La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Lamentations 5

×

Eikhah

Lamentations 5:1

Souviens-toi, Éternel, de ce qui nous est arrivé! Regarde, vois notre opprobre!  

2142
זְכֹ֤ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Souviens
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-toi, ô Éternel
4100
מֶֽה־
prin.u.u
de ce qui
1961
הָ֣יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
nous est arrivé
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
5027
הַבִּ֖יטָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Regarde
9005
וּ
conj
-
7200
רְאֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et vois
853
אֶת־
prep
-
2781
חֶרְפָּתֵֽנוּ׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
notre opprobre


Lamentations 5:2

Notre héritage a passé à des étrangers, Nos maisons à des inconnus.  

5159
נַחֲלָתֵ֨נוּ֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
Notre héritage
2015
נֶֽהֶפְכָ֣ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
est dévolu
9003
לְ
prep
-
2214
זָרִ֔ים
subs.m.pl.a
-
1004
בָּתֵּ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos maisons
9003
לְ
prep
-
5237
נָכְרִֽים׃
subs.m.pl.a
à des forains


Lamentations 5:3

Nous sommes orphelins, sans père; Nos mères sont comme des veuves.  

3490
יְתֹומִ֤ים
subs.m.pl.a
des orphelins
1961
הָיִ֨ינוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous sommes
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
sans
1
אָ֔ב
subs.m.sg.a
père
517
אִמֹּתֵ֖ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nos mères
9002
כְּ
prep
-
490
אַלְמָנֹֽות׃
subs.f.pl.a
sont comme des veuves


Lamentations 5:4

Nous buvons notre eau à prix d'argent, Nous payons notre bois.  

4325
מֵימֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre eau
9001
בְּ
prep
-
3701
כֶ֣סֶף
subs.m.sg.a
à prix d’argent
8354
שָׁתִ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous buvons
6086
עֵצֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre bois
9001
בִּ
prep
-
4242
מְחִ֥יר
subs.m.sg.a
par achat
935
יָבֹֽאוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
nous vient


Lamentations 5:5

Nous sommes poursuivis, le joug sur le cou; Nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.  

5921
עַ֤ל
prep
sont sur
6677
צַוָּארֵ֨נוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
notre cou
7291
נִרְדָּ֔פְנוּ
verbo.nif.perf.p1.u.pl
Ceux qui nous poursuivent
3021
יָגַ֖עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous nous fatiguons
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
5117
הֽוּנַֽח־
verbo.hof.perf.p3.m.sg
de repos
9003
לָֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
-


Lamentations 5:6

Nous avons tendu la main vers l'Égypte, vers l'Assyrie, Pour nous rassasier de pain.  

4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
vers l’Égypte
5414
נָתַ֣נּוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous avons tendu
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
la main
804
אַשּׁ֖וּר
nmpr.u.sg.a
vers l’Assyrie
9003
לִ
prep
-
7646
שְׂבֹּ֥עַֽ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour être rassasiés
3899
לָֽחֶם׃
subs.u.sg.a
de pain


Lamentations 5:7

Nos pères ont péché, ils ne sont plus, Et c'est nous qui portons la peine de leurs iniquités.  

1
אֲבֹתֵ֤ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
Nos pères
2398
חָֽטְאוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont péché
9005
וְ
conj
-
369
אֵינָ֔ם
nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ils ne sont plus
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
et nous
5771
עֲוֹנֹתֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
la peine de leurs iniquités
5445
סָבָֽלְנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
portons


Lamentations 5:8

Des esclaves dominent sur nous, Et personne ne nous délivre de leurs mains.  

5650
עֲבָדִים֙
subs.m.pl.a
Des serviteurs
4910
מָ֣שְׁלוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dominent
9001
בָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
6561
פֹּרֵ֖ק
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ne nous délivre
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
personne
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur main


Lamentations 5:9

Nous cherchons notre pain au péril de notre vie, Devant l'épée du désert.  

9001
בְּ
prep
-
5315
נַפְשֵׁ֨נוּ֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
au [péril de] notre vie
935
נָבִ֣יא
verbo.hif.impf.p1.u.pl
Nous recueillons
3899
לַחְמֵ֔נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
notre pain
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
à cause de
2719
חֶ֥רֶב
subs.f.sg.c
l’épée
9006
הַ
art
-
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
du désert


Lamentations 5:10

Notre peau est brûlante comme un four, Par l'ardeur de la faim.  

5785
עֹורֵ֨נוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Notre peau
9002
כְּ
prep
-
8574
תַנּ֣וּר
subs.m.sg.a
comme un four
3648
נִכְמָ֔רוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
brûle
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
à cause de
2152
זַלְעֲפֹ֥ות
subs.f.pl.c
l’ardeur
7458
רָעָֽב׃
subs.m.sg.a
de la faim


Lamentations 5:11

Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.  

802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
les femmes
9001
בְּ
prep
-
6726
צִיֹּ֣ון
nmpr.u.sg.a
dans Sion
6031
עִנּ֔וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
Ils ont humilié
1330
בְּתֻלֹ֖ת
subs.f.pl.a
les vierges
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
dans les villes
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
de Juda


Lamentations 5:12

Des chefs ont été pendus par leurs mains; La personne des vieillards n'a pas été respectée.  

8269
שָׂרִים֙
subs.m.pl.a
Des princes
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדָ֣ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
par leur main
8518
נִתְל֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ont été pendus
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
la personne
2205
זְקֵנִ֖ים
subs.m.pl.a
des vieillards
3808
לֹ֥א
nega
n’a pas
1921
נֶהְדָּֽרוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
été honorée


Lamentations 5:13

Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.  

970
בַּחוּרִים֙
subs.m.pl.a
Les jeunes gens
2911
טְחֹ֣ון
subs.m.sg.a
les meules
5375
נָשָׂ֔אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont porté
9005
וּ
conj
-
5288
נְעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
et les jeunes garçons
9001
בָּ
prep
-
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.a
sous le bois
3782
כָּשָֽׁלוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont trébuché


Lamentations 5:14

Les vieillards ne vont plus à la porte, Les jeunes hommes ont cessé leurs chants.  

2205
זְקֵנִים֙
subs.m.pl.a
Les vieillards
4480
מִ
prep
-
8179
שַּׁ֣עַר
subs.m.sg.a
dans la porte
7673
שָׁבָ֔תוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne sont plus assis
970
בַּחוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
les jeunes gens
4480
מִ
prep
-
5058
נְּגִינָתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
n’[y chantent


Lamentations 5:15

La joie a disparu de nos coeurs, Le deuil a remplacé nos danses.  

7673
שָׁבַת֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a cessé
4885
מְשֹׂ֣ושׂ
subs.m.sg.c
de se réjouir
3820
לִבֵּ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Notre cœur
2015
נֶהְפַּ֥ךְ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est changée
9003
לְ
prep
-
60
אֵ֖בֶל
subs.m.sg.a
en deuil
4234
מְחֹלֵֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
notre danse


Lamentations 5:16

La couronne de notre tête est tombée! Malheur à nous, parce que nous avons péché!  

5307
נָֽפְלָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est tombée
5850
עֲטֶ֣רֶת
subs.f.sg.c
La couronne
7218
רֹאשֵׁ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
de notre tête
188
אֹֽוי־
intj
Malheur
4994
נָ֥א
intj
-
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
3588
כִּ֥י
conj
à nous car
2398
חָטָֽאנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous avons péché


Lamentations 5:17

Si notre coeur est souffrant, Si nos yeux sont obscurcis,  

5921
עַל־
prep
À cause de
2088
זֶ֗ה
prde.m.sg
cela
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est
1739
דָוֶה֙
adjv.m.sg.a
abattu
3820
לִבֵּ֔נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
notre cœur
5921
עַל־
prep
à cause de
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
ces choses
2821
חָשְׁכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont obscurcis
5869
עֵינֵֽינוּ׃
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
nos yeux


Lamentations 5:18

C'est que la montagne de Sion est ravagée, C'est que les renards s'y promènent.  

5921
עַ֤ל
prep
À cause de
2022
הַר־
subs.m.sg.c
la montagne
6726
צִיֹּון֙
nmpr.u.sg.a
de Sion
7945
שֶׁ
conj
-
8076
שָּׁמֵ֔ם
adjv.m.sg.a
-
7776
שׁוּעָלִ֖ים
subs.m.pl.a
les renards
1980
הִלְּכוּ־
verbo.piel.perf.p3.u.pl
s’y promènent
9001
בֹֽו׃ פ
prep.prs.p3.m.sg
-


Lamentations 5:19

Toi, l'Éternel, tu règnes à jamais; Ton trône subsiste de génération en génération.  

859
אַתָּ֤ה
prps.p2.m.sg
Toi
3069
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֣ם
subs.m.sg.a
à toujours
3427
תֵּשֵׁ֔ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu demeures
3678
כִּסְאֲךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton trône
9003
לְ
prep
-
1755
דֹ֥ר
subs.m.sg.a
est de génération
9005
וָ
conj
-
1755
דֹֽור׃
subs.m.sg.a
en génération


Lamentations 5:20

Pourquoi nous oublierais-tu pour toujours, Nous abandonnerais-tu pour de longues années?  

4100
לָ֤מָּה
inrg
Pourquoi
9003
לָ
prep
-
5331
נֶ֨צַח֙
subs.m.sg.a
-tu à jamais
7911
תִּשְׁכָּחֵ֔נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nous oublies
5800
תַּֽעַזְבֵ֖נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
nous abandonnes
9003
לְ
prep
-
753
אֹ֥רֶךְ
subs.m.sg.c
-tu pour de longs
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
jours


Lamentations 5:21

Fais-nous revenir vers toi, ô Éternel, et nous reviendrons! Donne-nous encore des jours comme ceux d'autrefois!  

7725
הֲשִׁיבֵ֨נוּ
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
Fais-nous revenir
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
toi, ô Éternel
413
אֵלֶ֨יךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
à
9005
וְֽ
conj
-
7725
נָשׁ֔וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et nous reviendrons
2318
חַדֵּ֥שׁ
verbo.piel.impv.p2.m.sg
renouvelle
3117
יָמֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos jours
9002
כְּ
prep
-
6924
קֶֽדֶם׃
subs.m.sg.a
comme [ils étaient autrefois


Lamentations 5:22

Nous aurais-tu entièrement rejetés, Et t'irriterais-tu contre nous jusqu'à l'excès!  

3588
כִּ֚י
conj
Ou bien
518
אִם־
conj
-
3988
מָאֹ֣ס
advb.qal.infa.u.u.u.a
nous aurais-tu entièrement rejetés
3973
מְאַסְתָּ֔נוּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
-
7107
קָצַ֥פְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
contre nous
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
5704
עַד־
prep
Serais
3966
מְאֹֽד׃
subs.m.sg.a
-tu extrêmement




Publicité


Publicité