La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Lamentations 3

×

Eikhah

Lamentations 3:1

Je suis l'homme qui a vu la misère Sous la verge de sa fureur.  

589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
* Je
9006
הַ
art
-
1397
גֶּ֨בֶר֙
subs.m.sg.a
suis l’homme
7200
רָאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qui ai vu
6040
עֳנִ֔י
subs.m.sg.a
l’affliction
9001
בְּ
prep
-
7626
שֵׁ֖בֶט
subs.m.sg.c
par la verge
5678
עֶבְרָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa fureur


Lamentations 3:2

Il m'a conduit, mené dans les ténèbres, Et non dans la lumière.  

853
אֹותִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
Il m’
5090
נָהַ֛ג
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a conduit
9005
וַ
conj
-
1980
יֹּלַ֖ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
-
2822
חֹ֥שֶׁךְ
subs.m.sg.a
dans les ténèbres
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et non
216
אֹֽור׃
subs.u.sg.a
dans la lumière


Lamentations 3:3

Contre moi il tourne et retourne sa main Tout le jour.  

389
אַ֣ךְ
advb
Certes
9001
בִּ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
7725
יָשֻׁ֛ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tourné
2015
יַהֲפֹ֥ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et retourné
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
c’est contre moi qu’il a tout
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃ ס
subs.m.sg.a
le jour


Lamentations 3:4

Il a fait dépérir ma chair et ma peau, Il a brisé mes os.  

1086
בִּלָּ֤ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Il a fait vieillir
1320
בְשָׂרִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma chair
9005
וְ
conj
-
5785
עֹורִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et ma peau
7665
שִׁבַּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a brisé
6106
עַצְמֹותָֽי׃
subs.f.pl.a
mes os


Lamentations 3:5

Il a bâti autour de moi, Il m'a environné de poison et de douleur.  

1129
בָּנָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il a bâti
5921
עָלַ֛י
prep
contre
9005
וַ
conj
-
5362
יַּקַּ֖ף
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
moi, et m’a environné
7219
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.a
de fiel
9005
וּ
conj
-
8513
תְלָאָֽה׃
subs.f.sg.a
et de peine


Lamentations 3:6

Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts dès longtemps.  

9001
בְּ
prep
-
4285
מַחֲשַׁכִּ֥ים
subs.m.pl.a
dans des lieux ténébreux
3427
הֹושִׁיבַ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Il m’a fait habiter
9002
כְּ
prep
-
4191
מֵתֵ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
comme ceux qui sont morts
5769
עֹולָֽם׃ ס
subs.m.sg.a
depuis longtemps


Lamentations 3:7

Il m'a entouré d'un mur, pour que je ne sorte pas; Il m'a donné de pesantes chaînes.  

1443
גָּדַ֧ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il a fait une clôture
1157
בַּעֲדִ֛י
prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg
autour de moi
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
point
3318
אֵצֵ֖א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
afin que je ne sorte
3513
הִכְבִּ֥יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il a appesanti
5178
נְחָשְׁתִּֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mes chaînes


Lamentations 3:8

J'ai beau crier et implorer du secours, Il ne laisse pas accès à ma prière.  

1571
גַּ֣ם
advb
Même
3588
כִּ֤י
conj
quand
2199
אֶזְעַק֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je crie
9005
וַ
conj
-
7768
אֲשַׁוֵּ֔עַ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
et que j’élève ma voix
5640
שָׂתַ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il ferme
8605
תְּפִלָּתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
l’accès à ma prière


Lamentations 3:9

Il a fermé mon chemin avec des pierres de taille, Il a détruit mes sentiers.  

1443
גָּדַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il a barré
1870
דְּרָכַי֙
subs.m.pl.a
mes chemins
9001
בְּ
prep
-
1496
גָזִ֔ית
subs.f.sg.a
avec des pierres de taille
5410
נְתִיבֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mes sentiers
5753
עִוָּֽה׃ ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a bouleversé


Lamentations 3:10

Il a été pour moi un ours en embuscade, Un lion dans un lieu caché.  

1677
דֹּ֣ב
subs.u.sg.a
a été pour moi un ours
693
אֹרֵ֥ב
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
aux embûches
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
Il
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
738
אֲרִ֖י
subs.m.sg.a
un lion
9001
בְּ
prep
-
4565
מִסְתָּרִֽים׃
subs.m.pl.a
dans les lieux cachés


Lamentations 3:11

Il a détourné mes voies, il m'a déchiré, Il m'a jeté dans la désolation.  

1870
דְּרָכַ֥י
subs.m.pl.a
mes chemins
5493
סֹורֵ֛ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
dévier
9005
וַֽ
conj
-
6582
יְפַשְּׁחֵ֖נִי
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
et m’a déchiré
7760
שָׂמַ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Il a fait
8074
שֹׁמֵֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Lamentations 3:12

Il a tendu son arc, et il m'a placé Comme un but pour sa flèche.  

1869
דָּרַ֤ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il a bandé
7198
קַשְׁתֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son arc
9005
וַ
conj
-
5324
יַּצִּיבֵ֔נִי
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
et m’a placé
9002
כַּ
prep
-
4307
מַּטָּרָ֖א
subs.f.sg.a
comme un but
9003
לַ
prep
-
2671
חֵֽץ׃ ס
subs.m.sg.a
pour la flèche


Lamentations 3:13

Il a fait entrer dans mes reins Les traits de son carquois.  

935
הֵבִיא֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Il a fait entrer
9001
בְּ
prep
-
3629
כִלְיֹותָ֔י
subs.f.pl.a
dans mes reins
1121
בְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
les flèches
827
אַשְׁפָּתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de son carquois


Lamentations 3:14

Je suis pour tout mon peuple un objet de raillerie, Chaque jour l'objet de leurs chansons.  

1961
הָיִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Je
7814
שְּׂחֹק֙
subs.m.sg.a
suis la risée
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de tout
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
5058
נְגִינָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur chanson
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
le jour


Lamentations 3:15

Il m'a rassasié d'amertume, Il m'a enivré d'absinthe.  

7646
הִשְׂבִּיעַ֥נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
Il m’a rassasié
9001
בַ
prep
-
4844
מְּרֹורִ֖ים
subs.m.pl.a
d’amertumes
7301
הִרְוַ֥נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
il m’a abreuvé
3939
לַעֲנָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
d’absinthe


Lamentations 3:16

Il a brisé mes dents avec des cailloux, Il m'a couvert de cendre.  

9005
וַ
conj
-
1638
יַּגְרֵ֤ס
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Il m’a brisé
9001
בֶּֽ
prep
-
2687
חָצָץ֙
subs.m.sg.a
avec du gravier
8127
שִׁנָּ֔י
subs.f.du.a
les dents
3728
הִכְפִּישַׁ֖נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
il m’a couvert
9001
בָּ
prep
-
665
אֵֽפֶר׃
subs.m.sg.a
de cendre


Lamentations 3:17

Tu m'as enlevé la paix; Je ne connais plus le bonheur.  

9005
וַ
conj
-
2186
תִּזְנַ֧ח
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
Et tu as rejeté
4480
מִ
prep
-
7965
שָּׁלֹ֛ום
subs.m.sg.a
loin de la paix
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon âme
5382
נָשִׁ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai oublié
2896
טֹובָֽה׃
subs.f.sg.a
le bonheur


Lamentations 3:18

Et j'ai dit: Ma force est perdue, Je n'ai plus d'espérance en l'Éternel!  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַר֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai dit
6
אָבַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est périe
5331
נִצְחִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Ma confiance
9005
וְ
conj
-
8431
תֹוחַלְתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon espérance
4480
מֵ
prep
-
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
en l’Éternel


Lamentations 3:19

Quand je pense à ma détresse et à ma misère, A l'absinthe et au poison;  

2142
זְכָר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Souviens
6040
עָנְיִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-toi de mon affliction
9005
וּ
conj
-
4788
מְרוּדִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et de mon bannissement
3939
לַעֲנָ֥ה
subs.f.sg.a
de l’absinthe
9005
וָ
conj
-
7219
רֹֽאשׁ׃
subs.m.sg.a
et du fiel


Lamentations 3:20

Quand mon âme s'en souvient, Elle est abattue au dedans de moi.  

2142
זָכֹ֣ור
advb.qal.infa.u.u.u.a
s’en souvient
2142
תִּזְכֹּ֔ור
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sans cesse
9005
וְ
conj
-
7817
תָשֹׁ֥וחַ
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
5921
עָלַ֖י
prep
au-dedans de
5315
נַפְשִֽׁי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon âme


Lamentations 3:21

Voici ce que je veux repasser en mon coeur, Ce qui me donnera de l'espérance.  

2063
זֹ֛את
prde.f.sg
ceci
7725
אָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Je rappelle
413
אֶל־
prep
à
3820
לִבִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon cœur
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֥ן
advb
pourquoi
3176
אֹוחִֽיל׃ ס
verb.hif.impf.p1.u.sg
j’ai espérance


Lamentations 3:22

Les bontés de l'Éternel ne sont pas épuisés, Ses compassions ne sont pas à leur terme;  

2617
חַֽסְדֵ֤י
subs.m.pl.c
Ce sont les bontés
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3588
כִּ֣י
conj
que
3808
לֹא־
nega
nous ne sommes pas
8552
תָ֔מְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
consumés
3588
כִּ֥י
conj
car
3808
לֹא־
nega
pas
3615
כָל֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne cessent
7356
רַחֲמָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses compassions


Lamentations 3:23

Elles se renouvellent chaque matin. Oh! que ta fidélité est grande!  

2319
חֲדָשִׁים֙
adjv.m.pl.a
elles sont nouvelles
9003
לַ
prep
-
1242
בְּקָרִ֔ים
subs.m.pl.a
chaque matin
7227
רַבָּ֖ה
adjv.f.sg.a
grande
530
אֱמוּנָתֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
est ta fidélité


Lamentations 3:24

L'Éternel est mon partage, dit mon âme; C'est pourquoi je veux espérer en lui.  

2506
חֶלְקִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
est ma portion
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
559
אָמְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dit
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon âme
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֖ן
advb
pourquoi
3176
אֹוחִ֥יל
verb.hif.impf.p1.u.sg
j’espérerai
9003
לֹֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
-


Lamentations 3:25

L'Éternel a de la bonté pour qui espère en lui, Pour l'âme qui le cherche.  

2896
טֹ֤וב
adjv.m.sg.a
est bon
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9003
לְ
prep
-
6960
קֹוָ֔יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
pour ceux qui s’attendent
9003
לְ
prep
-
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.a
à lui, pour l’âme
1875
תִּדְרְשֶֽׁנּוּ׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
qui le cherche


Lamentations 3:26

Il est bon d'attendre en silence Le secours de l'Éternel.  

2896
טֹ֤וב
adjv.m.sg.a
C’est une chose bonne
9005
וְ
conj
-
3175
יָחִיל֙
subs.u.sg.a
qu’on attende
9005
וְ
conj
-
1748
דוּמָ֔ם
advb
et dans le silence
9003
לִ
prep
-
8668
תְשׁוּעַ֖ת
subs.f.sg.c
le salut
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


Lamentations 3:27

Il est bon pour l'homme De porter le joug dans sa jeunesse.  

2896
טֹ֣וב
adjv.m.sg.a
Il est bon
9003
לַ
prep
-
1397
גֶּ֔בֶר
subs.m.sg.a
à l’homme
3588
כִּֽי־
conj
de
5375
יִשָּׂ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
porter
5923
עֹ֖ל
subs.m.sg.a
le joug
9001
בִּ
prep
-
5271
נְעוּרָֽיו׃ ס
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
dans sa jeunesse


Lamentations 3:28

Il se tiendra solitaire et silencieux, Parce que l'Éternel le lui impose;  

3427
יֵשֵׁ֤ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Il est assis
910
בָּדָד֙
advb.m.sg.a
solitaire
9005
וְ
conj
-
1826
יִדֹּ֔ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et se tait
3588
כִּ֥י
conj
parce
5190
נָטַ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il l’a pris
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
sur


Lamentations 3:29

Il mettra sa bouche dans la poussière, Sans perdre toute espérance;  

5414
יִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il met
9001
בֶּֽ
prep
-
6083
עָפָר֙
subs.m.sg.a
dans la poussière
6310
פִּ֔יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa bouche
194
אוּלַ֖י
advb
peut-être
3426
יֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
y aura
8615
תִּקְוָֽה׃
subs.f.sg.a
-t-il quelque espoir


Lamentations 3:30

Il présentera la joue à celui qui le frappe, Il se rassasiera d'opprobres.  

5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Il présente
9003
לְ
prep
-
5221
מַכֵּ֛הוּ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à celui qui le frappe
3895
לֶ֖חִי
subs.m.sg.a
la joue
7646
יִשְׂבַּ֥ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il est rassasié
9001
בְּ
prep
-
2781
חֶרְפָּֽה׃ ס
subs.f.sg.a
d’opprobres


Lamentations 3:31

Car le Seigneur Ne rejette pas à toujours.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
3808
לֹ֥א
nega
pas
2186
יִזְנַ֛ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne rejette
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
pour toujours
136
אֲדֹנָֽי׃
nmpr.m.sg.a
le Seigneur


Lamentations 3:32

Mais, lorsqu'il afflige, Il a compassion selon sa grande miséricorde;  

3588
כִּ֣י
conj
mais
518
אִם־
conj
s’
3013
הֹוגָ֔ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il afflige
9005
וְ
conj
-
7355
רִחַ֖ם
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a aussi compassion
9002
כְּ
prep
-
7230
רֹ֥ב
subs.m.sg.c
selon la grandeur
2617
חֲסָדָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses bontés


Lamentations 3:33

Car ce n'est pas volontiers qu'il humilie Et qu'il afflige les enfants des hommes.  

3588
כִּ֣י
conj
car
3808
לֹ֤א
nega
ce n’est pas
6031
עִנָּה֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
qu’il afflige
4480
מִ
prep
-
3820
לִּבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
volontiers
9005
וַ
conj
-
3013
יַּגֶּ֖ה
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et contriste
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
les fils
376
אִֽישׁ׃ ס
subs.m.sg.a
des hommes


Lamentations 3:34

Quand on foule aux pieds Tous les captifs du pays,  

9003
לְ
prep
-
1792
דַכֵּא֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
Qu’on écrase
8478
תַּ֣חַת
prep.m.sg.c
sous
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
les pieds
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
tous
615
אֲסִ֥ירֵי
subs.m.pl.c
les prisonniers
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
de la terre


Lamentations 3:35

Quand on viole la justice humaine A la face du Très Haut,  

9003
לְ
prep
-
5186
הַטֹּות֙
verbo.hif.infc.u.u.u.c
qu’on fasse fléchir
4941
מִשְׁפַּט־
subs.m.sg.c
le droit
1397
גָּ֔בֶר
subs.m.sg.a
d’un homme
5048
נֶ֖גֶד
prep.m.sg.c
devant
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
la face
5945
עֶלְיֹֽון׃
subs.m.sg.a
du Très-haut


Lamentations 3:36

Quand on fait tort à autrui dans sa cause, Le Seigneur ne le voit-il pas?  

9003
לְ
prep
-
5791
עַוֵּ֤ת
verbo.piel.infc.u.u.u.c
qu’on fasse tort
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
à un homme
9001
בְּ
prep
-
7379
רִיבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa cause
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3808
לֹ֥א
nega
-il point
7200
רָאָֽה׃ ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ne le voit


Lamentations 3:37

Qui dira qu'une chose arrive, Sans que le Seigneur l'ait ordonnée?  

4310
מִ֣י
prin.u.u
Qui est-ce
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
une chose
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qui dit
9005
וַ
conj
-
1961
תֶּ֔הִי
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et elle arrive
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
quand le Seigneur
3808
לֹ֥א
nega
ne l’a point
6680
צִוָּֽה׃
verbo.piel.perf.p3.m.sg
commandée


Lamentations 3:38

N'est-ce pas de la volonté du Très Haut que viennent Les maux et les biens?  

4480
מִ
prep
-
6310
פִּ֤י
subs.m.sg.c
de la bouche
5945
עֶלְיֹון֙
subs.m.sg.a
du Très-haut
3808
לֹ֣א
nega
N’est-ce pas
3318
תֵצֵ֔א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
que viennent
9006
הָ
art
-
7451
רָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
les maux
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
2896
טֹּֽוב׃
subs.m.sg.a
et les biens


Lamentations 3:39

Pourquoi l'homme vivant se plaindrait-il? Que chacun se plaigne de ses propres péchés.  

4100
מַה־
prin.u.u
Pourquoi
596
יִּתְאֹונֵן֙
verbo.hit.impf.p3.m.sg
se plaindrait
120
אָדָ֣ם
subs.m.sg.a
un homme
2416
חָ֔י
adjv.m.sg.a
vivant
1397
גֶּ֖בֶר
subs.m.sg.a
-il, un homme
5921
עַל־
prep
à cause de
2399
חֲטָאָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
la peine de ses péchés


Lamentations 3:40

Recherchons nos voies et sondons, Et retournons à l'Éternel;  

2664
נַחְפְּשָׂ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Recherchons
1870
דְרָכֵ֨ינוּ֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos voies
9005
וְֽ
conj
-
2713
נַחְקֹ֔רָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
et scrutons
9005
וְ
conj
-
7725
נָשׁ֖וּבָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-les, et retournons
5704
עַד־
prep
jusqu’
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel


Lamentations 3:41

Élevons nos coeurs et nos mains Vers Dieu qui est au ciel:  

5375
נִשָּׂ֤א
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Élevons
3824
לְבָבֵ֨נוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nos cœurs
413
אֶל־
prep
avec
3709
כַּפָּ֔יִם
subs.f.du.a
nos mains
413
אֶל־
prep
vers
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.a
✶Dieu
9001
בַּ
prep
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
dans les cieux


Lamentations 3:42

Nous avons péché, nous avons été rebelles! Tu n'as point pardonné!  

5168
נַ֤חְנוּ
prps.p1.u.pl
Nous
6586
פָשַׁ֨עְנוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
avons désobéi
9005
וּ
conj
-
4784
מָרִ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
et nous avons été rebelles
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
tu
3808
לֹ֥א
nega
n’as pas
5545
סָלָֽחְתָּ׃ ס
verbo.qal.perf.p2.m.sg
pardonné


Lamentations 3:43

Tu t'es caché dans ta colère, et tu nous as poursuivis; Tu as tué sans miséricorde;  

5526
סַכֹּ֤תָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Tu t’es enveloppé
9001
בָ
prep
-
639
אַף֙
subs.m.sg.a
de colère
9005
וַֽ
conj
-
7291
תִּרְדְּפֵ֔נוּ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
et tu nous as poursuivis
2026
הָרַ֖גְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as tué
3808
לֹ֥א
nega
tu n’as point
2550
חָמָֽלְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
épargné


Lamentations 3:44

Tu t'es enveloppé d'un nuage, Pour fermer accès à la prière.  

5526
סַכֹּ֤ותָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Tu t’es enveloppé
9001
בֶֽ
prep
-
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
d’un nuage
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
5674
עֲבֹ֖ור
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ne passe point
8605
תְּפִלָּֽה׃
subs.f.sg.a
de manière à ce que la prière


Lamentations 3:45

Tu nous as rendus un objet de mépris et de dédain Au milieu des peuples.  

5501
סְחִ֧י
subs.m.sg.a
la balayure
9005
וּ
conj
-
3988
מָאֹ֛וס
subs.qal.infa.u.u.u.a
-
7760
תְּשִׂימֵ֖נוּ
verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
Tu nous as faits
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
au milieu
9006
הָ
art
-
5971
עַמִּֽים׃ ס
subs.m.pl.a
des peuples


Lamentations 3:46

Ils ouvrent la bouche contre nous, Tous ceux qui sont nos ennemis.  

6475
פָּצ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont ouvert
5921
עָלֵ֛ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sur
6310
פִּיהֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
la bouche
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Tous
341
אֹיְבֵֽינוּ׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos ennemis


Lamentations 3:47

Notre partage a été la terreur et la fosse, Le ravage et la ruine.  

6343
פַּ֧חַד
subs.m.sg.a
La frayeur
9005
וָ
conj
-
6354
פַ֛חַת
subs.m.sg.a
et la fosse
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sont venues
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9006
הַ
art
-
7612
שֵּׁ֥את
subs.f.sg.a
sur nous, la destruction
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
7667
שָּֽׁבֶר׃
subs.m.sg.a
et la ruine


Lamentations 3:48

Des torrents d'eau coulent de mes yeux, A cause de la ruine de la fille de mon peuple.  

6388
פַּלְגֵי־
subs.m.pl.c
Des ruisseaux
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
d’eaux
3381
תֵּרַ֣ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
coulent
5869
עֵינִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
de mes yeux
5921
עַל־
prep
à cause de
7667
שֶׁ֖בֶר
subs.m.sg.c
la ruine
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
5971
עַמִּֽי׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple


Lamentations 3:49

Mon oeil fond en larmes, sans repos, Sans relâche,  

5869
עֵינִ֧י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon œil
5064
נִגְּרָ֛ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
se fond
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
1820
תִדְמֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
en eau, il ne cesse
4480
מֵ
prep
-
369
אֵ֥ין
subs.m.sg.c
et n’a point
2014
הֲפֻגֹֽות׃
subs.f.pl.a
de relâche


Lamentations 3:50

Jusqu'à ce que l'Éternel regarde et voie Du haut des cieux;  

5704
עַד־
conj
jusqu’
8259
יַשְׁקִ֣יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
regarde
9005
וְ
conj
-
7200
יֵ֔רֶא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et voie
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
à ce que l’Éternel
4480
מִ
prep
-
8064
שָּׁמָֽיִם׃
subs.m.pl.a
des cieux


Lamentations 3:51

Mon oeil me fait souffrir, A cause de toutes les filles de ma ville.  

5869
עֵינִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon œil
5953
עֹֽולְלָ֣ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
afflige
9003
לְ
prep
-
5315
נַפְשִׁ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon âme
4480
מִ
prep
-
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
à cause de toutes
1323
בְּנֹ֥ות
subs.f.pl.c
les filles
5892
עִירִֽי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
de ma ville


Lamentations 3:52

Ils m'ont donné la chasse comme à un oiseau, Ceux qui sont à tort mes ennemis.  

6679
צֹ֥וד
advb.qal.infa.u.u.u.a
m’ont donné
6679
צָד֛וּנִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
la chasse
9002
כַּ
prep
-
6833
צִּפֹּ֖ור
subs.u.sg.a
comme à l’oiseau
341
אֹיְבַ֥י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
Ceux qui sont mes ennemis
2600
חִנָּֽם׃
advb
sans cause


Lamentations 3:53

Ils ont voulu anéantir ma vie dans une fosse, Et ils ont jeté des pierres sur moi.  

6789
צָֽמְת֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Ils m’ont ôté
9001
בַ
prep
-
953
בֹּור֙
subs.m.sg.a
dans une fosse
2416
חַיָּ֔י
subs.m.pl.a
la vie
9005
וַ
conj
-
3034
יַּדּוּ־
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
et ont jeté
68
אֶ֖בֶן
subs.f.sg.a
des pierres
9001
בִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
-


Lamentations 3:54

Les eaux ont inondé ma tête; Je disais: Je suis perdu!  

6687
צָֽפוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont coulé
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
Les eaux
5921
עַל־
prep
par-dessus
7218
רֹאשִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma tête
559
אָמַ֥רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai dit
1504
נִגְזָֽרְתִּי׃ ס
verbo.nif.perf.p1.u.sg
Je suis retranché


Lamentations 3:55

J'ai invoqué ton nom, ô Éternel, Du fond de la fosse.  

7121
קָרָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai invoqué
8034
שִׁמְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton nom
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
ô Éternel
4480
מִ
prep
-
953
בֹּ֖ור
subs.m.sg.c
de la fosse
8482
תַּחְתִּיֹּֽות׃
subs.f.pl.a
des abîmes


Lamentations 3:56

Tu as entendu ma voix: Ne ferme pas l'oreille à mes soupirs, à mes cris!  

6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
8085
שָׁמָ֑עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Tu as entendu
408
אַל־
nega
point
5956
תַּעְלֵ֧ם
verbo.hif.impf.p2.m.sg
ne cache
241
אָזְנְךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ton oreille
9003
לְ
prep
-
7309
רַוְחָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
à mon soupir
9003
לְ
prep
-
7775
שַׁוְעָתִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
à mon cri


Lamentations 3:57

Au jour où je t'ai invoqué, tu t'es approché, Tu as dit: Ne crains pas!  

7126
קָרַ֨בְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Tu t’es approché
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
au jour
7121
אֶקְרָאֶ֔ךָּ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
où je t’ai invoqué
559
אָמַ֖רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as dit
408
אַל־
nega
pas
3372
תִּירָֽא׃ ס
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Ne crains


Lamentations 3:58

Seigneur, tu as défendu la cause de mon âme, Tu as racheté ma vie.  

7378
רַ֧בְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as pris en main
136
אֲדֹנָ֛י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
7379
רִיבֵ֥י
subs.m.pl.c
la cause
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon âme
1350
גָּאַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as racheté
2416
חַיָּֽי׃
subs.m.pl.a
ma vie


Lamentations 3:59

Éternel, tu as vu ce qu'on m'a fait souffrir: Rends-moi justice!  

7200
רָאִ֤יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Tu as vu
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Éternel
5792
עַוָּ֣תָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
le tort
8199
שָׁפְטָ֖ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
juge
4941
מִשְׁפָּטִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma cause


Lamentations 3:60

Tu as vu toutes leurs vengeances, Tous leurs complots contre moi.  

7200
רָאִ֨יתָה֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Tu as vu
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
5360
נִקְמָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur vengeance
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
4284
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs machinations
9003
לִֽי׃ ס
prep.prs.p1.u.sg
-


Lamentations 3:61

Éternel, tu as entendu leurs outrages, Tous leurs complots contre moi,  

8085
שָׁמַ֤עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Tu as entendu
2781
חֶרְפָּתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leurs outrages
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
ô Éternel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
4284
מַחְשְׁבֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs machinations
5921
עָלָֽי׃
prep
contre


Lamentations 3:62

Les discours de mes adversaires, et les projets Qu'ils formaient chaque jour contre moi.  

8193
שִׂפְתֵ֤י
subs.f.du.c
les lèvres
6965
קָמַי֙
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
de ceux qui s’élèvent
9005
וְ
conj
-
1902
הֶגְיֹונָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ce qu’ils se proposent
5921
עָלַ֖י
prep
contre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
moi tout
9006
הַ
art
-
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
le jour


Lamentations 3:63

Regarde quand ils sont assis et quand ils se lèvent: Je suis l'objet de leurs chansons.  

3427
שִׁבְתָּ֤ם
subs.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
quand ils s’asseyent
9005
וְ
conj
-
7012
קִֽימָתָם֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
et quand ils se lèvent
5027
הַבִּ֔יטָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Regarde
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
je suis
4485
מַנְגִּינָתָֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur chanson


Lamentations 3:64

Tu leur donneras un salaire, ô Éternel, Selon l'oeuvre de leurs mains;  

7725
תָּשִׁ֨יב
verbo.hif.impf.p2.m.sg
Rends
9003
לָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1576
גְּמ֛וּל
subs.m.sg.a
-leur une récompense
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
ô Éternel
9002
כְּ
prep
-
4639
מַעֲשֵׂ֥ה
subs.m.sg.c
selon l’ouvrage
3027
יְדֵיהֶֽם׃
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
de leurs mains


Lamentations 3:65

Tu les livreras à l'endurcissement de leur coeur, A ta malédiction contre eux;  

5414
תִּתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Donne
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
4044
מְגִנַּת־
subs.f.sg.c
cuirassé
3820
לֵ֔ב
subs.m.sg.a
-leur un cœur
8381
תַּאֲלָֽתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta malédiction
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Lamentations 3:66

Tu les poursuivras dans ta colère, et tu les extermineras De dessous les cieux, ô Éternel!  

7291
תִּרְדֹּ֤ף
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Poursuis
9001
בְּ
prep
-
639
אַף֙
subs.m.sg.a
-les dans ta colère
9005
וְ
conj
-
8045
תַשְׁמִידֵ֔ם
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
et détruis
4480
מִ
prep
-
8478
תַּ֖חַת
subs.m.sg.c
-les de dessous
8064
שְׁמֵ֥י
subs.m.pl.c
les cieux
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel




Publicité


Publicité