Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a *Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9003 לֵּ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Voici quelle sera la loi sur le lépreux, pour le jour de sa purification. On l'amènera devant le sacrificateur.
| 2063 זֹ֤את prde.f.sg ici |
| 1961 תִּֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg C’est |
| 8451 תֹּורַ֣ת subs.f.sg.c la loi |
| 9006 הַ art - |
| 6879 מְּצֹרָ֔ע subs.pual.ptcp.u.m.sg.a du lépreux |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c au jour |
| 2893 טָהֳרָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de sa purification |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הוּבָ֖א verbo.hof.perf.p3.m.sg il sera amené |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵֽן׃ subs.m.sg.a sacrificateur |
Le sacrificateur sortira du camp, et il examinera le lépreux. Si le lépreux est guéri de la plaie de la lèpre,
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sortira |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep de |
| 2351 ח֖וּץ subs.m.sg.c hors |
| 9003 לַֽ prep - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a du camp |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg le verra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj et voici |
| 7495 נִרְפָּ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg est guéri |
| 5061 נֶֽגַע־ subs.m.sg.c la plaie |
| 9006 הַ art - |
| 6883 צָּרַ֖עַת subs.f.sg.a de la lèpre |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6879 צָּרֽוּעַ׃ subs.qal.ptcp.u.m.sg.a le lépreux |
le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּה֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg commandera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a alors le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֧ח verbo.qal.perf.p3.m.sg qu’on prenne |
| 9003 לַ prep - |
| 2891 מִּטַּהֵ֛ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a qui doit être purifié |
| 8147 שְׁתֵּֽי־ subs.f.du.c deux |
| 6833 צִפֳּרִ֥ים subs.m.pl.a oiseaux |
| 2416 חַיֹּ֖ות adjv.f.pl.a vivants |
| 2889 טְהֹרֹ֑ות adjv.f.pl.a et purs |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c et du bois |
| 730 אֶ֔רֶז subs.m.sg.a de cèdre |
| 9005 וּ conj - |
| 8144 שְׁנִ֥י subs.m.sg.c - |
| 8438 תֹולַ֖עַת subs.f.sg.a et de l’écarlate |
| 9005 וְ conj - |
| 231 אֵזֹֽב׃ subs.m.sg.a et de l’hysope |
Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּה֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg commandera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֖ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ור subs.u.sg.a des oiseaux |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a l’un |
| 413 אֶל־ prep sur |
| 3627 כְּלִי־ subs.m.sg.c un vase |
| 2789 חֶ֖רֶשׂ subs.m.sg.a de terre |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a de l’eau |
| 2416 חַיִּֽים׃ adjv.m.pl.a vive |
Il prendra l'oiseau vivant, le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope; et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive.
| 853 אֶת־ prep il le |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֤ר subs.u.sg.a Quant à l’oiseau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּה֙ adjv.f.sg.a vivant |
| 3947 יִקַּ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg prendra |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg et il les |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c et le bois |
| 9006 הָ art - |
| 730 אֶ֛רֶז subs.m.sg.a de cèdre |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8144 שְׁנִ֥י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8438 תֹּולַ֖עַת subs.f.sg.a et l’écarlate |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 231 אֵזֹ֑ב subs.m.sg.a et l’hysope |
| 9005 וְ conj - |
| 2881 טָבַ֨ל verbo.qal.perf.p3.m.sg trempera |
| 853 אֹותָ֜ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a ainsi que l’oiseau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּ֗ה adjv.f.sg.a vivant |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דַם֙ subs.m.sg.c dans le sang |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a de l’oiseau |
| 9006 הַ conj - |
| 7820 שְּׁחֻטָ֔ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 5921 עַ֖ל prep sur |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֥יִם subs.m.pl.a l’eau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּֽים׃ adjv.m.pl.a vive |
Il en fera sept fois l'aspersion sur celui qui doit être purifié de la lèpre. Puis il le déclarera pur, et il lâchera dans les champs l'oiseau vivant.
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֗ה verbo.hif.perf.p3.m.sg et il fera aspersion |
| 5921 עַ֧ל prep sur |
| 9006 הַ conj - |
| 2891 מִּטַּהֵ֛ר verbo.hit.ptca.u.m.sg.a celui qui doit être purifié |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 6883 צָּרַ֖עַת subs.f.sg.a la lèpre |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a sept |
| 6471 פְּעָמִ֑ים subs.f.pl.a fois |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טִ֣הֲרֹ֔ו verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg et il le purifiera |
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֛ח verbo.piel.perf.p3.m.sg puis il lâchera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֥ר subs.u.sg.a l’oiseau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּ֖ה adjv.f.sg.a vivant |
| 5921 עַל־ prep dans |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c les |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a champs |
Celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, et se baignera dans l'eau; et il sera pur. Ensuite il pourra entrer dans le camp, mais il restera sept jours hors de sa tente.
| 9005 וְ conj - |
| 3526 כִבֶּס֩ verbo.piel.perf.p3.m.sg lavera |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֨ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a Et celui qui doit être purifié |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses vêtements |
| 9005 וְ conj - |
| 1548 גִלַּ֣ח verbo.piel.perf.p3.m.sg et rasera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 8181 שְׂעָרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son poil |
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחַ֤ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg et se lavera |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a dans l’eau |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg et il sera pur |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֖ר advb.m.sg.a Et après cela |
| 935 יָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.m.sg il entrera |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶ֑ה subs.u.sg.a le camp |
| 9005 וְ conj - |
| 3427 יָשַׁ֛ב verbo.qal.perf.p3.m.sg et il habitera |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֥וּץ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לְ prep - |
| 168 אָהֳלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa tente |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c sept |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a jours |
Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses vêtements, et baignera son corps dans l'eau, et il sera pur.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il arrivera |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֜י adjv.m.sg.a que, le septième |
| 1548 יְגַלַּ֣ח verbo.piel.impf.p3.m.sg il rasera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 8181 שְׂעָרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son poil |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7218 רֹאשֹׁ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa tête |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 2206 זְקָנֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg et sa barbe |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֙ prep - |
| 1354 גַּבֹּ֣ת subs.m.pl.c et ses sourcils |
| 5869 עֵינָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tout |
| 8181 שְׂעָרֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son poil |
| 1548 יְגַלֵּ֑חַ verbo.piel.impf.p3.m.sg il rasera |
| 9005 וְ conj - |
| 3526 כִבֶּ֣ס verbo.piel.perf.p3.m.sg et il lavera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses vêtements |
| 9005 וְ conj - |
| 7364 רָחַ֧ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il lavera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1320 בְּשָׂרֹ֛ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa chair |
| 9001 בַּ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a dans l’eau |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il sera pur |
Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut et une brebis d'un an sans défaut, trois dixièmes d'un épha de fleur de farine en offrande pétrie à l'huile, et un log d'huile.
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 8066 שְּׁמִינִ֗י adjv.m.sg.a Et le huitième |
| 3947 יִקַּ֤ח verbo.qal.impf.p3.m.sg il prendra |
| 8147 שְׁנֵֽי־ subs.u.du.c deux |
| 3532 כְבָשִׂים֙ subs.m.pl.a agneaux |
| 8549 תְּמִימִ֔ים adjv.m.pl.a sans défaut |
| 9005 וְ conj - |
| 3535 כַבְשָׂ֥ה subs.f.sg.a et une jeune brebis |
| 259 אַחַ֛ת subs.f.sg.a d’un |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c âgée |
| 8141 שְׁנָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg an |
| 8549 תְּמִימָ֑ה adjv.f.sg.a sans défaut |
| 9005 וּ conj - |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a et trois |
| 6241 עֶשְׂרֹנִ֗ים subs.m.pl.a dixièmes |
| 5560 סֹ֤לֶת subs.f.sg.a de fleur de farine |
| 4503 מִנְחָה֙ subs.f.sg.a en offrande de gâteau |
| 1101 בְּלוּלָ֣ה verb.qal.ptcp.u.f.sg.a pétrie |
| 9001 בַ prep - |
| 8081 שֶּׁ֔מֶן subs.m.sg.a à l’huile |
| 9005 וְ conj - |
| 3849 לֹ֥ג subs.m.sg.a log |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a et un |
| 8081 שָֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a d’huile |
Le sacrificateur qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
| 9005 וְ conj - |
| 5975 הֶעֱמִ֞יד verbo.hif.perf.p3.m.sg placera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 9006 הַֽ art - |
| 2891 מְטַהֵ֗ר adjv.piel.ptca.u.m.sg.a qui fait la purification |
| 853 אֵ֛ת prep et ces choses |
| 9006 הָ art - |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a l’homme |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר adjv.hit.ptca.u.m.sg.a qui doit être purifié |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֹתָ֑ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 3069 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a - |
| 6607 פֶּ֖תַח subs.m.sg.c à l’entrée |
| 168 אֹ֥הֶל subs.m.sg.c de la tente |
| 4150 מֹועֵֽד׃ subs.m.sg.a d’assignation |
Le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et il l'offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d'huile; il les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep et le |
| 9006 הַ art - |
| 3532 כֶּ֣בֶשׂ subs.m.sg.a des agneaux |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a l’un |
| 9005 וְ conj - |
| 7126 הִקְרִ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg présentera |
| 853 אֹתֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg et les |
| 9003 לְ prep - |
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a comme sacrifice pour le délit |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3849 לֹ֣ג subs.m.sg.c avec le log |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שָּׁ֑מֶן subs.m.sg.a d’huile |
| 9005 וְ conj - |
| 5130 הֵנִ֥יף verbo.hif.perf.p3.m.sg tournoiera |
| 853 אֹתָ֛ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 8573 תְּנוּפָ֖ה subs.f.sg.a en offrande tournoyée |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Il égorgera l'agneau dans le lieu où l'on égorge les victimes expiatoires et les holocaustes, dans le lieu saint; car, dans le sacrifice de culpabilité, comme dans le sacrifice d'expiation, la victime est pour le sacrificateur; c'est une chose très sainte.
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֣ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3532 כֶּ֗בֶשׂ subs.m.sg.a l’agneau |
| 9001 בִּ֠ prep - |
| 4725 מְקֹום subs.m.sg.c au lieu |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj où |
| 7820 יִשְׁחַ֧ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַֽ art - |
| 2403 חַטָּ֛את subs.f.sg.a le sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a et l’holocauste |
| 9001 בִּ prep - |
| 4725 מְקֹ֣ום subs.m.sg.c dans un lieu |
| 9006 הַ art - |
| 6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a saint |
| 3588 כִּ֡י conj car |
| 9002 כַּ֠ prep - |
| 2403 חַטָּאת subs.f.sg.a le sacrifice pour le délit |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁ֥ם subs.m.sg.a sacrifice pour le péché |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg il |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a appartient au sacrificateur |
| 6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c une chose très |
| 6944 קָֽדָשִׁ֖ים subs.m.pl.a sainte |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg c’est |
Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité; il en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֮ subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֣ם subs.m.sg.c du sang |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁם֒ subs.m.sg.a du sacrifice pour le délit |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַן֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg le mettra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 8571 תְּנ֛וּךְ subs.m.sg.c le lobe |
| 241 אֹ֥זֶן subs.f.sg.c de l’oreille |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a de celui qui doit être purifié |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֑ית adjv.f.sg.a droite |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 931 בֹּ֤הֶן subs.f.sg.c le pouce |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa main |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a droite |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 931 בֹּ֥הֶן subs.f.sg.c le gros orteil |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de son pied |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִֽית׃ adjv.f.sg.a droit |
Le sacrificateur prendra du log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 4480 מִ prep - |
| 3849 לֹּ֣ג subs.m.sg.c du log |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שָּׁ֑מֶן subs.m.sg.a d’huile |
| 9005 וְ conj - |
| 3332 יָצַ֛ק verbo.qal.perf.p3.m.sg et en versera |
| 5921 עַל־ prep dans |
| 3709 כַּ֥ף subs.f.sg.c la paume |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a à lui, le sacrificateur |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִֽית׃ adjv.f.sg.a de sa main gauche |
Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l'aspersion de l'huile devant l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 2881 טָבַ֤ל verbo.qal.perf.p3.m.sg trempera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg le doigt |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a de sa [main droite |
| 4480 מִן־ prep dans |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֕מֶן subs.m.sg.a l’huile |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 5921 עַל־ prep est dans |
| 3709 כַּפֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa paume |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִ֑ית adjv.f.sg.a gauche |
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֨ה verbo.hif.perf.p3.m.sg et fera aspersion |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֧מֶן subs.m.sg.a l’huile |
| 9001 בְּ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg avec son doigt |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a sept |
| 6471 פְּעָמִ֖ים subs.f.pl.a fois |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Le sacrificateur mettra de l'huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilité.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִ prep - |
| 3499 יֶּ֨תֶר subs.m.sg.c Et du reste |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֜מֶן subs.m.sg.a de l’huile |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 5921 עַל־ prep sera dans |
| 3709 כַּפֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa paume |
| 5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg en mettra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 8571 תְּנ֞וּךְ subs.m.sg.c le lobe |
| 241 אֹ֤זֶן subs.f.sg.c de l’oreille |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵר֙ subs.hit.ptca.u.m.sg.a de celui qui doit être purifié |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a droite |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 931 בֹּ֤הֶן subs.f.sg.c le pouce |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa main |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a droite |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 931 בֹּ֥הֶן subs.f.sg.c le gros orteil |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de son pied |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֑ית adjv.f.sg.a droit |
| 5921 עַ֖ל prep sur |
| 1818 דַּ֥ם subs.m.sg.c le sang |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָֽׁם׃ subs.m.sg.a du sacrifice pour le délit |
Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָ֗ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a et le reste |
| 9001 בַּ prep - |
| 8081 שֶּׁ֨מֶן֙ subs.m.sg.a de l’huile |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qui |
| 5921 עַל־ prep sera dans |
| 3709 כַּ֣ף subs.f.sg.c la paume |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a du sacrificateur |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg il le mettra |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c la tête |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֑ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a de celui qui doit être purifié |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c lui devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Puis le sacrificateur offrira le sacrifice d'expiation; et il fera l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure.
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg offrira |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ֣ art - |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a le sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֕ר verbo.piel.perf.p3.m.sg et fera propitiation |
| 5921 עַל־ prep pour |
| 9006 הַ conj - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר verbo.hit.ptca.u.m.sg.a celui qui doit être purifié |
| 4480 מִ prep - |
| 2932 טֻּמְאָתֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de son impureté |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחַ֖ר advb.m.sg.a et après |
| 7820 יִשְׁחַ֥ט verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a l’holocauste |
Ensuite il égorgera l'holocauste. Le sacrificateur offrira sur l'autel l'holocauste et l'offrande; et il fera pour cet homme l'expiation, et il sera pur.
| 9005 וְ conj - |
| 5927 הֶעֱלָ֧ה verbo.hif.perf.p3.m.sg offrira |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 5930 עֹלָ֥ה subs.f.sg.a l’holocauste |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֖ה subs.f.sg.a et le gâteau |
| 9006 הַ art - |
| 4196 מִּזְבֵּ֑חָה subs.m.sg.a sur l’autel |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵֽר׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg et il sera pur |
S'il est pauvre et que ses ressources soient insuffisantes, il prendra un seul agneau, qui sera offert en sacrifice de culpabilité, après avoir été agité de côté et d'autre, et avec lequel on fera pour lui l'expiation. Il prendra un seul dixième de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande, et un log d'huile.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et s’ |
| 1800 דַּ֣ל adjv.m.sg.a est pauvre |
| 1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg il |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c ne |
| 3027 יָדֹו֮ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg et que sa main |
| 5381 מַשֶּׂגֶת֒ verbo.hif.ptca.u.f.sg.a puisse atteindre |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 3947 לָקַח verbo.qal.perf.p3.m.sg jusque-là, il prendra |
| 3532 כֶּ֣בֶשׂ subs.m.sg.a agneau |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a un |
| 817 אָשָׁ֛ם subs.m.sg.a comme sacrifice pour le délit |
| 9003 לִ prep - |
| 8573 תְנוּפָ֖ה subs.f.sg.a pour offrande tournoyée |
| 9003 לְ prep - |
| 3722 כַפֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.a afin de faire propitiation |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9005 וְ conj - |
| 6241 עִשָּׂרֹ֨ון subs.m.sg.a dixième |
| 5560 סֹ֜לֶת subs.f.sg.a de fleur de farine |
| 259 אֶחָ֨ד subs.u.sg.a lui, et un |
| 1101 בָּל֥וּל verb.qal.ptcp.u.m.sg.a pétrie |
| 9001 בַּ prep - |
| 8081 שֶּׁ֛מֶן subs.m.sg.a à l’huile |
| 9003 לְ prep - |
| 4503 מִנְחָ֖ה subs.f.sg.a pour offrande de gâteau |
| 9005 וְ conj - |
| 3849 לֹ֥ג subs.m.sg.c et un log |
| 8081 שָֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a d’huile |
Il prendra aussi deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, selon ses ressources, l'un pour le sacrifice d'expiation, l'autre pour l'holocauste.
| 9005 וּ conj - |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c et deux |
| 8449 תֹרִ֗ים subs.m.pl.a tourterelles |
| 176 אֹ֤ו conj ou |
| 8147 שְׁנֵי֙ subs.u.du.c deux |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c jeunes |
| 3123 יֹונָ֔ה subs.f.sg.a pigeons |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj selon ce que |
| 5381 תַּשִּׂ֖יג verbo.hif.impf.p3.f.sg pourra atteindre |
| 3027 יָדֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sera |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a l’un |
| 2403 חַטָּ֔את subs.f.sg.a un sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a l’autre |
| 5930 עֹלָֽה׃ subs.f.sg.a un holocauste |
Le huitième jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֨יא verbo.hif.perf.p3.m.sg apportera |
| 853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl il les |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֧ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 8066 שְּׁמִינִ֛י adjv.m.sg.a Et le huitième |
| 9003 לְ prep - |
| 2893 טָהֳרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de sa purification |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a sacrificateur |
| 413 אֶל־ prep à |
| 6607 פֶּ֥תַח subs.m.sg.c l’entrée |
| 168 אֹֽהֶל־ subs.m.sg.a de la tente |
| 4150 מֹועֵ֖ד subs.m.sg.a d’assignation |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d'huile; et il les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֧ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep les |
| 3532 כֶּ֥בֶשׂ subs.m.sg.c l’agneau |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָׁ֖ם subs.m.sg.a du sacrifice pour le délit |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3849 לֹ֣ג subs.m.sg.c et le log |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שָּׁ֑מֶן subs.m.sg.a d’huile |
| 9005 וְ conj - |
| 5130 הֵנִ֨יף verbo.hif.perf.p3.m.sg tournoiera |
| 853 אֹתָ֧ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 8573 תְּנוּפָ֖ה subs.f.sg.a en offrande tournoyée |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Il égorgera l'agneau du sacrifice de culpabilité. Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité; il en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַט֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 3532 כֶּ֣בֶשׂ subs.m.sg.c l’agneau |
| 9006 הָֽ art - |
| 817 אָשָׁם֒ subs.m.sg.a du sacrifice pour le délit |
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg prendra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 4480 מִ prep - |
| 1818 דַּ֣ם subs.m.sg.c du sang |
| 9006 הָֽ art - |
| 817 אָשָׁ֔ם subs.m.sg.a du sacrifice pour le délit |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg et le mettra |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 8571 תְּנ֥וּךְ subs.m.sg.c le lobe |
| 241 אֹֽזֶן־ subs.f.sg.c de l’oreille |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a de celui qui doit être purifié |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֑ית adjv.f.sg.a droite |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 931 בֹּ֤הֶן subs.f.sg.c le pouce |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa main |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a droite |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 931 בֹּ֥הֶן subs.f.sg.c le gros orteil |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de son pied |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִֽית׃ adjv.f.sg.a droit |
Le sacrificateur versera de l'huile dans le creux de sa main gauche.
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֖מֶן subs.m.sg.a l’huile |
| 3332 יִצֹ֣ק verbo.qal.impf.p3.m.sg versera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 5921 עַל־ prep dans |
| 3709 כַּ֥ף subs.f.sg.c la paume |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a à lui, le sacrificateur |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִֽית׃ adjv.f.sg.a de sa main gauche |
Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l'aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, devant l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֤ה verbo.hif.perf.p3.m.sg fera aspersion |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 9001 בְּ prep - |
| 676 אֶצְבָּעֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et avec le doigt |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a de sa [main droite |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֕מֶן subs.m.sg.a l’huile |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 5921 עַל־ prep sera dans |
| 3709 כַּפֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg la paume de sa main |
| 9006 הַ art - |
| 8042 שְּׂמָאלִ֑ית adjv.f.sg.a gauche |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a sept |
| 6471 פְּעָמִ֖ים subs.f.pl.a fois |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Le sacrificateur mettra de l'huile qui est dans sa main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, à la place où il a mis du sang de la victime de culpabilité.
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַ֨ן verbo.qal.perf.p3.m.sg mettra |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a Et le sacrificateur |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֣מֶן׀ subs.m.sg.a l’huile |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qui |
| 5921 עַל־ prep sera dans |
| 3709 כַּפֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa paume |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 8571 תְּנ֞וּךְ subs.m.sg.c le lobe |
| 241 אֹ֤זֶן subs.f.sg.c de l’oreille |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵר֙ subs.hit.ptca.u.m.sg.a de celui qui doit être purifié |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a droite |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 931 בֹּ֤הֶן subs.f.sg.c le pouce |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg de sa main |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֔ית adjv.f.sg.a droite |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 931 בֹּ֥הֶן subs.f.sg.c le gros orteil |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg de son pied |
| 9006 הַ art - |
| 3233 יְמָנִ֑ית adjv.f.sg.a droit |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 4725 מְקֹ֖ום subs.m.sg.c l’endroit |
| 1818 דַּ֥ם subs.m.sg.c où [aura été mis] le sang |
| 9006 הָ art - |
| 817 אָשָֽׁם׃ subs.m.sg.a du sacrifice pour le délit |
Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l'expiation devant l'Éternel.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 3498 נֹּותָ֗ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a et le reste |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 8081 שֶּׁ֨מֶן֙ subs.m.sg.a l’huile |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qui |
| 5921 עַל־ prep sera dans |
| 3709 כַּ֣ף subs.f.sg.c la paume |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a du sacrificateur |
| 5414 יִתֵּ֖ן verbo.qal.impf.p3.m.sg il le mettra |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c la tête |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֑ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a de celui qui doit être purifié |
| 9003 לְ prep - |
| 3722 כַפֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.a pour faire propitiation |
| 5921 עָלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg pour |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c lui devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Puis il offrira l'une des tourterelles ou l'un des jeunes pigeons qu'il a pu se procurer,
| 9005 וְ conj - |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg il offrira |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָֽ art - |
| 259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a l’une |
| 4480 מִן־ prep des |
| 9006 הַ art - |
| 8449 תֹּרִ֔ים subs.m.pl.a tourterelles |
| 176 אֹ֖ו conj ou |
| 4480 מִן־ prep l’un des |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c jeunes |
| 9006 הַ art - |
| 3123 יֹּונָ֑ה subs.f.sg.a pigeons |
| 4480 מֵ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj Et, de ce que |
| 5381 תַּשִּׂ֖יג verbo.hif.impf.p3.f.sg aura pu atteindre |
| 3027 יָדֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
l'un en sacrifice d'expiation, l'autre en holocauste, avec l'offrande; et le sacrificateur fera pour celui qui se purifie l'expiation devant l'Éternel.
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 834 אֲשֶׁר־ conj de ce que |
| 5381 תַּשִּׂ֞יג verbo.hif.impf.p3.f.sg aura pu atteindre |
| 3027 יָדֹ֗ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a l’un |
| 2403 חַטָּ֛את subs.f.sg.a sacrifice pour le péché |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a l’autre |
| 5930 עֹלָ֖ה subs.f.sg.a un holocauste |
| 5921 עַל־ prep avec |
| 9006 הַ art - |
| 4503 מִּנְחָ֑ה subs.f.sg.a l’offrande de gâteau |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֧ר verbo.piel.perf.p3.m.sg fera propitiation |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 5921 עַ֥ל prep pour |
| 9006 הַ art - |
| 2891 מִּטַּהֵ֖ר subs.hit.ptca.u.m.sg.a celui qui doit être purifié |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a l’Éternel |
Telle est la loi pour la purification de celui qui a une plaie de lèpre, et dont les ressources sont insuffisantes.
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg – Telle |
| 8451 תֹּורַ֔ת subs.f.sg.c est la loi |
| 834 אֲשֶׁר־ conj touchant celui en qui |
| 9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 5061 נֶ֣גַע subs.m.sg.c il y a une plaie |
| 6883 צָרָ֑עַת subs.f.sg.a de lèpre |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj et dont |
| 3808 לֹֽא־ nega n’a pas |
| 5381 תַשִּׂ֥יג verbo.hif.impf.p3.f.sg su atteindre |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg la main |
| 9001 בְּ prep - |
| 2893 טָהֳרָתֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg ordonné] pour sa purification |
L'Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
| 9005 וַ conj - |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg parla |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a *Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 9005 וְ conj - |
| 413 אֶֽל־ prep et à |
| 175 אַהֲרֹ֖ן nmpr.m.sg.a Aaron |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
Lorsque vous serez entrés dans le pays de Canaan, dont je vous donne la possession; si je mets une plaie de lèpre sur une maison du pays que vous posséderez,
| 3588 כִּ֤י conj Quand |
| 935 תָבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous serez entrés |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c le pays |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a de Canaan |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg je |
| 5414 נֹתֵ֥ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vous donne |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 9003 לַ prep - |
| 272 אֲחֻזָּ֑ה subs.f.sg.a en possession |
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָתַתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg si je mets |
| 5061 נֶ֣גַע subs.m.sg.c une plaie |
| 6883 צָרַ֔עַת subs.f.sg.a de lèpre |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵ֖ית subs.m.sg.c dans une maison |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c du pays |
| 272 אֲחֻזַּתְכֶֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl de votre possession |
celui à qui appartiendra la maison ira le déclarer au sacrificateur, et dira: J'aperçois comme une plaie dans ma maison.
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg viendra |
| 834 אֲשֶׁר־ conj celui à qui |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a sera la maison |
| 9005 וְ conj - |
| 5046 הִגִּ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg et le fera savoir |
| 9003 לַ prep - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a au sacrificateur |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a en disant |
| 9002 כְּ prep - |
| 5061 נֶ֕גַע subs.m.sg.a comme une plaie |
| 7200 נִרְאָ֥ה verbo.nif.perf.p3.m.sg Il me semble voir |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg - |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a dans ma maison |
Le sacrificateur, avant d'y entrer pour examiner la plaie, ordonnera qu'on vide la maison, afin que tout ce qui y est ne devienne pas impur. Après cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison.
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּ֨ה verbo.piel.perf.p3.m.sg commandera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a et le sacrificateur |
| 9005 וּ conj - |
| 6437 פִנּ֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl qu’on vide |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֗יִת subs.m.sg.a la maison |
| 9001 בְּ prep - |
| 2962 טֶ֨רֶם subs.u.sg.c avant |
| 935 יָבֹ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg entre |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a que le sacrificateur |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a pour voir |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֔גַע subs.m.sg.a la plaie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega ne soit pas |
| 2930 יִטְמָ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg rendu impur |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a afin que tout |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj ce qui |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a est dans la maison |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַ֥חַר prep.m.sg.c et après |
| 3651 כֵּ֛ן advb cela |
| 935 יָבֹ֥א verbo.qal.impf.p3.m.sg entrera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 9003 לִ prep - |
| 7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a pour voir |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a la maison |
Le sacrificateur examinera la plaie. S'il voit qu'elle offre sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que le mur,
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il regardera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֗גַע subs.m.sg.a la plaie |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj et voici |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֨גַע֙ subs.m.sg.a la plaie |
| 9001 בְּ prep - |
| 7023 קִירֹ֣ת subs.m.pl.c est dans les murs |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a de la maison |
| 8258 שְׁקַֽעֲרוּרֹת֙ subs.f.pl.a des creux |
| 3422 יְרַקְרַקֹּ֔ת adjv.f.pl.a verdâtres |
| 176 אֹ֖ו conj ou |
| 125 אֲדַמְדַּמֹּ֑ת adjv.f.pl.a roussâtres |
| 9005 וּ conj - |
| 4758 מַרְאֵיהֶ֥ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl et ils paraissent |
| 8217 שָׁפָ֖ל adjv.m.sg.a plus enfoncés |
| 4480 מִן־ prep que |
| 9006 הַ art - |
| 7023 קִּֽיר׃ subs.m.sg.a la surface du mur |
il sortira de la maison, et, quand il sera à la porte, il fera fermer la maison pour sept jours.
| 9005 וְ conj - |
| 3318 יָצָ֧א verbo.qal.perf.p3.m.sg sortira |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֛ן subs.m.sg.a alors le sacrificateur |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a la maison |
| 413 אֶל־ prep à |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c l’entrée |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a de la maison |
| 9005 וְ conj - |
| 5462 הִסְגִּ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg et fera fermer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a la maison |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c pendant sept |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a jours |
Le sacrificateur y retournera le septième jour. S'il voit que la plaie s'est étendue sur les murs de la maison,
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg retournera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a jour |
| 9006 הַ art - |
| 7637 שְּׁבִיעִ֑י adjv.m.sg.a Et le septième |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et regardera |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj et voici |
| 6581 פָּשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg s’est étendue |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֖גַע subs.m.sg.a la plaie |
| 9001 בְּ prep - |
| 7023 קִירֹ֥ת subs.m.pl.c dans les murs |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a de la maison |
il ordonnera qu'on ôte les pierres attaquées de la plaie, et qu'on les jette hors de la ville, dans un lieu impur.
| 9005 וְ conj - |
| 6680 צִוָּה֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg commandera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a alors le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 2502 חִלְּצוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl qu’on arrache |
| 853 אֶת־ prep et qu’on les |
| 9006 הָ֣ art - |
| 68 אֲבָנִ֔ים subs.f.pl.a les pierres |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj dans lesquelles |
| 9001 בָּהֵ֖ן prep.prs.p3.f.pl - |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נָּ֑גַע subs.m.sg.a est la plaie |
| 9005 וְ conj - |
| 7993 הִשְׁלִ֤יכוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl jette |
| 853 אֶתְהֶן֙ prep.prs.p3.f.pl - |
| 413 אֶל־ prep de |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a la ville |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a un lieu |
| 2931 טָמֵֽא׃ adjv.m.sg.a impur |
Il fera râcler tout l'intérieur de la maison; et l'on jettera hors de la ville, dans un lieu impur, la poussière qu'on aura râclée.
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֛יִת subs.m.sg.a la maison |
| 7106 יַקְצִ֥עַ verbo.hif.impf.p3.m.sg Et il fera racler |
| 4480 מִ prep - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a au-dedans |
| 5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a tout autour |
| 9005 וְ conj - |
| 8210 שָׁפְכ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl on la versera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הֶֽ art - |
| 6083 עָפָר֙ subs.m.sg.a et la poussière |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 7096 הִקְצ֔וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl on aura raclée |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a de la ville |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a un lieu |
| 2931 טָמֵֽא׃ adjv.m.sg.a impur |
On prendra d'autres pierres, que l'on mettra à la place des premières; et l'on prendra d'autre mortier, pour recrépir la maison.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקְחוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl et on prendra |
| 68 אֲבָנִ֣ים subs.f.pl.a pierres |
| 312 אֲחֵרֹ֔ות adjv.f.pl.a d’autres |
| 9005 וְ conj - |
| 935 הֵבִ֖יאוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl et on les mettra |
| 413 אֶל־ prep au |
| 8478 תַּ֣חַת subs.m.sg.c lieu |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֲבָנִ֑ים subs.f.pl.a des [premières pierres |
| 9005 וְ conj - |
| 6083 עָפָ֥ר subs.m.sg.a enduit |
| 312 אַחֵ֛ר adjv.m.sg.a d’autre |
| 3947 יִקַּ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg et on prendra |
| 9005 וְ conj - |
| 2902 טָ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg et on enduira |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a la maison |
Si la plaie revient et fait éruption dans la maison, après qu'on a ôté les pierres, râclé et recrépi la maison,
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Et si |
| 7725 יָשׁ֤וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg revient |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֨גַע֙ subs.m.sg.a la plaie |
| 9005 וּ conj - |
| 6524 פָרַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg et fait éruption |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 310 אַחַ֖ר prep.m.sg.c après |
| 2502 חִלֵּ֣ץ verbo.piel.infc.u.u.u.a qu’on aura arraché |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ art - |
| 68 אֲבָנִ֑ים subs.f.pl.a les pierres |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֛י prep.m.pl.c et après |
| 7096 הִקְצֹ֥ות verbo.hif.infc.u.u.u.a qu’on aura raclé |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a la maison |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c et après |
| 2902 הִטֹּֽוחַ׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a qu’on l’aura enduite |
le sacrificateur y retournera. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre invétérée dans la maison: elle est impure.
| 9005 וּ conj - |
| 935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg entrera |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg et regardera |
| 9005 וְ conj - |
| 2009 הִנֵּ֛ה intj et voici |
| 6581 פָּשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg s’est étendue |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֖גַע subs.m.sg.a la plaie |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 6883 צָרַ֨עַת subs.f.sg.a une lèpre |
| 3992 מַמְאֶ֥רֶת adjv.hif.ptca.u.f.sg.a rongeante |
| 1931 הִ֛וא prps.p3.f.sg – c’est |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 2931 טָמֵ֥א adjv.m.sg.a est impure |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg elle |
On abattra la maison, les pierres, le bois, et tout le mortier de la maison; et l'on portera ces choses hors de la ville dans un lieu impur.
| 9005 וְ conj - |
| 5422 נָתַ֣ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg Alors on démolira |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֗יִת subs.m.sg.a la maison |
| 853 אֶת־ prep - |
| 68 אֲבָנָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ses pierres |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6086 עֵצָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et son bois |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֖ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c avec tout |
| 6083 עֲפַ֣ר subs.m.sg.c l’enduit |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a de la maison |
| 9005 וְ conj - |
| 3318 הֹוצִיא֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg et on les transportera |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֣וּץ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a de la ville |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 4725 מָקֹ֖ום subs.m.sg.a un lieu |
| 2931 טָמֵֽא׃ adjv.m.sg.a impur |
Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu'elle était fermée sera impur jusqu'au soir.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 935 בָּא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a Et celui qui sera entré |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a la maison |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c pendant tous |
| 3117 יְמֵ֖י subs.m.pl.c les jours |
| 5462 הִסְגִּ֣יר verbo.hif.perf.p3.m.sg aura été fermée |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg où elle |
| 2930 יִטְמָ֖א verbo.qal.impf.p3.m.sg sera impur |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 9006 הָ art - |
| 6153 עָֽרֶב׃ subs.m.sg.a au soir |
Celui qui aura couché dans la maison lavera ses vêtements. Celui qui aura mangé dans la maison lavera aussi ses vêtements.
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 7901 שֹּׁכֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a et celui qui aura couché |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 3526 יְכַבֵּ֖ס verbo.piel.impf.p3.m.sg lavera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses vêtements |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ conj - |
| 398 אֹכֵ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a et celui qui aura mangé |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 3526 יְכַבֵּ֖ס verbo.piel.impf.p3.m.sg lavera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 899 בְּגָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses vêtements |
Si le sacrificateur, qui est retourné dans la maison, voit que la plaie ne s'est pas étendue, après que la maison a été recrépie, il déclarera la maison pure, car la plaie est guérie.
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj Mais si |
| 935 בֹּ֨א advb.qal.infa.u.u.u.a entre |
| 935 יָבֹ֜א verbo.qal.impf.p3.m.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵ֗ן subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 7200 רָאָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg et regarde |
| 9005 וְ֠ conj - |
| 2009 הִנֵּה intj et voici |
| 3808 לֹא־ nega ne s’est pas |
| 6581 פָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg étendue |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נֶּ֨גַע֙ subs.m.sg.a la plaie |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a dans la maison |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c après |
| 2902 הִטֹּ֣חַ verbo.nif.infc.u.u.u.a a été enduite |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a que la maison |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טִהַ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg pure |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a le sacrificateur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a déclarera la maison |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 7495 נִרְפָּ֖א verbo.nif.perf.p3.m.sg est guérie |
| 9006 הַ art - |
| 5061 נָּֽגַע׃ subs.m.sg.a la plaie |
Il prendra, pour purifier la maison, deux oiseaux, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֛ח verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il prendra |
| 9003 לְ prep - |
| 2398 חַטֵּ֥א verbo.piel.infc.u.u.u.a pour purifier |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a la maison |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c deux |
| 6833 צִפֳּרִ֑ים subs.m.pl.a oiseaux |
| 9005 וְ conj - |
| 6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.c et du bois |
| 730 אֶ֔רֶז subs.m.sg.a de cèdre |
| 9005 וּ conj - |
| 8144 שְׁנִ֥י subs.m.sg.c - |
| 8438 תֹולַ֖עַת subs.f.sg.a et de l’écarlate |
| 9005 וְ conj - |
| 231 אֵזֹֽב׃ subs.m.sg.a et de l’hysope |
Il égorgera l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
| 9005 וְ conj - |
| 7820 שָׁחַ֖ט verbo.qal.perf.p3.m.sg - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a des oiseaux |
| 9006 הָ art - |
| 259 אֶחָ֑ת subs.f.sg.a l’un |
| 413 אֶל־ prep sur |
| 3627 כְּלִי־ subs.m.sg.c un vase |
| 2789 חֶ֖רֶשׂ subs.m.sg.a de terre |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 4325 מַ֥יִם subs.m.pl.a de l’eau |
| 2416 חַיִּֽים׃ adjv.m.pl.a vive |
Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé et dans l'eau vive, et il en fera sept fois l'aspersion sur la maison.
| 9005 וְ conj - |
| 3947 לָקַ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg et il prendra |
| 853 אֶת־ prep et les |
| 6086 עֵֽץ־ subs.m.sg.c le bois |
| 9006 הָ֠ art - |
| 730 אֶרֶז subs.m.sg.a de cèdre |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הָ֨ art - |
| 231 אֵזֹ֜ב subs.m.sg.a et l’hysope |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵ֣ת׀ prep - |
| 8144 שְׁנִ֣י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8438 תֹּולַ֗עַת subs.f.sg.a et l’écarlate |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֵת֮ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a et l’oiseau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּה֒ adjv.f.sg.a vivant |
| 9005 וְ conj - |
| 2881 טָבַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg trempera |
| 853 אֹתָ֗ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דַם֙ subs.m.sg.c dans le sang |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a de l’oiseau |
| 9006 הַ art - |
| 7820 שְּׁחוּטָ֔ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a - |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a et dans l’eau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a vive |
| 9005 וְ conj - |
| 5137 הִזָּ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg et il fera aspersion |
| 413 אֶל־ prep sur |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a la maison |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a sept |
| 6471 פְּעָמִֽים׃ subs.f.pl.a fois |
Il purifiera la maison avec le sang de l'oiseau, avec de l'eau vive, avec l'oiseau vivant, avec le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.
| 9005 וְ conj - |
| 2398 חִטֵּ֣א verbo.piel.perf.p3.m.sg et il purifiera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a la maison |
| 9001 בְּ prep - |
| 1818 דַם֙ subs.m.sg.c avec le sang |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֔ור subs.u.sg.a de l’oiseau |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a et avec l’eau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיִּ֑ים adjv.m.pl.a vive |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ prep - |
| 6833 צִּפֹּ֣ר subs.u.sg.a et avec l’oiseau |
| 9006 הַ art - |
| 2416 חַיָּ֗ה adjv.f.sg.a vivant |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6086 עֵ֥ץ subs.m.sg.c et avec le bois |
| 9006 הָ art - |
| 730 אֶ֛רֶז subs.m.sg.a de cèdre |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 231 אֵזֹ֖ב subs.m.sg.a et avec l’hysope |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 8144 שְׁנִ֥י subs.m.sg.c - |
| 9006 הַ art - |
| 8438 תֹּולָֽעַת׃ subs.f.sg.a et avec l’écarlate |
Il lâchera l'oiseau vivant hors de la ville, dans les champs. C'est ainsi qu'il fera pour la maison l'expiation, et elle sera pure.
| 9005 וְ conj - |
| 7971 שִׁלַּ֞ח verbo.piel.perf.p3.m.sg et il lâchera |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6833 צִּפֹּ֧ר subs.u.sg.a l’oiseau |
| 9006 הַֽ art - |
| 2416 חַיָּ֛ה adjv.f.sg.a vivant |
| 413 אֶל־ prep - |
| 4480 מִ prep - |
| 2351 ח֥וּץ subs.m.sg.a hors |
| 9003 לָ prep - |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a de la ville |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c - |
| 9006 הַ art - |
| 7704 שָּׂדֶ֑ה subs.m.sg.a les champs |
| 9005 וְ conj - |
| 3722 כִפֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg Et il fera propitiation |
| 5921 עַל־ prep pour |
| 9006 הַ art - |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a la maison |
| 9005 וְ conj - |
| 2891 טָהֵֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg et elle sera pure |
Telle est la loi pour toute plaie de lèpre et pour la teigne,
| 2063 זֹ֖את prde.f.sg Telle |
| 9006 הַ art - |
| 8451 תֹּורָ֑ה subs.f.sg.a est la loi |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c touchant toute |
| 5061 נֶ֥גַע subs.m.sg.c plaie |
| 9006 הַ art - |
| 6883 צָּרַ֖עַת subs.f.sg.a de lèpre |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5424 נָּֽתֶק׃ subs.m.sg.a et la teigne |
pour la lèpre des vêtements et des maisons,
| 9005 וּ conj - |
| 9003 לְ prep - |
| 6883 צָרַ֥עַת subs.f.sg.c et touchant la lèpre |
| 9006 הַ art - |
| 899 בֶּ֖גֶד subs.m.sg.a des vêtements |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 1004 בָּֽיִת׃ subs.m.sg.a et des maisons |
pour les tumeurs, les dartres et les taches:
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 7613 שְׂאֵ֥ת subs.f.sg.a et les tumeurs |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 5597 סַּפַּ֖חַת subs.f.sg.a et les dartres |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 934 בֶּהָֽרֶת׃ subs.f.sg.a et les taches blanchâtres |
elle enseigne quand une chose est impure, et quand elle est pure. Telle est la loi sur la lèpre.
| 9003 לְ prep - |
| 3384 הֹורֹ֕ת verbo.hif.infc.u.u.u.a pour enseigner |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c en quel temps |
| 9006 הַ art - |
| 2931 טָּמֵ֖א subs.m.sg.a il y a impureté |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c et en quel temps |
| 9006 הַ art - |
| 2889 טָּהֹ֑ר subs.m.sg.a il y a pureté |
| 2063 זֹ֥את prde.f.sg telle |
| 8451 תֹּורַ֖ת subs.f.sg.c est la loi |
| 9006 הַ art - |
| 6883 צָּרָֽעַת׃ ס subs.f.sg.a de la lèpre |