
יִקַּ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
prend
853
אֶת־
prep
-
269
אֲחֹתֹ֡ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa sœur
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
1
אָבִ֣יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père
176
אֹ֣ו
conj
ou
1323
בַת־
subs.f.sg.c
fille
517
אִ֠מֹּו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa mère
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et voit
853
אֶת־
prep
-
6172
עֶרְוָתָ֜הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sa nudité
9005
וְ
conj
-
1931
הִֽיא־
prps.p3.f.sg
à lui
7200
תִרְאֶ֤ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
et qu’elle voie
853
אֶת־
prep
-
6172
עֶרְוָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa nudité
2617
חֶ֣סֶד
subs.m.sg.a
c’est une honte
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
ils
9005
וְ
conj
-
3772
נִ֨כְרְת֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
seront retranchés
9003
לְ
prep
-
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
devant les yeux
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
5971
עַמָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur peuple
6172
עֶרְוַ֧ת
subs.f.sg.c
la nudité
269
אֲחֹתֹ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa sœur
1540
גִּלָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a découvert
5771
עֲוֹנֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son iniquité
5375
יִשָּֽׂא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il portera


Lévitique 20:18

Si un homme couche avec une femme qui a son indisposition, et découvre sa nudité, s'il découvre son flux, et qu'elle découvre le flux de son sang, ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.  

9005
וְ֠
conj
-
376
אִישׁ
subs.m.sg.a
un homme
834
אֲשֶׁר־
conj
Et si
7901
יִשְׁכַּ֨ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
couche
853
אֶת־
prep
-
802
אִשָּׁ֜ה
subs.f.sg.a
une femme
1739
דָּוָ֗ה
adjv.f.sg.a
qui a son infirmité
9005
וְ
conj
-
1540
גִלָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et découvre
853
אֶת־
prep
-
6172
עֶרְוָתָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sa nudité
853
אֶת־
prep
-
4726
מְקֹרָ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son flux
6168
הֶֽעֱרָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il met à découvert
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֕יא
prps.p3.f.sg
et elle
1540
גִּלְּתָ֖ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
découvre
853
אֶת־
prep
-
4726
מְקֹ֣ור
subs.m.sg.c
le flux
1818
דָּמֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
de son sang
9005
וְ
conj
-
3772
נִכְרְת֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
retranchés
8147
שְׁנֵיהֶ֖ם
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
ils seront tous deux
4480
מִ
prep
-
7130
קֶּ֥רֶב
subs.m.sg.c
du milieu
5971
עַמָּֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur peuple


Lévitique 20:19

Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère, ni de la soeur de ton père, car c'est découvrir sa proche parente: ils porteront la peine de leur péché.  

9005
וְ
conj
-
6172
עֶרְוַ֨ת
subs.f.sg.c
la nudité
269
אֲחֹ֧ות
subs.f.sg.c
de la sœur
517
אִמְּךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta mère
9005
וַ
conj
-
269
אֲחֹ֥ות
subs.f.sg.c
ni de la sœur
1
אָבִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton père
3808
לֹ֣א
nega
point
1540
תְגַלֵּ֑ה
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Et tu ne découvriras
3588
כִּ֧י
conj
car
853
אֶת־
prep
-
7607
שְׁאֵרֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa propre chair
6168
הֶעֱרָ֖ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
cela met à nu
5771
עֲוֹנָ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur iniquité
5375
יִשָּֽׂאוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils porteront


Lévitique 20:20

Si un homme couche avec sa tante, il a découvert la nudité de son oncle; ils porteront la peine de leur péché, ils mourront sans enfant.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
Et si
7901
יִשְׁכַּב֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
couche
853
אֶת־
prep
-
1733
דֹּ֣דָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa tante
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
la nudité
1730
דֹּדֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son oncle
1540
גִּלָּ֑ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il découvre
2399
חֶטְאָ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur péché
5375
יִשָּׂ֖אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils porteront
6185
עֲרִירִ֥ים
adjv.m.pl.a
sans enfants
4191
יָמֻֽתוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils mourront


Lévitique 20:21

Si un homme prend la femme de son frère, c'est une impureté; il a découvert la nudité de son frère: ils seront sans enfant.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
Et si
3947
יִקַּ֛ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
prend
853
אֶת־
prep
-
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
la femme
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son frère
5079
נִדָּ֣ה
subs.f.sg.a
une impureté
1931
הִ֑וא
prps.p3.f.sg
c’est
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
la nudité
251
אָחִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son frère
1540
גִּלָּ֖ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il découvre
6185
עֲרִירִ֥ים
adjv.m.pl.a
pas d’enfants
1961
יִהְיֽוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils n’auront


Lévitique 20:22

Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique, afin que le pays où je vous mène pour vous y établir ne vous vomisse point.  

9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמַרְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Et vous garderez
853
אֶת־
prep
et vous les
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
2708
חֻקֹּתַי֙
subs.f.pl.a
mes statuts
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
vous
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toutes
4941
מִשְׁפָּטַ֔י
subs.m.pl.a
mes ordonnances
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
ferez
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
ne vous
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
6958
תָקִ֤יא
verbo.hif.impf.p3.f.sg
vomisse
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
afin que le pays
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
589
אֲנִ֜י
prps.p1.u.sg
je
935
מֵבִ֥יא
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
fais entrer
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
8033
שָׁ֖מָּה
advb
-
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֥בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour y habiter
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Lévitique 20:23

Vous ne suivrez point les usages des nations que je vais chasser devant vous; car elles ont fait toutes ces choses, et je les ai en abomination.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
point
1980
תֵֽלְכוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
2708
חֻקֹּ֣ת
subs.f.pl.c
dans les statuts
9006
הַ
art
-
1471
גֹּ֔וי
subs.m.sg.a
de la nation
834
אֲשֶׁר־
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
je
7971
מְשַׁלֵּ֖חַ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
chasse
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
devant
3588
כִּ֤י
conj
car
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
ces choses
6213
עָשׂ֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont fait
9005
וָ
conj
-
6973
אָקֻ֖ץ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
-là, et je les ai eus en abomination
9001
בָּֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Lévitique 20:24

Je vous ai dit: C'est vous qui posséderez leur pays; je vous en donnerai la possession: c'est un pays où coulent le lait et le miel. Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai séparés des peuples.  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֣ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et je vous ai dit
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
859
אַתֶּם֮
prps.p2.m.pl
C’est vous
3423
תִּֽירְשׁ֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
qui posséderez
853
אֶת־
prep
pour la
127
אַדְמָתָם֒
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur terre
9005
וַ
conj
-
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
et je
5414
אֶתְּנֶ֤נָּה
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
vous la donnerai
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לָ
prep
-
3423
רֶ֣שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
posséder
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
vous
776
אֶ֛רֶץ
subs.u.sg.a
un pays
2100
זָבַ֥ת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.c
ruisselant
2461
חָלָ֖ב
subs.m.sg.a
de lait
9005
וּ
conj
-
1706
דְבָ֑שׁ
subs.m.sg.a
et de miel
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
914
הִבְדַּ֥לְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ai séparés
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4480
מִן־
prep
des
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּֽים׃
subs.m.pl.a
peuples


Lévitique 20:25

Vous observerez la distinction entre les animaux purs et impurs, entre les oiseaux purs et impurs, afin de ne pas rendre vos personnes abominables par des animaux, par des oiseaux, par tous les reptiles de la terre, que je vous ai appris à distinguer comme impurs.  

9005
וְ
conj
-
914
הִבְדַּלְתֶּ֞ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
Et vous discernerez
996
בֵּֽין־
prep.m.sg.c
entre
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֤ה
subs.f.sg.a
la bête
9006
הַ
art
-
2889
טְּהֹרָה֙
adjv.f.sg.a
pure
9003
לַ
prep
-
2931
טְּמֵאָ֔ה
subs.f.sg.a
et l’impure
9005
וּ
conj
-
996
בֵין־
prep.m.sg.c
et entre
9006
הָ
art
-
5775
עֹ֥וף
subs.m.sg.a
l’oiseau
9006
הַ
art
-
2931
טָּמֵ֖א
adjv.m.sg.a
impur
9003
לַ
prep
-
2889
טָּהֹ֑ר
subs.m.sg.a
et le pur
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
rendrez point
8262
תְשַׁקְּצ֨וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
abominables
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֹֽׁתֵיכֶ֜ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
et vous ne vous
9001
בַּ
prep
-
929
בְּהֵמָ֣ה
subs.f.sg.a
par des bêtes
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
5775
עֹ֗וף
subs.m.sg.a
ou par des oiseaux
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
ou par tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qui
7430
תִּרְמֹ֣שׂ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
rampe
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֔ה
subs.f.sg.a
sur la terre
834
אֲשֶׁר־
conj
que
914
הִבְדַּ֥לְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai séparé
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
2930
טַמֵּֽא׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a
le déclarant impur


Lévitique 20:26

Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi, l'Éternel; je vous ai séparés des peuples, afin que vous soyez à moi.  

9005
וִ
conj
-
1961
הְיִ֤יתֶם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Et vous me serez
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
6918
קְדֹשִׁ֔ים
adjv.m.pl.a
saints
3588
כִּ֥י
conj
car
6918
קָדֹ֖ושׁ
adjv.m.sg.a
je suis saint
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
moi
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וָ
conj
-
914
אַבְדִּ֥ל
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
ai séparés
853
אֶתְכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
4480
מִן־
prep
des
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּ֖ים
subs.m.pl.a
peuples
9003
לִ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour être
9003
לִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Lévitique 20:27

Si un homme ou une femme ont en eux l'esprit d'un mort ou un esprit de divination, ils seront punis de mort; on les lapidera: leur sang retombera sur eux.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
176
אֹֽו־
conj
ou
802
אִשָּׁ֗ה
subs.f.sg.a
une femme
3588
כִּֽי־
conj
Et si
1961
יִהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sont
9001
בָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
178
אֹ֛וב
subs.m.sg.a
évocateurs d’esprits
176
אֹ֥ו
conj
ou
3049
יִדְּעֹנִ֖י
subs.m.sg.a
diseurs de bonne aventure
4191
מֹ֣ות
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
4191
יוּמָ֑תוּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
mis à mort
9001
בָּ
prep
-
68
אֶ֛בֶן
subs.f.sg.a
avec des pierres
7275
יִרְגְּמ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
lapidera
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
on les
1818
דְּמֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur sang
9001
בָּֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
-




Publicité


Publicité