La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Lévitique 14

×

Vayiqra

Lévitique 14:1

L'Éternel parla à Moïse, et dit:  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
parla
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
*Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9003
לֵּ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


Lévitique 14:2

Voici quelle sera la loi sur le lépreux, pour le jour de sa purification. On l'amènera devant le sacrificateur.  

2063
זֹ֤את
prde.f.sg
ici
1961
תִּֽהְיֶה֙
verbo.qal.impf.p3.f.sg
C’est
8451
תֹּורַ֣ת
subs.f.sg.c
la loi
9006
הַ
art
-
6879
מְּצֹרָ֔ע
subs.pual.ptcp.u.m.sg.a
du lépreux
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
au jour
2893
טָהֳרָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa purification
9005
וְ
conj
-
935
הוּבָ֖א
verbo.hof.perf.p3.m.sg
il sera amené
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵֽן׃
subs.m.sg.a
sacrificateur


Lévitique 14:3

Le sacrificateur sortira du camp, et il examinera le lépreux. Si le lépreux est guéri de la plaie de la lèpre,  

9005
וְ
conj
-
3318
יָצָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sortira
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
413
אֶל־
prep
-
4480
מִ
prep
de
2351
ח֖וּץ
subs.m.sg.c
hors
9003
לַֽ
prep
-
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
du camp
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
le verra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֛ה
intj
et voici
7495
נִרְפָּ֥א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est guéri
5061
נֶֽגַע־
subs.m.sg.c
la plaie
9006
הַ
art
-
6883
צָּרַ֖עַת
subs.f.sg.a
de la lèpre
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
6879
צָּרֽוּעַ׃
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
le lépreux


Lévitique 14:4

le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.  

9005
וְ
conj
-
6680
צִוָּה֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
commandera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
alors le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֧ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’on prenne
9003
לַ
prep
-
2891
מִּטַּהֵ֛ר
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
qui doit être purifié
8147
שְׁתֵּֽי־
subs.f.du.c
deux
6833
צִפֳּרִ֥ים
subs.m.pl.a
oiseaux
2416
חַיֹּ֖ות
adjv.f.pl.a
vivants
2889
טְהֹרֹ֑ות
adjv.f.pl.a
et purs
9005
וְ
conj
-
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
et du bois
730
אֶ֔רֶז
subs.m.sg.a
de cèdre
9005
וּ
conj
-
8144
שְׁנִ֥י
subs.m.sg.c
-
8438
תֹולַ֖עַת
subs.f.sg.a
et de l’écarlate
9005
וְ
conj
-
231
אֵזֹֽב׃
subs.m.sg.a
et de l’hysope


Lévitique 14:5

Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.  

9005
וְ
conj
-
6680
צִוָּה֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
commandera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַ֖ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֣ור
subs.u.sg.a
des oiseaux
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
l’un
413
אֶל־
prep
sur
3627
כְּלִי־
subs.m.sg.c
un vase
2789
חֶ֖רֶשׂ
subs.m.sg.a
de terre
5921
עַל־
prep
sur
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
de l’eau
2416
חַיִּֽים׃
adjv.m.pl.a
vive


Lévitique 14:6

Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope; et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.  

853
אֶת־
prep
il le
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֤ר
subs.u.sg.a
Quant à l’oiseau
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיָּה֙
adjv.f.sg.a
vivant
3947
יִקַּ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
prendra
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
et il les
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.c
et le bois
9006
הָ
art
-
730
אֶ֛רֶז
subs.m.sg.a
de cèdre
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
8144
שְׁנִ֥י
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8438
תֹּולַ֖עַת
subs.f.sg.a
et l’écarlate
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
231
אֵזֹ֑ב
subs.m.sg.a
et l’hysope
9005
וְ
conj
-
2881
טָבַ֨ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
trempera
853
אֹותָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֣ר
subs.u.sg.a
ainsi que l’oiseau
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיָּ֗ה
adjv.f.sg.a
vivant
9001
בְּ
prep
-
1818
דַם֙
subs.m.sg.c
dans le sang
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֣ר
subs.u.sg.a
de l’oiseau
9006
הַ
conj
-
7820
שְּׁחֻטָ֔ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
-
5921
עַ֖ל
prep
sur
9006
הַ
art
-
4325
מַּ֥יִם
subs.m.pl.a
l’eau
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיִּֽים׃
adjv.m.pl.a
vive


Lévitique 14:7

Il en fera sept fois l'aspersion sur celui qui doit être purifié de la lèpre. Puis il le déclarera pur, et il lâchera dans les champs l'oiseau vivant.  

9005
וְ
conj
-
5137
הִזָּ֗ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et il fera aspersion
5921
עַ֧ל
prep
sur
9006
הַ
conj
-
2891
מִּטַּהֵ֛ר
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
celui qui doit être purifié
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
6883
צָּרַ֖עַת
subs.f.sg.a
la lèpre
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
sept
6471
פְּעָמִ֑ים
subs.f.pl.a
fois
9005
וְ
conj
-
2891
טִ֣הֲרֹ֔ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
et il le purifiera
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּ֛ח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
puis il lâchera
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֥ר
subs.u.sg.a
l’oiseau
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיָּ֖ה
adjv.f.sg.a
vivant
5921
עַל־
prep
dans
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
les
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
champs


Lévitique 14:8

Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l'eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.  

9005
וְ
conj
-
3526
כִבֶּס֩
verbo.piel.perf.p3.m.sg
lavera
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵ֨ר
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
Et celui qui doit être purifié
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses vêtements
9005
וְ
conj
-
1548
גִלַּ֣ח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et rasera
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
8181
שְׂעָרֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son poil
9005
וְ
conj
-
7364
רָחַ֤ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et se lavera
9001
בַּ
prep
-
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
dans l’eau
9005
וְ
conj
-
2891
טָהֵ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il sera pur
9005
וְ
conj
-
310
אַחַ֖ר
advb.m.sg.a
Et après cela
935
יָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il entrera
413
אֶל־
prep
dans
9006
הַֽ
art
-
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
le camp
9005
וְ
conj
-
3427
יָשַׁ֛ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il habitera
4480
מִ
prep
-
2351
ח֥וּץ
subs.m.sg.a
hors
9003
לְ
prep
-
168
אָהֳלֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa tente
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
sept
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
jours


Lévitique 14:9

Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses vêtements, et baignera son corps dans l'eau, et il sera pur.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivera
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֜י
adjv.m.sg.a
que, le septième
1548
יְגַלַּ֣ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il rasera
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
8181
שְׂעָרֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son poil
853
אֶת־
prep
-
7218
רֹאשֹׁ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa tête
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
2206
זְקָנֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
et sa barbe
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
1354
גַּבֹּ֣ת
subs.m.pl.c
et ses sourcils
5869
עֵינָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
8181
שְׂעָרֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son poil
1548
יְגַלֵּ֑חַ
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il rasera
9005
וְ
conj
-
3526
כִבֶּ֣ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et il lavera
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses vêtements
9005
וְ
conj
-
7364
רָחַ֧ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il lavera
853
אֶת־
prep
-
1320
בְּשָׂרֹ֛ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa chair
9001
בַּ
prep
-
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
dans l’eau
9005
וְ
conj
-
2891
טָהֵֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il sera pur


Lévitique 14:10

Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut et une brebis d'un an sans défaut, trois dixièmes d'un épha de fleur de farine en offrande pétrie à l'huile, et un log d'huile.  

9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִ֗י
adjv.m.sg.a
Et le huitième
3947
יִקַּ֤ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il prendra
8147
שְׁנֵֽי־
subs.u.du.c
deux
3532
כְבָשִׂים֙
subs.m.pl.a
agneaux
8549
תְּמִימִ֔ים
adjv.m.pl.a
sans défaut
9005
וְ
conj
-
3535
כַבְשָׂ֥ה
subs.f.sg.a
et une jeune brebis
259
אַחַ֛ת
subs.f.sg.a
d’un
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
âgée
8141
שְׁנָתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
an
8549
תְּמִימָ֑ה
adjv.f.sg.a
sans défaut
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשָׁ֣ה
subs.f.sg.a
et trois
6241
עֶשְׂרֹנִ֗ים
subs.m.pl.a
dixièmes
5560
סֹ֤לֶת
subs.f.sg.a
de fleur de farine
4503
מִנְחָה֙
subs.f.sg.a
en offrande de gâteau
1101
בְּלוּלָ֣ה
verb.qal.ptcp.u.f.sg.a
pétrie
9001
בַ
prep
-
8081
שֶּׁ֔מֶן
subs.m.sg.a
à l’huile
9005
וְ
conj
-
3849
לֹ֥ג
subs.m.sg.a
log
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
et un
8081
שָֽׁמֶן׃
subs.m.sg.a
d’huile


Lévitique 14:11

Le sacrificateur qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation.  

9005
וְ
conj
-
5975
הֶעֱמִ֞יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
placera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
9006
הַֽ
art
-
2891
מְטַהֵ֗ר
adjv.piel.ptca.u.m.sg.a
qui fait la purification
853
אֵ֛ת
prep
et ces choses
9006
הָ
art
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
l’homme
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵ֖ר
adjv.hit.ptca.u.m.sg.a
qui doit être purifié
9005
וְ
conj
-
853
אֹתָ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
6607
פֶּ֖תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
168
אֹ֥הֶל
subs.m.sg.c
de la tente
4150
מֹועֵֽד׃
subs.m.sg.a
d’assignation


Lévitique 14:12

Le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et il l'offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d'huile; il les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
853
אֶת־
prep
et le
9006
הַ
art
-
3532
כֶּ֣בֶשׂ
subs.m.sg.a
des agneaux
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֗ד
subs.u.sg.a
l’un
9005
וְ
conj
-
7126
הִקְרִ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
présentera
853
אֹתֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
et les
9003
לְ
prep
-
817
אָשָׁ֖ם
subs.m.sg.a
comme sacrifice pour le délit
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3849
לֹ֣ג
subs.m.sg.c
avec le log
9006
הַ
art
-
8081
שָּׁ֑מֶן
subs.m.sg.a
d’huile
9005
וְ
conj
-
5130
הֵנִ֥יף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
tournoiera
853
אֹתָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
8573
תְּנוּפָ֖ה
subs.f.sg.a
en offrande tournoyée
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 14:13

Il égorgera l'agneau dans le lieu où l'on égorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint; car, dans le sacrifice de culpabilité, comme dans le sacrifice d'expiation, la victime est pour le sacrificateur; c'est une chose très sainte.  

9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַ֣ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3532
כֶּ֗בֶשׂ
subs.m.sg.a
l’agneau
9001
בִּ֠
prep
-
4725
מְקֹום
subs.m.sg.c
au lieu
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
7820
יִשְׁחַ֧ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַֽ
art
-
2403
חַטָּ֛את
subs.f.sg.a
le sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
et l’holocauste
9001
בִּ
prep
-
4725
מְקֹ֣ום
subs.m.sg.c
dans un lieu
9006
הַ
art
-
6944
קֹּ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
saint
3588
כִּ֡י
conj
car
9002
כַּ֠
prep
-
2403
חַטָּאת
subs.f.sg.a
le sacrifice pour le délit
9006
הָ
art
-
817
אָשָׁ֥ם
subs.m.sg.a
sacrifice pour le péché
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
il
9003
לַ
prep
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
appartient au sacrificateur
6944
קֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.c
une chose très
6944
קָֽדָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
sainte
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
c’est


Lévitique 14:14

Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité; il en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֮
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
4480
מִ
prep
-
1818
דַּ֣ם
subs.m.sg.c
du sang
9006
הָ
art
-
817
אָשָׁם֒
subs.m.sg.a
du sacrifice pour le délit
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַן֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
le mettra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
5921
עַל־
prep
sur
8571
תְּנ֛וּךְ
subs.m.sg.c
le lobe
241
אֹ֥זֶן
subs.f.sg.c
de l’oreille
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵ֖ר
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
de celui qui doit être purifié
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֑ית
adjv.f.sg.a
droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
931
בֹּ֤הֶן
subs.f.sg.c
le pouce
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa main
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֔ית
adjv.f.sg.a
droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
931
בֹּ֥הֶן
subs.f.sg.c
le gros orteil
7272
רַגְלֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son pied
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִֽית׃
adjv.f.sg.a
droit


Lévitique 14:15

Le sacrificateur prendra du log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
4480
מִ
prep
-
3849
לֹּ֣ג
subs.m.sg.c
du log
9006
הַ
art
-
8081
שָּׁ֑מֶן
subs.m.sg.a
d’huile
9005
וְ
conj
-
3332
יָצַ֛ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et en versera
5921
עַל־
prep
dans
3709
כַּ֥ף
subs.f.sg.c
la paume
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
à lui, le sacrificateur
9006
הַ
art
-
8042
שְּׂמָאלִֽית׃
adjv.f.sg.a
de sa main gauche


Lévitique 14:16

Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l'aspersion de l'huile devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
2881
טָבַ֤ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
trempera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
853
אֶת־
prep
-
676
אֶצְבָּעֹ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
le doigt
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֔ית
adjv.f.sg.a
de sa [main droite
4480
מִן־
prep
dans
9006
הַ
art
-
8081
שֶּׁ֕מֶן
subs.m.sg.a
l’huile
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
est dans
3709
כַּפֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa paume
9006
הַ
art
-
8042
שְּׂמָאלִ֑ית
adjv.f.sg.a
gauche
9005
וְ
conj
-
5137
הִזָּ֨ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et fera aspersion
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
8081
שֶּׁ֧מֶן
subs.m.sg.a
l’huile
9001
בְּ
prep
-
676
אֶצְבָּעֹ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
avec son doigt
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
sept
6471
פְּעָמִ֖ים
subs.f.pl.a
fois
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 14:17

Le sacrificateur mettra de l'huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilité.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3499
יֶּ֨תֶר
subs.m.sg.c
Et du reste
9006
הַ
art
-
8081
שֶּׁ֜מֶן
subs.m.sg.a
de l’huile
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
sera dans
3709
כַּפֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa paume
5414
יִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
en mettra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
le sacrificateur
5921
עַל־
prep
sur
8571
תְּנ֞וּךְ
subs.m.sg.c
le lobe
241
אֹ֤זֶן
subs.f.sg.c
de l’oreille
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵר֙
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
de celui qui doit être purifié
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֔ית
adjv.f.sg.a
droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
931
בֹּ֤הֶן
subs.f.sg.c
le pouce
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa main
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֔ית
adjv.f.sg.a
droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
931
בֹּ֥הֶן
subs.f.sg.c
le gros orteil
7272
רַגְלֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son pied
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֑ית
adjv.f.sg.a
droit
5921
עַ֖ל
prep
sur
1818
דַּ֥ם
subs.m.sg.c
le sang
9006
הָ
art
-
817
אָשָֽׁם׃
subs.m.sg.a
du sacrifice pour le délit


Lévitique 14:18

Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
3498
נֹּותָ֗ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
et le reste
9001
בַּ
prep
-
8081
שֶּׁ֨מֶן֙
subs.m.sg.a
de l’huile
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
5921
עַל־
prep
sera dans
3709
כַּ֣ף
subs.f.sg.c
la paume
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
du sacrificateur
5414
יִתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il le mettra
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵ֑ר
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
de celui qui doit être purifié
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fera propitiation
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
pour
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
lui devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 14:19

Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d'expiation; et il fera l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure.  

9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
offrira
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ֣
art
-
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
le sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֕ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et fera propitiation
5921
עַל־
prep
pour
9006
הַ
conj
-
2891
מִּטַּהֵ֖ר
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
celui qui doit être purifié
4480
מִ
prep
-
2932
טֻּמְאָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son impureté
9005
וְ
conj
-
310
אַחַ֖ר
advb.m.sg.a
et après
7820
יִשְׁחַ֥ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
l’holocauste


Lévitique 14:20

Ensuite il égorgera l'holocauste. Le sacrificateur offrira sur l'autel l'holocauste et l'offrande; et il fera pour cet homme l'expiation, et il sera pur.  

9005
וְ
conj
-
5927
הֶעֱלָ֧ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
offrira
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5930
עֹלָ֥ה
subs.f.sg.a
l’holocauste
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
et le gâteau
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֑חָה
subs.m.sg.a
sur l’autel
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fera propitiation
5921
עָלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
pour
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
2891
טָהֵֽר׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il sera pur


Lévitique 14:21

S'il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilité, après avoir été agité de côté et d'autre, et avec lequel on fera pour lui l'expiation. Il prendra un seul dixième de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande, et un log d'huile.  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
Et s’
1800
דַּ֣ל
adjv.m.sg.a
est pauvre
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
il
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
ne
3027
יָדֹו֮
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
et que sa main
5381
מַשֶּׂגֶת֒
verbo.hif.ptca.u.f.sg.a
puisse atteindre
9005
וְ֠
conj
-
3947
לָקַח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
jusque-là, il prendra
3532
כֶּ֣בֶשׂ
subs.m.sg.a
agneau
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
un
817
אָשָׁ֛ם
subs.m.sg.a
comme sacrifice pour le délit
9003
לִ
prep
-
8573
תְנוּפָ֖ה
subs.f.sg.a
pour offrande tournoyée
9003
לְ
prep
-
3722
כַפֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
afin de faire propitiation
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
pour
9005
וְ
conj
-
6241
עִשָּׂרֹ֨ון
subs.m.sg.a
dixième
5560
סֹ֜לֶת
subs.f.sg.a
de fleur de farine
259
אֶחָ֨ד
subs.u.sg.a
lui, et un
1101
בָּל֥וּל
verb.qal.ptcp.u.m.sg.a
pétrie
9001
בַּ
prep
-
8081
שֶּׁ֛מֶן
subs.m.sg.a
à l’huile
9003
לְ
prep
-
4503
מִנְחָ֖ה
subs.f.sg.a
pour offrande de gâteau
9005
וְ
conj
-
3849
לֹ֥ג
subs.m.sg.c
et un log
8081
שָֽׁמֶן׃
subs.m.sg.a
d’huile


Lévitique 14:22

Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l'un pour le sacrifice d'expiation, l'autre pour l'holocauste.  

9005
וּ
conj
-
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
et deux
8449
תֹרִ֗ים
subs.m.pl.a
tourterelles
176
אֹ֤ו
conj
ou
8147
שְׁנֵי֙
subs.u.du.c
deux
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
jeunes
3123
יֹונָ֔ה
subs.f.sg.a
pigeons
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
selon ce que
5381
תַּשִּׂ֖יג
verbo.hif.impf.p3.f.sg
pourra atteindre
3027
יָדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sera
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
l’un
2403
חַטָּ֔את
subs.f.sg.a
un sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
l’autre
5930
עֹלָֽה׃
subs.f.sg.a
un holocauste


Lévitique 14:23

Le huitième jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֨יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
apportera
853
אֹתָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
il les
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֧ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
8066
שְּׁמִינִ֛י
adjv.m.sg.a
Et le huitième
9003
לְ
prep
-
2893
טָהֳרָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa purification
413
אֶל־
prep
au
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
sacrificateur
413
אֶל־
prep
à
6607
פֶּ֥תַח
subs.m.sg.c
l’entrée
168
אֹֽהֶל־
subs.m.sg.a
de la tente
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
d’assignation
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 14:24

Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d'huile; et il les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֧ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
853
אֶת־
prep
les
3532
כֶּ֥בֶשׂ
subs.m.sg.c
l’agneau
9006
הָ
art
-
817
אָשָׁ֖ם
subs.m.sg.a
du sacrifice pour le délit
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3849
לֹ֣ג
subs.m.sg.c
et le log
9006
הַ
art
-
8081
שָּׁ֑מֶן
subs.m.sg.a
d’huile
9005
וְ
conj
-
5130
הֵנִ֨יף
verbo.hif.perf.p3.m.sg
tournoiera
853
אֹתָ֧ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
8573
תְּנוּפָ֖ה
subs.f.sg.a
en offrande tournoyée
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 14:25

Il égorgera l'agneau du sacrifice de culpabilité. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité; il en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.  

9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַט֮
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
3532
כֶּ֣בֶשׂ
subs.m.sg.c
l’agneau
9006
הָֽ
art
-
817
אָשָׁם֒
subs.m.sg.a
du sacrifice pour le délit
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
prendra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
4480
מִ
prep
-
1818
דַּ֣ם
subs.m.sg.c
du sang
9006
הָֽ
art
-
817
אָשָׁ֔ם
subs.m.sg.a
du sacrifice pour le délit
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֛ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et le mettra
5921
עַל־
prep
sur
8571
תְּנ֥וּךְ
subs.m.sg.c
le lobe
241
אֹֽזֶן־
subs.f.sg.c
de l’oreille
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵ֖ר
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
de celui qui doit être purifié
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֑ית
adjv.f.sg.a
droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
931
בֹּ֤הֶן
subs.f.sg.c
le pouce
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa main
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֔ית
adjv.f.sg.a
droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
931
בֹּ֥הֶן
subs.f.sg.c
le gros orteil
7272
רַגְלֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son pied
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִֽית׃
adjv.f.sg.a
droit


Lévitique 14:26

Le sacrificateur versera de l'huile dans le creux de sa main gauche.  

9005
וּ
conj
-
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
8081
שֶּׁ֖מֶן
subs.m.sg.a
l’huile
3332
יִצֹ֣ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
versera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
5921
עַל־
prep
dans
3709
כַּ֥ף
subs.f.sg.c
la paume
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
à lui, le sacrificateur
9006
הַ
art
-
8042
שְּׂמָאלִֽית׃
adjv.f.sg.a
de sa main gauche


Lévitique 14:27

Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l'aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
5137
הִזָּ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
fera aspersion
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9001
בְּ
prep
-
676
אֶצְבָּעֹ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
et avec le doigt
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֔ית
adjv.f.sg.a
de sa [main droite
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
8081
שֶּׁ֕מֶן
subs.m.sg.a
l’huile
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
sera dans
3709
כַּפֹּ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
la paume de sa main
9006
הַ
art
-
8042
שְּׂמָאלִ֑ית
adjv.f.sg.a
gauche
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
sept
6471
פְּעָמִ֖ים
subs.f.pl.a
fois
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 14:28

Le sacrificateur mettra de l'huile qui est dans sa main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, à la place où il a mis du sang de la victime de culpabilité.  

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mettra
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
8081
שֶּׁ֣מֶן׀
subs.m.sg.a
l’huile
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
sera dans
3709
כַּפֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa paume
5921
עַל־
prep
sur
8571
תְּנ֞וּךְ
subs.m.sg.c
le lobe
241
אֹ֤זֶן
subs.f.sg.c
de l’oreille
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵר֙
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
de celui qui doit être purifié
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֔ית
adjv.f.sg.a
droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
931
בֹּ֤הֶן
subs.f.sg.c
le pouce
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa main
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֔ית
adjv.f.sg.a
droite
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
931
בֹּ֥הֶן
subs.f.sg.c
le gros orteil
7272
רַגְלֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son pied
9006
הַ
art
-
3233
יְמָנִ֑ית
adjv.f.sg.a
droit
5921
עַל־
prep
sur
4725
מְקֹ֖ום
subs.m.sg.c
l’endroit
1818
דַּ֥ם
subs.m.sg.c
où [aura été mis] le sang
9006
הָ
art
-
817
אָשָֽׁם׃
subs.m.sg.a
du sacrifice pour le délit


Lévitique 14:29

Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l'expiation devant l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
3498
נֹּותָ֗ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
et le reste
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
8081
שֶּׁ֨מֶן֙
subs.m.sg.a
l’huile
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
5921
עַל־
prep
sera dans
3709
כַּ֣ף
subs.f.sg.c
la paume
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
du sacrificateur
5414
יִתֵּ֖ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il le mettra
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
la tête
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵ֑ר
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
de celui qui doit être purifié
9003
לְ
prep
-
3722
כַפֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour faire propitiation
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
pour
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
lui devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 14:30

Puis il offrira l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons qu'il a pu se procurer,  

9005
וְ
conj
-
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il offrira
853
אֶת־
prep
-
9006
הָֽ
art
-
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
l’une
4480
מִן־
prep
des
9006
הַ
art
-
8449
תֹּרִ֔ים
subs.m.pl.a
tourterelles
176
אֹ֖ו
conj
ou
4480
מִן־
prep
l’un des
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
jeunes
9006
הַ
art
-
3123
יֹּונָ֑ה
subs.f.sg.a
pigeons
4480
מֵ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
Et, de ce que
5381
תַּשִּׂ֖יג
verbo.hif.impf.p3.f.sg
aura pu atteindre
3027
יָדֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main


Lévitique 14:31

l'un en sacrifice d'expiation, l'autre en holocauste, avec l'offrande; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l'expiation devant l'Éternel.  

853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
de ce que
5381
תַּשִּׂ֞יג
verbo.hif.impf.p3.f.sg
aura pu atteindre
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
l’un
2403
חַטָּ֛את
subs.f.sg.a
sacrifice pour le péché
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
l’autre
5930
עֹלָ֖ה
subs.f.sg.a
un holocauste
5921
עַל־
prep
avec
9006
הַ
art
-
4503
מִּנְחָ֑ה
subs.f.sg.a
l’offrande de gâteau
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
fera propitiation
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
5921
עַ֥ל
prep
pour
9006
הַ
art
-
2891
מִּטַּהֵ֖ר
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
celui qui doit être purifié
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Lévitique 14:32

Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lèpre, et dont les ressources sont insuffisantes.  

2063
זֹ֣את
prde.f.sg
– Telle
8451
תֹּורַ֔ת
subs.f.sg.c
est la loi
834
אֲשֶׁר־
conj
touchant celui en qui
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5061
נֶ֣גַע
subs.m.sg.c
il y a une plaie
6883
צָרָ֑עַת
subs.f.sg.a
de lèpre
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
et dont
3808
לֹֽא־
nega
n’a pas
5381
תַשִּׂ֥יג
verbo.hif.impf.p3.f.sg
su atteindre
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
la main
9001
בְּ
prep
-
2893
טָהֳרָתֹֽו׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
ordonné] pour sa purification


Lévitique 14:33

L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:  

9005
וַ
conj
-
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
parla
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
*Et l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moïse
9005
וְ
conj
-
413
אֶֽל־
prep
et à
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aaron
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


Lévitique 14:34

Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez,  

3588
כִּ֤י
conj
Quand
935
תָבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous serez entrés
413
אֶל־
prep
dans
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
le pays
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
de Canaan
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
je
5414
נֹתֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vous donne
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לַ
prep
-
272
אֲחֻזָּ֑ה
subs.f.sg.a
en possession
9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
si je mets
5061
נֶ֣גַע
subs.m.sg.c
une plaie
6883
צָרַ֔עַת
subs.f.sg.a
de lèpre
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֖ית
subs.m.sg.c
dans une maison
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
272
אֲחֻזַּתְכֶֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
de votre possession


Lévitique 14:35

celui à qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur, et dira: J'aperçois comme une plaie dans ma maison.  

9005
וּ
conj
-
935
בָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viendra
834
אֲשֶׁר־
conj
celui à qui
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
sera la maison
9005
וְ
conj
-
5046
הִגִּ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et le fera savoir
9003
לַ
prep
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
au sacrificateur
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
9002
כְּ
prep
-
5061
נֶ֕גַע
subs.m.sg.a
comme une plaie
7200
נִרְאָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
Il me semble voir
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
dans ma maison


Lévitique 14:36

Le sacrificateur, avant d'y entrer pour examiner la plaie, ordonnera qu'on vide la maison, afin que tout ce qui y est ne devienne pas impur. Après cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison.  

9005
וְ
conj
-
6680
צִוָּ֨ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
commandera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9005
וּ
conj
-
6437
פִנּ֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
qu’on vide
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֗יִת
subs.m.sg.a
la maison
9001
בְּ
prep
-
2962
טֶ֨רֶם
subs.u.sg.c
avant
935
יָבֹ֤א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entre
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
que le sacrificateur
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour voir
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5061
נֶּ֔גַע
subs.m.sg.a
la plaie
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
ne soit pas
2930
יִטְמָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
rendu impur
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
afin que tout
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qui
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
est dans la maison
9005
וְ
conj
-
310
אַ֥חַר
prep.m.sg.c
et après
3651
כֵּ֛ן
advb
cela
935
יָבֹ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
entrera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9003
לִ
prep
-
7200
רְאֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour voir
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
la maison


Lévitique 14:37

Le sacrificateur examinera la plaie. S'il voit qu'elle offre sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que le mur,  

9005
וְ
conj
-
7200
רָאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il regardera
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
5061
נֶּ֗גַע
subs.m.sg.a
la plaie
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
et voici
9006
הַ
art
-
5061
נֶּ֨גַע֙
subs.m.sg.a
la plaie
9001
בְּ
prep
-
7023
קִירֹ֣ת
subs.m.pl.c
est dans les murs
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
de la maison
8258
שְׁקַֽעֲרוּרֹת֙
subs.f.pl.a
des creux
3422
יְרַקְרַקֹּ֔ת
adjv.f.pl.a
verdâtres
176
אֹ֖ו
conj
ou
125
אֲדַמְדַּמֹּ֑ת
adjv.f.pl.a
roussâtres
9005
וּ
conj
-
4758
מַרְאֵיהֶ֥ן
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
et ils paraissent
8217
שָׁפָ֖ל
adjv.m.sg.a
plus enfoncés
4480
מִן־
prep
que
9006
הַ
art
-
7023
קִּֽיר׃
subs.m.sg.a
la surface du mur


Lévitique 14:38

il sortira de la maison, et, quand il sera à la porte, il fera fermer la maison pour sept jours.  

9005
וְ
conj
-
3318
יָצָ֧א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sortira
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
alors le sacrificateur
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
413
אֶל־
prep
à
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
l’entrée
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
de la maison
9005
וְ
conj
-
5462
הִסְגִּ֥יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et fera fermer
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
pendant sept
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
jours


Lévitique 14:39

Le sacrificateur y retournera le septième jour. S'il voit que la plaie s'est étendue sur les murs de la maison,  

9005
וְ
conj
-
7725
שָׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
retournera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9001
בַּ
prep
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
7637
שְּׁבִיעִ֑י
adjv.m.sg.a
Et le septième
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָ֕ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et regardera
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֛ה
intj
et voici
6581
פָּשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’est étendue
9006
הַ
art
-
5061
נֶּ֖גַע
subs.m.sg.a
la plaie
9001
בְּ
prep
-
7023
קִירֹ֥ת
subs.m.pl.c
dans les murs
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
de la maison


Lévitique 14:40

il ordonnera qu'on ôte les pierres attaquées de la plaie, et qu'on les jette hors de la ville, dans un lieu impur.  

9005
וְ
conj
-
6680
צִוָּה֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
commandera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
alors le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
2502
חִלְּצוּ֙
verbo.piel.perf.p3.u.pl
qu’on arrache
853
אֶת־
prep
et qu’on les
9006
הָ֣
art
-
68
אֲבָנִ֔ים
subs.f.pl.a
les pierres
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
dans lesquelles
9001
בָּהֵ֖ן
prep.prs.p3.f.pl
-
9006
הַ
art
-
5061
נָּ֑גַע
subs.m.sg.a
est la plaie
9005
וְ
conj
-
7993
הִשְׁלִ֤יכוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
jette
853
אֶתְהֶן֙
prep.prs.p3.f.pl
-
413
אֶל־
prep
de
4480
מִ
prep
-
2351
ח֣וּץ
subs.m.sg.a
hors
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
la ville
413
אֶל־
prep
dans
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
un lieu
2931
טָמֵֽא׃
adjv.m.sg.a
impur


Lévitique 14:41

Il fera râcler tout l'intérieur de la maison; et l'on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura râclée.  

9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֛יִת
subs.m.sg.a
la maison
7106
יַקְצִ֥עַ
verbo.hif.impf.p3.m.sg
Et il fera racler
4480
מִ
prep
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
au-dedans
5439
סָבִ֑יב
advb.u.sg.a
tout autour
9005
וְ
conj
-
8210
שָׁפְכ֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
on la versera
853
אֶת־
prep
-
9006
הֶֽ
art
-
6083
עָפָר֙
subs.m.sg.a
et la poussière
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
7096
הִקְצ֔וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
on aura raclée
413
אֶל־
prep
-
4480
מִ
prep
-
2351
ח֣וּץ
subs.m.sg.a
hors
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
de la ville
413
אֶל־
prep
dans
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
un lieu
2931
טָמֵֽא׃
adjv.m.sg.a
impur


Lévitique 14:42

On prendra d'autres pierres, que l'on mettra à la place des premières; et l'on prendra d'autre mortier, pour recrépir la maison.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקְחוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et on prendra
68
אֲבָנִ֣ים
subs.f.pl.a
pierres
312
אֲחֵרֹ֔ות
adjv.f.pl.a
d’autres
9005
וְ
conj
-
935
הֵבִ֖יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
et on les mettra
413
אֶל־
prep
au
8478
תַּ֣חַת
subs.m.sg.c
lieu
9006
הָ
art
-
68
אֲבָנִ֑ים
subs.f.pl.a
des [premières pierres
9005
וְ
conj
-
6083
עָפָ֥ר
subs.m.sg.a
enduit
312
אַחֵ֛ר
adjv.m.sg.a
d’autre
3947
יִקַּ֖ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et on prendra
9005
וְ
conj
-
2902
טָ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et on enduira
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
la maison


Lévitique 14:43

Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison,  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
Et si
7725
יָשׁ֤וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
revient
9006
הַ
art
-
5061
נֶּ֨גַע֙
subs.m.sg.a
la plaie
9005
וּ
conj
-
6524
פָרַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et fait éruption
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
310
אַחַ֖ר
prep.m.sg.c
après
2502
חִלֵּ֣ץ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
qu’on aura arraché
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
68
אֲבָנִ֑ים
subs.f.pl.a
les pierres
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵ֛י
prep.m.pl.c
et après
7096
הִקְצֹ֥ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
qu’on aura raclé
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
et après
2902
הִטֹּֽוחַ׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
qu’on l’aura enduite


Lévitique 14:44

le sacrificateur y retournera. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre invétérée dans la maison: elle est impure.  

9005
וּ
conj
-
935
בָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entrera
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָ֕ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et regardera
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֛ה
intj
et voici
6581
פָּשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’est étendue
9006
הַ
art
-
5061
נֶּ֖גַע
subs.m.sg.a
la plaie
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
6883
צָרַ֨עַת
subs.f.sg.a
une lèpre
3992
מַמְאֶ֥רֶת
adjv.hif.ptca.u.f.sg.a
rongeante
1931
הִ֛וא
prps.p3.f.sg
– c’est
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
2931
טָמֵ֥א
adjv.m.sg.a
est impure
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
elle


Lévitique 14:45

On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison; et l'on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur.  

9005
וְ
conj
-
5422
נָתַ֣ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Alors on démolira
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֗יִת
subs.m.sg.a
la maison
853
אֶת־
prep
-
68
אֲבָנָיו֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses pierres
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6086
עֵצָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et son bois
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
avec tout
6083
עֲפַ֣ר
subs.m.sg.c
l’enduit
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
de la maison
9005
וְ
conj
-
3318
הֹוצִיא֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et on les transportera
413
אֶל־
prep
-
4480
מִ
prep
-
2351
ח֣וּץ
subs.m.sg.a
hors
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
de la ville
413
אֶל־
prep
dans
4725
מָקֹ֖ום
subs.m.sg.a
un lieu
2931
טָמֵֽא׃
adjv.m.sg.a
impur


Lévitique 14:46

Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu'elle était fermée sera impur jusqu'au soir.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
935
בָּא֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Et celui qui sera entré
413
אֶל־
prep
dans
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
la maison
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
pendant tous
3117
יְמֵ֖י
subs.m.pl.c
les jours
5462
הִסְגִּ֣יר
verbo.hif.perf.p3.m.sg
aura été fermée
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
où elle
2930
יִטְמָ֖א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sera impur
5704
עַד־
prep
jusqu’
9006
הָ
art
-
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
au soir


Lévitique 14:47

Celui qui aura couché dans la maison lavera ses vêtements. Celui qui aura mangé dans la maison lavera aussi ses vêtements.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
conj
-
7901
שֹּׁכֵ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
et celui qui aura couché
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
3526
יְכַבֵּ֖ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavera
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses vêtements
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
conj
-
398
אֹכֵ֣ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
et celui qui aura mangé
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
3526
יְכַבֵּ֖ס
verbo.piel.impf.p3.m.sg
lavera
853
אֶת־
prep
-
899
בְּגָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses vêtements


Lévitique 14:48

Si le sacrificateur, qui est retourné dans la maison, voit que la plaie ne s'est pas étendue, après que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.  

9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
Mais si
935
בֹּ֨א
advb.qal.infa.u.u.u.a
entre
935
יָבֹ֜א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
7200
רָאָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et regarde
9005
וְ֠
conj
-
2009
הִנֵּה
intj
et voici
3808
לֹא־
nega
ne s’est pas
6581
פָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
étendue
9006
הַ
art
-
5061
נֶּ֨גַע֙
subs.m.sg.a
la plaie
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
après
2902
הִטֹּ֣חַ
verbo.nif.infc.u.u.u.a
a été enduite
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
que la maison
9005
וְ
conj
-
2891
טִהַ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
pure
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
le sacrificateur
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
déclarera la maison
3588
כִּ֥י
conj
car
7495
נִרְפָּ֖א
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est guérie
9006
הַ
art
-
5061
נָּֽגַע׃
subs.m.sg.a
la plaie


Lévitique 14:49

Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֛ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il prendra
9003
לְ
prep
-
2398
חַטֵּ֥א
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour purifier
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
deux
6833
צִפֳּרִ֑ים
subs.m.pl.a
oiseaux
9005
וְ
conj
-
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.c
et du bois
730
אֶ֔רֶז
subs.m.sg.a
de cèdre
9005
וּ
conj
-
8144
שְׁנִ֥י
subs.m.sg.c
-
8438
תֹולַ֖עַת
subs.f.sg.a
et de l’écarlate
9005
וְ
conj
-
231
אֵזֹֽב׃
subs.m.sg.a
et de l’hysope


Lévitique 14:50

Il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.  

9005
וְ
conj
-
7820
שָׁחַ֖ט
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֣ר
subs.u.sg.a
des oiseaux
9006
הָ
art
-
259
אֶחָ֑ת
subs.f.sg.a
l’un
413
אֶל־
prep
sur
3627
כְּלִי־
subs.m.sg.c
un vase
2789
חֶ֖רֶשׂ
subs.m.sg.a
de terre
5921
עַל־
prep
sur
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
de l’eau
2416
חַיִּֽים׃
adjv.m.pl.a
vive


Lévitique 14:51

Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé et dans l'eau vive, et il en fera sept fois l'aspersion sur la maison.  

9005
וְ
conj
-
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il prendra
853
אֶת־
prep
et les
6086
עֵֽץ־
subs.m.sg.c
le bois
9006
הָ֠
art
-
730
אֶרֶז
subs.m.sg.a
de cèdre
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֨
art
-
231
אֵזֹ֜ב
subs.m.sg.a
et l’hysope
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
8144
שְׁנִ֣י
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8438
תֹּולַ֗עַת
subs.f.sg.a
et l’écarlate
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֮
prep
-
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֣ר
subs.u.sg.a
et l’oiseau
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיָּה֒
adjv.f.sg.a
vivant
9005
וְ
conj
-
2881
טָבַ֣ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
trempera
853
אֹתָ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
1818
דַם֙
subs.m.sg.c
dans le sang
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֣ר
subs.u.sg.a
de l’oiseau
9006
הַ
art
-
7820
שְּׁחוּטָ֔ה
adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
et dans l’eau
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיִּ֑ים
adjv.m.pl.a
vive
9005
וְ
conj
-
5137
הִזָּ֥ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et il fera aspersion
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
sept
6471
פְּעָמִֽים׃
subs.f.pl.a
fois


Lévitique 14:52

Il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau, avec de l'eau vive, avec l'oiseau vivant, avec le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.  

9005
וְ
conj
-
2398
חִטֵּ֣א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et il purifiera
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
la maison
9001
בְּ
prep
-
1818
דַם֙
subs.m.sg.c
avec le sang
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֔ור
subs.u.sg.a
de l’oiseau
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
et avec l’eau
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיִּ֑ים
adjv.m.pl.a
vive
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
6833
צִּפֹּ֣ר
subs.u.sg.a
et avec l’oiseau
9006
הַ
art
-
2416
חַיָּ֗ה
adjv.f.sg.a
vivant
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.c
et avec le bois
9006
הָ
art
-
730
אֶ֛רֶז
subs.m.sg.a
de cèdre
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
231
אֵזֹ֖ב
subs.m.sg.a
et avec l’hysope
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
8144
שְׁנִ֥י
subs.m.sg.c
-
9006
הַ
art
-
8438
תֹּולָֽעַת׃
subs.f.sg.a
et avec l’écarlate


Lévitique 14:53

Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure.  

9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּ֞ח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et il lâchera
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6833
צִּפֹּ֧ר
subs.u.sg.a
l’oiseau
9006
הַֽ
art
-
2416
חַיָּ֛ה
adjv.f.sg.a
vivant
413
אֶל־
prep
-
4480
מִ
prep
-
2351
ח֥וּץ
subs.m.sg.a
hors
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
de la ville
413
אֶל־
prep
dans
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
les champs
9005
וְ
conj
-
3722
כִפֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Et il fera propitiation
5921
עַל־
prep
pour
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֖יִת
subs.m.sg.a
la maison
9005
וְ
conj
-
2891
טָהֵֽר׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et elle sera pure


Lévitique 14:54

Telle est la loi pour toute plaie de lèpre et pour la teigne,  

2063
זֹ֖את
prde.f.sg
Telle
9006
הַ
art
-
8451
תֹּורָ֑ה
subs.f.sg.a
est la loi
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
touchant toute
5061
נֶ֥גַע
subs.m.sg.c
plaie
9006
הַ
art
-
6883
צָּרַ֖עַת
subs.f.sg.a
de lèpre
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
5424
נָּֽתֶק׃
subs.m.sg.a
et la teigne


Lévitique 14:55

pour la lèpre des vêtements et des maisons,  

9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
6883
צָרַ֥עַת
subs.f.sg.c
et touchant la lèpre
9006
הַ
art
-
899
בֶּ֖גֶד
subs.m.sg.a
des vêtements
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
et des maisons


Lévitique 14:56

pour les tumeurs, les dartres et les taches:  

9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
7613
שְׂאֵ֥ת
subs.f.sg.a
et les tumeurs
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
5597
סַּפַּ֖חַת
subs.f.sg.a
et les dartres
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
934
בֶּהָֽרֶת׃
subs.f.sg.a
et les taches blanchâtres


Lévitique 14:57

elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lèpre.  

9003
לְ
prep
-
3384
הֹורֹ֕ת
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour enseigner
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
en quel temps
9006
הַ
art
-
2931
טָּמֵ֖א
subs.m.sg.a
il y a impureté
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
et en quel temps
9006
הַ
art
-
2889
טָּהֹ֑ר
subs.m.sg.a
il y a pureté
2063
זֹ֥את
prde.f.sg
telle
8451
תֹּורַ֖ת
subs.f.sg.c
est la loi
9006
הַ
art
-
6883
צָּרָֽעַת׃ ס
subs.f.sg.a
de la lèpre




Publicité


Publicité