Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a *Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Éternel, votre Dieu.
| 1696 דַּבֵּר֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg Parle |
| 413 אֶל־ prep aux |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וְ conj - |
| 559 אָמַרְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg et dis |
| 413 אֲלֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl -leur |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg Moi |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a je suis l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.
| 9002 כְּ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֧ה subs.m.sg.c ce qui se fait |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c dans le pays |
| 4714 מִצְרַ֛יִם nmpr.u.sg.a d’Égypte |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj où |
| 3427 יְשַׁבְתֶּם־ verbo.qal.perf.p2.m.pl vous avez habité |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 6213 תַעֲשׂ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Vous ne ferez |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣ה subs.m.sg.c ce qui se fait |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c dans le pays |
| 3667 כְּנַ֡עַן nmpr.u.sg.a de Canaan |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj où |
| 589 אֲנִי֩ prps.p1.u.sg je |
| 935 מֵבִ֨יא verbo.hif.ptca.u.m.sg.a fais entrer |
| 853 אֶתְכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl vous |
| 8033 שָׁ֨מָּה֙ advb - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 6213 תַעֲשׂ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl et vous ne ferez |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 2708 חֻקֹּתֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl selon leurs coutumes |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 1980 תֵלֵֽכוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֧י subs.m.pl.a mes ordonnances |
| 6213 תַּעֲשׂ֛וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl Vous pratiquerez |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2708 חֻקֹּתַ֥י subs.f.pl.a mes statuts |
| 8104 תִּשְׁמְר֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl et vous garderez |
| 9003 לָ prep - |
| 1980 לֶ֣כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg Moi |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a je suis l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Éternel.
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Et vous garderez |
| 853 אֶת־ prep s’il les |
| 2708 חֻקֹּתַי֙ subs.f.pl.a mes statuts |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֔י subs.m.pl.a et mes ordonnances |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj par lesquels |
| 6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg pratique |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a un homme |
| 9005 וָ conj - |
| 2421 חַ֣י verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 9001 בָּהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg Moi |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a je suis l’Éternel |
Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Éternel.
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a Nul homme |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a - |
| 413 אֶל־ prep de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c - |
| 7607 שְׁאֵ֣ר subs.m.sg.c parente |
| 1320 בְּשָׂרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa proche |
| 3808 לֹ֥א nega ne |
| 7126 תִקְרְב֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl s’approchera |
| 9003 לְ prep - |
| 1540 גַלֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.c pour découvrir |
| 6172 עֶרְוָ֑ה subs.f.sg.a sa nudité |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg Moi |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a je suis l’Éternel |
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 1 אָבִ֛יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 9005 וְ conj - |
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c ni la nudité |
| 517 אִמְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta mère |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg Tu ne découvriras |
| 517 אִמְּךָ֣ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ta mère |
| 1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg c’est |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 1540 תְגַלֶּ֖ה verbo.piel.impf.p2.m.sg tu ne découvriras |
| 6172 עֶרְוָתָֽהּ׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sa nudité |
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 802 אֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c de la femme |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg Tu ne découvriras |
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 1931 הִֽוא׃ ס prps.p3.f.sg c’est |
Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
| 6172 עֶרְוַ֨ת subs.f.sg.c La nudité |
| 269 אֲחֹֽותְךָ֤ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta sœur |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c fille |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 176 אֹ֣ו conj ou |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c fille |
| 517 אִמֶּ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta mère |
| 4138 מֹולֶ֣דֶת subs.f.sg.c née |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 176 אֹ֖ו conj ou |
| 4138 מֹולֶ֣דֶת subs.f.sg.c née |
| 2351 ח֑וּץ subs.m.sg.a au-dehors |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 1540 תְגַלֶּ֖ה verbo.piel.impf.p2.m.sg tu ne la découvriras |
| 6172 עֶרְוָתָֽן׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.f.pl – sa nudité |
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.
| 6172 עֶרְוַ֤ת subs.f.sg.c La nudité |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 1121 בִּנְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton fils |
| 176 אֹ֣ו conj ou |
| 1323 בַֽת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 1323 בִּתְּךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta fille |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 1540 תְגַלֶּ֖ה verbo.piel.impf.p2.m.sg tu ne la découvriras |
| 6172 עֶרְוָתָ֑ן subs.f.sg.a.prs.p3.f.pl – sa nudité |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 6172 עֶרְוָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ta nudité |
| 2007 הֵֽנָּה׃ ס prps.p3.f.pl c’est |
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.
| 6172 עֶרְוַ֨ת subs.f.sg.c La nudité |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 802 אֵ֤שֶׁת subs.f.sg.c de la femme |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 4138 מֹולֶ֣דֶת subs.f.sg.c née |
| 1 אָבִ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 269 אֲחֹותְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ta sœur |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg – c’est |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 1540 תְגַלֶּ֖ה verbo.piel.impf.p2.m.sg tu ne découvriras |
| 6172 עֶרְוָתָֽהּ׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sa nudité |
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C'est la proche parente de ton père.
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 269 אֲחֹות־ subs.f.sg.c de la sœur |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg Tu ne découvriras |
| 7607 שְׁאֵ֥ר subs.m.sg.c est propre chair |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 1931 הִֽוא׃ ס prps.p3.f.sg elle |
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 269 אֲחֹֽות־ subs.f.sg.c de la sœur |
| 517 אִמְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta mère |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg Tu ne découvriras |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 7607 שְׁאֵ֥ר subs.m.sg.c est propre chair |
| 517 אִמְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta mère |
| 1931 הִֽוא׃ ס prps.p3.f.sg elle |
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 251 אֲחִֽי־ subs.m.sg.c du frère |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton père |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg Tu ne découvriras |
| 413 אֶל־ prep de |
| 802 אִשְׁתֹּו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa femme |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 7126 תִקְרָ֔ב verbo.qal.impf.p2.m.sg tu ne t’approcheras |
| 1733 דֹּדָֽתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg est ta tante |
| 1931 הִֽוא׃ ס prps.p3.f.sg elle |
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 3618 כַּלָּֽתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg de ta belle-fille |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg Tu ne découvriras |
| 802 אֵ֤שֶׁת subs.f.sg.c est la femme |
| 1121 בִּנְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton fils |
| 1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg elle |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 1540 תְגַלֶּ֖ה verbo.piel.impf.p2.m.sg tu ne découvriras |
| 6172 עֶרְוָתָֽהּ׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sa nudité |
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 802 אֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c de la femme |
| 251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton frère |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg Tu ne découvriras |
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton frère |
| 1931 הִֽוא׃ ס prps.p3.f.sg c’est |
Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.
| 6172 עֶרְוַ֥ת subs.f.sg.c la nudité |
| 802 אִשָּׁ֛ה subs.f.sg.a d’une femme |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בִתָּ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg et de sa fille |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 1540 תְגַלֵּ֑ה verbo.piel.impf.p2.m.sg Tu ne découvriras |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c la fille |
| 1121 בְּנָ֞הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg de son fils |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c ni la fille |
| 1323 בִּתָּ֗הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg de sa fille |
| 3808 לֹ֤א nega point |
| 3947 תִקַּח֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg tu ne prendras |
| 9003 לְ prep - |
| 1540 גַלֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.c pour découvrir |
| 6172 עֶרְוָתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sa nudité |
| 7608 שַׁאֲרָ֥ה subs.f.sg.a sont sa propre chair |
| 2007 הֵ֖נָּה prps.p3.f.pl elles |
| 2154 זִמָּ֥ה subs.f.sg.a un crime |
| 1931 הִֽוא׃ prps.p3.f.sg c’est |
Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁ֥ה subs.f.sg.a une femme |
| 413 אֶל־ prep auprès de |
| 269 אֲחֹתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sa sœur |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 3947 תִקָּ֑ח verbo.qal.impf.p2.m.sg Et tu ne prendras |
| 9003 לִ prep - |
| 3334 צְרֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 1540 גַלֹּ֧ות verbo.piel.infc.u.u.u.c en découvrant |
| 6172 עֶרְוָתָ֛הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sa nudité |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg à côté d’elle |
| 9001 בְּ prep - |
| 2416 חַיֶּֽיהָ׃ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg de son vivant |
Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep d’ |
| 802 אִשָּׁ֖ה subs.f.sg.a une femme |
| 9001 בְּ prep - |
| 5079 נִדַּ֣ת subs.f.sg.c durant la séparation |
| 2932 טֻמְאָתָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg de son impureté |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 7126 תִקְרַ֔ב verbo.qal.impf.p2.m.sg Et tu ne t’approcheras |
| 9003 לְ prep - |
| 1540 גַלֹּ֖ות verbo.piel.infc.u.u.u.c pour découvrir |
| 6172 עֶרְוָתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sa nudité |
Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶל־ prep avec |
| 802 אֵ֨שֶׁת֙ subs.f.sg.c la femme |
| 5997 עֲמִֽיתְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ton prochain |
| 3808 לֹא־ nega point |
| 5414 תִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg Et tu n’auras |
| 7903 שְׁכָבְתְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg commerce |
| 9003 לְ prep - |
| 2233 זָ֑רַע subs.m.sg.a - |
| 9003 לְ prep - |
| 2930 טָמְאָה־ verbo.qal.infc.u.u.u.a pour te rendre impur |
| 9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg - |
Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Éternel.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִֽ prep - |
| 2233 זַּרְעֲךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tes enfants |
| 3808 לֹא־ nega point |
| 5414 תִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p2.m.sg Et tu ne donneras |
| 9003 לְ prep - |
| 5674 הַעֲבִ֣יר verbo.hif.infc.u.u.u.a pour les faire passer |
| 9003 לַ prep - |
| 4432 מֹּ֑לֶךְ nmpr.m.sg.a par le feu] à Moloc |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֧א nega point |
| 2490 תְחַלֵּ֛ל verbo.piel.impf.p2.m.sg et tu ne profaneras |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c le nom |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de ton Dieu |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg Moi |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a je suis l’Éternel |
Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶ֨ת־ prep - |
| 2145 זָכָ֔ר subs.m.sg.a un mâle |
| 3808 לֹ֥א nega point |
| 7901 תִשְׁכַּ֖ב verbo.qal.impf.p2.m.sg Tu ne coucheras |
| 4904 מִשְׁכְּבֵ֣י subs.m.pl.c comme on couche |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a avec une femme |
| 8441 תֹּועֵבָ֖ה subs.f.sg.a une abomination |
| 1931 הִֽוא׃ prps.p3.f.sg c’est |
Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bête, pour se prostituer à elle. C'est une confusion.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c avec une |
| 929 בְּהֵמָ֛ה subs.f.sg.a bête |
| 3808 לֹא־ nega point |
| 5414 תִתֵּ֥ן verbo.qal.impf.p2.m.sg Tu ne coucheras |
| 7903 שְׁכָבְתְּךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg Tu ne coucheras |
| 9003 לְ prep - |
| 2930 טָמְאָה־ verbo.qal.infc.u.u.u.a pour te rendre impur |
| 9001 בָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 802 אִשָּׁ֗ה subs.f.sg.a et une femme |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 5975 תַעֲמֹ֞ד verbo.qal.impf.p3.f.sg ne se tiendra |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֧י subs.m.pl.c devant |
| 929 בְהֵמָ֛ה subs.f.sg.a une bête |
| 9003 לְ prep - |
| 7250 רִבְעָ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg pour se prostituer |
| 8397 תֶּ֥בֶל subs.m.sg.a une confusion |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg à elle : c’est |
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
| 408 אַל־ nega Vous ne vous rendrez point |
| 2930 תִּֽטַּמְּא֖וּ verbo.hit.impf.p2.m.pl impurs |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c par aucune |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl de ces choses |
| 3588 כִּ֤י conj car |
| 9001 בְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c c’est par toutes |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl ces choses |
| 2930 נִטְמְא֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl vous se sont rendues impures |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a que les nations |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg je |
| 7971 מְשַׁלֵּ֖חַ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a chasse |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl devant |
Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
| 9005 וַ conj - |
| 2930 תִּטְמָ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg s’est rendu impur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a et le pays |
| 9005 וָ conj - |
| 6485 אֶפְקֹ֥ד verbo.qal.wayq.p1.u.sg et je punis |
| 5771 עֲוֹנָ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg lui son iniquité |
| 5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg sur |
| 9005 וַ conj - |
| 6958 תָּקִ֥א verbo.hif.wayq.p3.f.sg vomit |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a et le pays |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3427 יֹשְׁבֶֽיהָ׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses habitants |
Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vous garderez |
| 859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl Mais vous |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2708 חֻקֹּתַי֙ subs.f.pl.a mes statuts |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4941 מִשְׁפָּטַ֔י subs.m.pl.a et mes ordonnances |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega aucune |
| 6213 תַעֲשׂ֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl et vous ne ferez |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.c de toutes |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּועֵבֹ֖ת subs.f.pl.a abominations |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl ces |
| 9006 הָֽ art - |
| 249 אֶזְרָ֔ח subs.m.sg.a ni l’Israélite de naissance |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1616 גֵּ֖ר subs.m.sg.a ni l’étranger |
| 9006 הַ conj - |
| 1481 גָּ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a qui séjourne |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹוכְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl au milieu |
Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.
| 3588 כִּ֚י conj car |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toutes |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּועֵבֹ֣ת subs.f.pl.a abominations |
| 9006 הָ art - |
| 411 אֵ֔ל prde.u.pl ces |
| 6213 עָשׂ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vous, ont pratiqué |
| 376 אַנְשֵֽׁי־ subs.m.pl.c les hommes |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a du pays |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl y ont été avant |
| 9005 וַ conj - |
| 2930 תִּטְמָ֖א verbo.qal.wayq.p3.f.sg en a été rendu impur |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a et le pays |
Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega pas |
| 6958 תָקִ֤יא verbo.hif.impf.p3.f.sg vomisse |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a afin que le pays |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl ne vous |
| 9001 בְּ prep - |
| 2930 טַֽמַּאֲכֶ֖ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl aurez rendu impur |
| 853 אֹתָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg quand vous l’ |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj comme |
| 6958 קָאָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg il a vomi |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֖וי subs.m.sg.a la nation |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl y a été avant |
Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
| 3588 כִּ֚י conj Car |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a quiconque |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
| 6213 יַעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fera |
| 4480 מִ prep - |
| 3605 כֹּ֥ל subs.m.sg.c l’une de toutes |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּועֵבֹ֖ות subs.f.pl.a abominations |
| 9006 הָ art - |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl ces |
| 9005 וְ conj - |
| 3772 נִכְרְת֛וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl seront retranchées |
| 9006 הַ art - |
| 5315 נְּפָשֹׁ֥ות subs.f.pl.a … les âmes |
| 9006 הָ conj - |
| 6213 עֹשֹׂ֖ת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a qui les pratiqueront |
| 4480 מִ prep - |
| 7130 קֶּ֥רֶב subs.m.sg.c du milieu |
| 5971 עַמָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl de leur peuple |
Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
| 9005 וּ conj - |
| 8104 שְׁמַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Et vous garderez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 4931 מִשְׁמַרְתִּ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg ce que j’ai ordonné de garder |
| 9003 לְ prep - |
| 1115 בִלְתִּ֨י subs.u.sg.c en sorte que |
| 6213 עֲשֹׂ֜ות verbo.qal.infc.u.u.u.a vous ne pratiquiez |
| 4480 מֵ prep - |
| 2708 חֻקֹּ֤ות subs.f.pl.c pas les coutumes |
| 9006 הַ art - |
| 8441 תֹּֽועֵבֹת֙ subs.f.pl.a abominables |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 6213 נַעֲשׂ֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se sont pratiquées |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl avant |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega et vous ne vous rendrez point |
| 2930 תִֽטַּמְּא֖וּ verbo.hit.impf.p2.m.pl impurs |
| 9001 בָּהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg Moi |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a je suis l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |