La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Lévitique 19

×

Vayiqra

Lévitique 19:1

L'Éternel parla à Moïse, et dit:  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
parla
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
*Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


Lévitique 19:2

Parle à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et tu leur diras: Soyez saints, car je suis saint, moi, l'Éternel, votre Dieu.  

1696
דַּבֵּ֞ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Parle
413
אֶל־
prep
à
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
5712
עֲדַ֧ת
subs.f.sg.c
l’assemblée
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et dis
413
אֲלֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-leur
6918
קְדֹשִׁ֣ים
adjv.m.pl.a
saints
1961
תִּהְי֑וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous serez
3588
כִּ֣י
conj
car
6918
קָדֹ֔ושׁ
adjv.m.sg.a
je suis saint
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
moi
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Lévitique 19:3

Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l'Éternel, votre Dieu.  

376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
517
אִמֹּ֤ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa mère
9005
וְ
conj
-
1
אָבִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et son père
3372
תִּירָ֔אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous craindrez
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
7676
שַׁבְּתֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mes sabbats
8104
תִּשְׁמֹ֑רוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et vous garderez
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Lévitique 19:4

Vous ne vous tournerez point vers les idoles, et vous ne vous ferez point des dieux de fonte.  

408
אַל־
nega
point
6437
תִּפְנוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous ne vous tournerez
413
אֶל־
prep
vers
9006
הָ֣
art
-
457
אֱלִילִ֔ים
subs.m.pl.a
les idoles
9005
וֵֽ
conj
-
430
אלֹהֵי֙
subs.m.pl.c
de dieux
4541
מַסֵּכָ֔ה
subs.f.sg.a
de fonte
3808
לֹ֥א
nega
point
6213
תַעֲשׂ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et vous ne vous ferez
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Lévitique 19:5

Quand vous offrirez à l'Éternel un sacrifice d'actions de grâces, vous l'offrirez en sorte qu'il soit agréé.  

9005
וְ
conj
-
3588
כִ֧י
conj
Et si
2076
תִזְבְּח֛וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous sacrifiez
2077
זֶ֥בַח
subs.m.sg.c
un sacrifice
8002
שְׁלָמִ֖ים
subs.m.pl.a
de prospérités
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9003
לִֽ
prep
-
7522
רְצֹנְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
pour être agréés
2076
תִּזְבָּחֻֽהוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
vous le sacrifierez


Lévitique 19:6

La victime sera mangée le jour où vous la sacrifierez, ou le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu.  

9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֧ום
subs.m.sg.c
le jour
2077
זִבְחֲכֶ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
où vous l’aurez sacrifié
398
יֵאָכֵ֖ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Il sera mangé
9005
וּ
conj
-
4480
מִֽ
prep
-
4283
מָּחֳרָ֑ת
subs.f.sg.a
et le lendemain
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
3498
נֹּותָר֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
et ce qui restera
5704
עַד־
prep
le
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֔י
subs.m.sg.a
troisième
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
au feu
8313
יִשָּׂרֵֽף׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
sera brûlé


Lévitique 19:7

Si l'on en mange le troisième jour, ce sera une chose infecte: le sacrifice ne sera point agréé.  

9005
וְ
conj
-
518
אִ֛ם
conj
Et si
398
הֵאָכֹ֥ל
advb.nif.infa.u.u.u.a
on en mange
398
יֵאָכֵ֖ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
de quelque
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7992
שְּׁלִישִׁ֑י
adjv.m.sg.a
manière le troisième
6292
פִּגּ֥וּל
subs.m.sg.a
ce sera une chose impure
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
il
3808
לֹ֥א
nega
ne sera point
7521
יֵרָצֶֽה׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
agréé


Lévitique 19:8

Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l'Éternel: cette personne-là sera retranchée de son peuple.  

9005
וְ
conj
-
398
אֹֽכְלָיו֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
Et celui qui en mangera
5771
עֲוֹנֹ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son iniquité
5375
יִשָּׂ֔א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
portera
3588
כִּֽי־
conj
car
853
אֶת־
prep
-
6944
קֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.c
ce qui est consacré
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
2490
חִלֵּ֑ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a profané
9005
וְ
conj
-
3772
נִכְרְתָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
sera retranchée
9006
הַ
art
-
5315
נֶּ֥פֶשׁ
subs.f.sg.a
et cette âme
9006
הַ
art
-
1931
הִ֖וא
prde.p3.f.sg
-là
4480
מֵ
prep
-
5971
עַמֶּֽיהָ׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
de ses peuples


Lévitique 19:9

Quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu laisseras un coin de ton champ sans le moissonner, et tu ne ramasseras pas ce qui reste à glaner.  

9005
וּֽ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7114
קֻצְרְכֶם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
7105
קְצִ֣יר
subs.m.sg.c
la moisson
776
אַרְצְכֶ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
de votre terre
3808
לֹ֧א
nega
pas
3615
תְכַלֶּ֛ה
verbo.piel.impf.p2.m.sg
tu n’achèveras
6285
פְּאַ֥ת
subs.f.sg.c
les coins
7704
שָׂדְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton champ
9003
לִ
prep
-
7114
קְצֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
de moissonner
9005
וְ
conj
-
3951
לֶ֥קֶט
subs.m.sg.c
la glanure
7105
קְצִֽירְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta moisson
3808
לֹ֥א
nega
pas
3950
תְלַקֵּֽט׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
et tu ne glaneras


Lévitique 19:10

Tu ne cueilleras pas non plus les grappes restées dans ta vigne, et tu ne ramasseras pas les grains qui en seront tombés. Tu abandonneras cela au pauvre et à l'étranger. Je suis l'Éternel, votre Dieu.  

9005
וְ
conj
-
3754
כַרְמְךָ֙
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ta vigne
3808
לֹ֣א
nega
pas
5953
תְעֹולֵ֔ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Et tu ne grappilleras
9005
וּ
conj
-
6528
פֶ֥רֶט
subs.m.sg.c
les grains tombés
3754
כַּרְמְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta vigne
3808
לֹ֣א
nega
ni ne
3950
תְלַקֵּ֑ט
verbo.piel.impf.p2.m.sg
recueilleras
9003
לֶֽ
prep
-
6041
עָנִ֤י
subs.m.sg.a
pour le pauvre
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1616
גֵּר֙
subs.m.sg.a
et pour l’étranger
5800
תַּעֲזֹ֣ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
laisseras
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
tu les
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3069
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
-
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Lévitique 19:11

Vous ne déroberez point, et vous n'userez ni de mensonge ni de tromperie les uns envers les autres.  

3808
לֹ֖א
nega
pas
1589
תִּגְנֹ֑בוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous ne volerez
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
3584
תְכַחֲשׁ֥וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
et vous ne vous tromperez
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
8266
תְשַׁקְּר֖וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
vous ne vous mentirez
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
l’un
9001
בַּ
prep
-
5997
עֲמִיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à l’autre


Lévitique 19:12

Vous ne jurerez point faussement par mon nom, car tu profanerais le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
7650
תִשָּׁבְע֥וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
Et vous ne jurerez
9001
בִ
prep
-
8034
שְׁמִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
par mon nom
9003
לַ
prep
-
8267
שָּׁ֑קֶר
subs.m.sg.a
en mentant
9005
וְ
conj
-
2490
חִלַּלְתָּ֛
verbo.piel.perf.p2.m.sg
et tu ne profaneras
853
אֶת־
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
pas le nom
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
de ton Dieu
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel


Lévitique 19:13

Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne raviras rien par violence. Tu ne retiendras point jusqu'au lendemain le salaire du mercenaire.  

3808
לֹֽא־
nega
pas
6231
תַעֲשֹׁ֥ק
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu n’opprimeras
853
אֶת־
prep
-
7453
רֵֽעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton prochain
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
1497
תִגְזֹ֑ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et tu ne le pilleras
3808
לֹֽא־
nega
pas
3885
תָלִ֞ין
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne passera
6468
פְּעֻלַּ֥ת
subs.f.sg.c
Le salaire
7916
שָׂכִ֛יר
subs.m.sg.a
de ton homme à gages
854
אִתְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
la nuit chez
5704
עַד־
prep
toi jusqu’
1242
בֹּֽקֶר׃
subs.m.sg.a
au matin


Lévitique 19:14

Tu ne maudiras point au sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; car tu auras la crainte de ton Dieu. Je suis l'Éternel.  

3808
לֹא־
nega
pas
7043
תְקַלֵּ֣ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
Tu ne maudiras
2795
חֵרֵ֔שׁ
subs.m.sg.a
le sourd
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
5787
עִוֵּ֔ר
subs.m.sg.a
l’aveugle
3808
לֹ֥א
nega
pas
5414
תִתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et tu ne mettras
4383
מִכְשֹׁ֑ל
subs.m.sg.a
d’achoppement
9005
וְ
conj
-
3372
יָרֵ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
mais tu craindras
4480
מֵּ
prep
-
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel


Lévitique 19:15

Tu ne commettras point d'iniquité dans tes jugements: tu n'auras point égard à la personne du pauvre, et tu ne favoriseras point la personne du grand, mais tu jugeras ton prochain selon la justice.  

3808
לֹא־
nega
pas
6213
תַעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous ne ferez
5766
עָ֨וֶל֙
subs.m.sg.a
d’injustice
9001
בַּ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
dans le jugement
3808
לֹא־
nega
tu n’auras pas
5375
תִשָּׂ֣א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
égard
6440
פְנֵי־
subs.m.pl.c
à la personne
1800
דָ֔ל
subs.m.sg.a
du pauvre
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
1921
תֶהְדַּ֖ר
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et tu n’honoreras
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la personne
1419
גָדֹ֑ול
subs.m.sg.a
du riche
9001
בְּ
prep
-
6664
צֶ֖דֶק
subs.m.sg.a
avec justice
8199
תִּשְׁפֹּ֥ט
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu jugeras
5997
עֲמִיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton prochain


Lévitique 19:16

Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple. Tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain. Je suis l'Éternel.  

3808
לֹא־
nega
Tu n’iras point
1980
תֵלֵ֤ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
-
7400
רָכִיל֙
subs.m.sg.a
médisant
9001
בְּ
prep
-
5971
עַמֶּ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
parmi ton peuple
3808
לֹ֥א
nega
pas
5975
תַעֲמֹ֖ד
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu ne t’élèveras
5921
עַל־
prep
contre
1818
דַּ֣ם
subs.m.sg.c
la vie
7453
רֵעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton prochain
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel


Lévitique 19:17

Tu ne haïras point ton frère dans ton coeur; tu auras soin de reprendre ton prochain, mais tu ne te chargeras point d'un péché à cause de lui.  

3808
לֹֽא־
nega
point
8130
תִשְׂנָ֥א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu ne haïras
853
אֶת־
prep
-
251
אָחִ֖יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton frère
9001
בִּ
prep
-
3824
לְבָבֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
dans ton cœur
3198
הֹוכֵ֤חַ
advb.hif.infa.u.u.u.a
-
3198
תֹּוכִ֨יחַ֙
verbo.hif.impf.p2.m.sg
reprendre
853
אֶת־
prep
-
5997
עֲמִיתֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton prochain
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
5375
תִשָּׂ֥א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et tu ne porteras
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
à cause de lui
2399
חֵֽטְא׃
subs.m.sg.a
de péché


Lévitique 19:18

Tu ne te vengeras point, et tu ne garderas point de rancune contre les enfants de ton peuple. Tu aimeras ton prochain comme toi-même. Je suis l'Éternel.  

3808
לֹֽא־
nega
pas
5358
תִקֹּ֤ם
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu ne te vengeras
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et tu ne garderas pas
5201
תִטֹּר֙
verbo.qal.impf.p2.m.sg
rancune
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
aux fils
5971
עַמֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton peuple
9005
וְ
conj
-
157
אָֽהַבְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
mais tu aimeras
9003
לְ
prep
-
7453
רֵעֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton prochain
3644
כָּמֹ֑וךָ
prep.prs.p2.m.sg
comme toi-même
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel


Lévitique 19:19

Vous observerez mes lois. Tu n'accoupleras point des bestiaux de deux espèces différentes; tu n'ensemenceras point ton champ de deux espèces de semences; et tu ne porteras pas un vêtement tissé de deux espèces de fils.  

853
אֶֽת־
prep
-
2708
חֻקֹּתַי֮
subs.f.pl.a
mes statuts
8104
תִּשְׁמֹרוּ֒
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous garderez
929
בְּהֶמְתְּךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
parmi ton bétail
3808
לֹא־
nega
pas
7250
תַרְבִּ֣יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Tu n’accoupleras
3610
כִּלְאַ֔יִם
subs.m.du.a
deux espèces différentes
7704
שָׂדְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton champ
3808
לֹא־
nega
pas
2232
תִזְרַ֣ע
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu ne sèmeras
3610
כִּלְאָ֑יִם
subs.m.du.a
de deux espèces
9005
וּ
conj
-
899
בֶ֤גֶד
subs.m.sg.c
toi un vêtement
3610
כִּלְאַ֨יִם֙
subs.m.du.a
de deux espèces
8162
שַֽׁעַטְנֵ֔ז
subs.m.sg.a
d’un tissu mélangé
3808
לֹ֥א
nega
pas
5927
יַעֲלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et tu ne mettras
5921
עָלֶֽיךָ׃ פ
prep.prs.p2.m.sg
sur


Lévitique 19:20

Lorsqu'un homme couchera et aura commerce avec une femme, si c'est une esclave fiancée à un autre homme, et qui n'a pas été rachetée ou affranchie, ils seront châtiés, mais non punis de mort, parce qu'elle n'a pas été affranchie.  

9005
וְ֠
conj
-
376
אִישׁ
subs.m.sg.a
un homme
3588
כִּֽי־
conj
Et si
7901
יִשְׁכַּ֨ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
couche
853
אֶת־
prep
-
802
אִשָּׁ֜ה
subs.f.sg.a
une femme
7902
שִׁכְבַת־
subs.f.sg.c
et a commerce
2233
זֶ֗רַע
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֤וא
prps.p3.f.sg
et qu’elle
8198
שִׁפְחָה֙
subs.f.sg.a
soit servante
2778
נֶחֱרֶ֣פֶת
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
fiancée
9003
לְ
prep
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
à un homme
9005
וְ
conj
-
6299
הָפְדֵּה֙
advb.hof.infa.u.u.u.a
ait aucunement été rachetée
3808
לֹ֣א
nega
et qu’elle n’
6299
נִפְדָּ֔תָה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
en liberté
176
אֹ֥ו
conj
ni
2668
חֻפְשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
-
3808
לֹ֣א
nega
-
5414
נִתַּן־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
mise
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
1244
בִּקֹּ֧רֶת
subs.f.sg.a
ils seront châtiés
1961
תִּהְיֶ֛ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
on ne les mettra
3808
לֹ֥א
nega
pas
4191
יוּמְת֖וּ
verbo.hof.impf.p3.m.pl
à mort
3588
כִּי־
conj
car
3808
לֹ֥א
nega
elle n’avait pas
2666
חֻפָּֽשָׁה׃
verbo.pual.perf.p3.f.sg
été mise en liberté


Lévitique 19:21

L'homme amènera pour sa faute à l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation, un bélier en sacrifice de culpabilité.  

9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֤יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Et l’homme amènera
853
אֶת־
prep
-
817
אֲשָׁמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son sacrifice pour le délit
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
l’entrée
168
אֹ֣הֶל
subs.m.sg.c
de la tente
4150
מֹועֵ֑ד
subs.m.sg.a
d’assignation
352
אֵ֖יל
subs.m.sg.c
un bélier
817
אָשָֽׁם׃
subs.m.sg.a
en sacrifice pour le délit


Lévitique 19:22

Le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel, pour le péché qu'il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.  

9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּר֩
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fera propitiation
5921
עָלָ֨יו
prep.prs.p3.m.sg
pour
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
9001
בְּ
prep
-
352
אֵ֤יל
subs.m.sg.c
avec le bélier
9006
הָֽ
art
-
817
אָשָׁם֙
subs.m.sg.a
du sacrifice pour le délit
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
lui devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5921
עַל־
prep
à cause
2403
חַטָּאתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son péché
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
2398
חָטָ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
5545
נִסְלַ֣ח
verbo.nif.perf.p3.m.sg
lui sera pardonné
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
2403
חַטָּאתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et son péché
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
2398
חָטָֽא׃ פ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-


Lévitique 19:23

Quand vous serez entrés dans le pays, et que vous y aurez planté toutes sortes d'arbres fruitiers, vous en regarderez les fruits comme incirconcis; pendant trois ans, ils seront pour vous incirconcis; on n'en mangera point.  

9005
וְ
conj
-
3588
כִי־
conj
Et quand
935
תָבֹ֣אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous serez entrés
413
אֶל־
prep
dans
9006
הָ
art
-
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וּ
conj
-
5193
נְטַעְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et que vous y aurez planté
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
sorte d’arbres
3978
מַאֲכָ֔ל
subs.m.sg.a
dont on mange
9005
וַ
conj
-
6188
עֲרַלְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
6190
עָרְלָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
comme incirconcis
853
אֶת־
prep
-
6529
פִּרְיֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
le fruit
7969
שָׁלֹ֣שׁ
subs.u.sg.a
pour vous pendant trois
8141
שָׁנִ֗ים
subs.f.pl.a
ans
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il sera
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
6189
עֲרֵלִ֖ים
adjv.m.pl.a
incirconcis
3808
לֹ֥א
nega
point
398
יֵאָכֵֽל׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
on n’en mangera


Lévitique 19:24

La quatrième année, tous leurs fruits seront consacrés à l'Éternel au milieu des réjouissances.  

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
8141
שָּׁנָה֙
subs.f.sg.a
année
9006
הָ
art
-
7243
רְבִיעִ֔ת
adjv.f.sg.a
Et la quatrième
1961
יִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
6529
פִּרְיֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
leur fruit
6944
קֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
une chose sainte
1974
הִלּוּלִ֖ים
subs.m.pl.a
à la louange
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


Lévitique 19:25

La cinquième année, vous en mangerez les fruits, et vous continuerez à les récolter. Je suis l'Éternel, votre Dieu.  

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
8141
שָּׁנָ֣ה
subs.f.sg.a
année
9006
הַ
art
-
2549
חֲמִישִׁ֗ת
adjv.f.sg.a
Et la cinquième
398
תֹּֽאכְלוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous mangerez
853
אֶת־
prep
-
6529
פִּרְיֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
leur fruit
9003
לְ
prep
-
3254
הֹוסִ֥יף
verbo.hif.infc.u.u.u.a
afin qu’ils vous multiplient
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
8393
תְּבוּאָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
leur rapport
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Lévitique 19:26

Vous ne mangerez rien avec du sang. Vous n'observerez ni les serpents ni les nuages pour en tirer des pronostics.  

3808
לֹ֥א
nega
rien
398
תֹאכְל֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Vous ne mangerez
5921
עַל־
prep
avec
9006
הַ
art
-
1818
דָּ֑ם
subs.m.sg.a
le sang
3808
לֹ֥א
nega
– Vous ne pratiquerez ni
5172
תְנַחֲשׁ֖וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
enchantements
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
ni
6049
תְעֹונֵֽנוּ׃
verbo.piel.impf.p2.m.pl
pronostics


Lévitique 19:27

Vous ne couperez point en rond les coins de votre chevelure, et tu ne raseras point les coins de ta barbe.  

3808
לֹ֣א
nega
point
5362
תַקִּ֔פוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
– Vous n’arrondirez
6285
פְּאַ֖ת
subs.f.sg.c
les coins
7218
רֹאשְׁכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
de votre chevelure
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
7843
תַשְׁחִ֔ית
verbo.hif.impf.p2.m.sg
et vous ne gâterez
853
אֵ֖ת
prep
-
6285
פְּאַ֥ת
subs.f.sg.c
les coins
2206
זְקָנֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
de votre barbe


Lévitique 19:28

Vous ne ferez point d'incisions dans votre chair pour un mort, et vous n'imprimerez point de figures sur vous. Je suis l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
8296
שֶׂ֣רֶט
subs.m.sg.a
d’incisions
9003
לָ
prep
-
5315
נֶ֗פֶשׁ
subs.f.sg.a
pour un mort
3808
לֹ֤א
nega
point
5414
תִתְּנוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Et vous ne ferez
9001
בִּ
prep
-
1320
בְשַׂרְכֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
dans votre chair
9005
וּ
conj
-
3793
כְתֹ֣בֶת
subs.f.sg.c
-
7085
קַֽעֲקַ֔ע
subs.m.sg.a
de tatouages
3808
לֹ֥א
nega
pas
5414
תִתְּנ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et vous ne vous ferez
9001
בָּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel


Lévitique 19:29

Tu ne profaneras point ta fille en la livrant à la prostitution, de peur que le pays ne se prostitue et ne se remplisse de crimes.  

408
אַל־
nega
point
2490
תְּחַלֵּ֥ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
– Tu ne profaneras
853
אֶֽת־
prep
-
1323
בִּתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta fille
9003
לְ
prep
-
2181
הַזְנֹותָ֑הּ
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
pour la faire se prostituer
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
pas
2181
תִזְנֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne se prostitue
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
afin que le pays
9005
וּ
conj
-
4390
מָלְאָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ne se remplisse
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
et que le pays
2154
זִמָּֽה׃
subs.f.sg.a
pas d’infamie


Lévitique 19:30

Vous observerez mes sabbats, et vous révérerez mon sanctuaire. Je suis l'Éternel.  

853
אֶת־
prep
-
7676
שַׁבְּתֹתַ֣י
subs.f.pl.a
mes sabbats
8104
תִּשְׁמֹ֔רוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
– Vous garderez
9005
וּ
conj
-
4720
מִקְדָּשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon sanctuaire
3372
תִּירָ֑אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et vous révérerez
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel


Lévitique 19:31

Ne vous tournez point vers ceux qui évoquent les esprits, ni vers les devins; ne les recherchez point, de peur de vous souiller avec eux. Je suis l'Éternel, votre Dieu.  

408
אַל־
nega
pas
6437
תִּפְנ֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
– Ne vous tournez
413
אֶל־
prep
vers ceux
9006
הָ
art
-
178
אֹבֹת֙
subs.m.pl.a
qui évoquent les esprits
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
ni vers
9006
הַ
art
-
3049
יִּדְּעֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
les diseurs de bonne aventure
408
אַל־
nega
n’ayez pas
1245
תְּבַקְשׁ֖וּ
verbo.piel.impf.p2.m.pl
recours
9003
לְ
prep
-
2930
טָמְאָ֣ה
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à eux pour vous rendre impurs
9001
בָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Lévitique 19:32

Tu te lèveras devant les cheveux blancs, et tu honoreras la personne du vieillard. Tu craindras ton Dieu. Je suis l'Éternel.  

4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
devant
7872
שֵׂיבָה֙
subs.f.sg.a
les cheveux blancs
6965
תָּק֔וּם
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu te lèveras
9005
וְ
conj
-
1921
הָדַרְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu honoreras
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la personne
2205
זָקֵ֑ן
subs.m.sg.a
du vieillard
9005
וְ
conj
-
3372
יָרֵ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu craindras
4480
מֵּ
prep
-
430
אֱלֹהֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel


Lévitique 19:33

Si un étranger vient séjourner avec vous dans votre pays, vous ne l'opprimerez point.  

9005
וְ
conj
-
3588
כִֽי־
conj
Si
1481
יָג֧וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
séjourne
854
אִתְּךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
avec
1616
גֵּ֖ר
subs.m.sg.a
quelque étranger
9001
בְּ
prep
-
776
אַרְצְכֶ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
toi dans votre pays
3808
לֹ֥א
nega
pas
3238
תֹונ֖וּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
opprimerez
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
vous ne l’


Lévitique 19:34

Vous traiterez l'étranger en séjour parmi vous comme un indigène du milieu de vous; vous l'aimerez comme vous-mêmes, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. Je suis l'Éternel, votre Dieu.  

9002
כְּ
prep
-
249
אֶזְרָ֣ח
subs.m.sg.a
comme l’Israélite de naissance
4480
מִכֶּם֩
prep.prs.p2.m.pl
-
1961
יִהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
parmi vous sera
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9006
הַ
art
-
1616
גֵּ֣ר׀
subs.m.sg.a
L’étranger
9006
הַ
conj
-
1481
גָּ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui séjourne
854
אִתְּכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
pour vous
9005
וְ
conj
-
157
אָהַבְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu l’aimeras
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
3644
כָּמֹ֔וךָ
prep.prs.p2.m.sg
comme toi-même
3588
כִּֽי־
conj
car
1616
גֵרִ֥ים
subs.m.pl.a
étrangers
1961
הֱיִיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous avez été
9001
בְּ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
dans le pays
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu


Lévitique 19:35

Vous ne commettrez point d'iniquité ni dans les jugements, ni dans les mesures de dimension, ni dans les poids, ni dans les mesures de capacité.  

3808
לֹא־
nega
pas
6213
תַעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
Et vous ne ferez
5766
עָ֖וֶל
subs.m.sg.a
d’injustice
9001
בַּ
prep
-
4941
מִּשְׁפָּ֑ט
subs.m.sg.a
dans le jugement
9001
בַּ
prep
-
4060
מִּדָּ֕ה
subs.f.sg.a
ni dans la mesure de longueur
9001
בַּ
prep
-
4948
מִּשְׁקָ֖ל
subs.m.sg.a
ni dans le poids
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4884
מְּשׂוּרָֽה׃
subs.f.sg.a
ni dans la mesure de capacité


Lévitique 19:36

Vous aurez des balances justes, des poids justes, des épha justes et des hin justes. Je suis l'Éternel, votre Dieu, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte.  

3976
מֹ֧אזְנֵי
subs.m.du.c
des balances
6664
צֶ֣דֶק
subs.m.sg.a
justes
68
אַבְנֵי־
subs.f.pl.c
des poids
6664
צֶ֗דֶק
subs.m.sg.a
justes
374
אֵ֥יפַת
subs.f.sg.c
l’épha
6664
צֶ֛דֶק
subs.m.sg.a
juste
9005
וְ
conj
-
1969
הִ֥ין
subs.m.sg.c
et le hin
6664
צֶ֖דֶק
subs.m.sg.a
juste
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Vous aurez
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
430
אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
3318
הֹוצֵ֥אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ai fait sortir
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
vous
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
d’Égypte


Lévitique 19:37

Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les mettrez en pratique. Je suis l'Éternel.  

9005
וּ
conj
-
8104
שְׁמַרְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Et vous garderez
853
אֶת־
prep
et vous les
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
2708
חֻקֹּתַי֙
subs.f.pl.a
mes statuts
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
et toutes
4941
מִשְׁפָּטַ֔י
subs.m.pl.a
mes ordonnances
9005
וַ
conj
-
6213
עֲשִׂיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
ferez
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel




Publicité


Publicité