Bible interlinéaire |
| 349 אֵיכָה֩ inrg Comment |
| 5743 יָעִ֨יב verbo.hif.impf.p3.m.sg a-t-il couvert d’un nuage |
| 9001 בְּ prep - |
| 639 אַפֹּ֤ו׀ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg dans sa colère |
| 136 אֲדֹנָי֙ nmpr.m.sg.a le Seigneur |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c la fille |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 7993 הִשְׁלִ֤יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg Il a jeté |
| 4480 מִ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a des cieux |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a sur la terre |
| 8597 תִּפְאֶ֖רֶת subs.f.sg.c la beauté |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega il ne s’est pas |
| 2142 זָכַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg souvenu |
| 1916 הֲדֹם־ subs.m.sg.c du marchepied |
| 7272 רַגְלָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg de ses pieds |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c et, au jour |
| 639 אַפֹּֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa colère |
Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; Il a, dans sa fureur, renversé les forteresses de la fille de Juda, Il les a fait rouler à terre; Il a profané le royaume et ses chefs.
| 1104 בִּלַּ֨ע verbo.piel.perf.p3.m.sg a englouti |
| 136 אֲדֹנָ֜י nmpr.m.sg.a Le Seigneur |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega sans |
| 2550 חָמַ֗ל verbo.qal.perf.p3.m.sg épargner |
| 853 אֵ֚ת prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toutes |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c les habitations |
| 3290 יַעֲקֹ֔ב nmpr.m.sg.a de Jacob |
| 2040 הָרַ֧ס verbo.qal.perf.p3.m.sg il a renversé |
| 9001 בְּ prep - |
| 5678 עֶבְרָתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg dans sa fureur |
| 4013 מִבְצְרֵ֥י subs.m.pl.c les forteresses |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a de Juda |
| 5060 הִגִּ֣יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg il a jeté |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a par terre |
| 2490 חִלֵּ֥ל verbo.piel.perf.p3.m.sg il a profané |
| 4467 מַמְלָכָ֖ה subs.f.sg.a le royaume |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֶֽיהָ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg et ses princes |
Il a, dans son ardente colère, abattu toute la force d'Israël; Il a retiré sa droite en présence de l'ennemi; Il a allumé dans Jacob des flammes de feu, Qui dévorent de tous côtés.
| 1438 גָּדַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg Il a retranché |
| 9001 בָּֽ prep - |
| 2750 חֳרִי־ subs.m.sg.c dans l’ardeur |
| 639 אַ֗ף subs.m.sg.a de sa colère |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c toute |
| 7161 קֶ֣רֶן subs.f.sg.c la corne |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 7725 הֵשִׁ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg il a retiré |
| 268 אָחֹ֛ור advb.m.sg.a - |
| 3225 יְמִינֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa droite |
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 340 אֹויֵ֑ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 9005 וַ conj - |
| 1197 יִּבְעַ֤ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il a brûlé |
| 9001 בְּ prep - |
| 3290 יַעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a en Jacob |
| 9002 כְּ prep - |
| 784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.c comme un feu |
| 3852 לֶֽהָבָ֔ה subs.f.sg.a flamboyant |
| 398 אָכְלָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg qui dévore |
| 5439 סָבִֽיב׃ ס subs.u.sg.a à l’entour |
Il a tendu son arc comme un ennemi; Sa droite s'est dressée comme celle d'un assaillant; Il a fait périr tout ce qui plaisait aux regards; Il a répandu sa fureur comme un feu sur la tente de la fille de Sion.
| 1869 דָּרַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg Il a bandé |
| 7198 קַשְׁתֹּ֜ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg son arc |
| 9002 כְּ prep - |
| 340 אֹויֵ֗ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 5324 נִצָּ֤ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a il s’est tenu |
| 3225 יְמִינֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg là avec sa droite |
| 9002 כְּ prep - |
| 6862 צָ֔ר subs.m.sg.a comme un adversaire |
| 9005 וַֽ conj - |
| 2026 יַּהֲרֹ֔ג verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il a tué |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c tout |
| 4261 מַחֲמַדֵּי־ subs.m.pl.c ce qui était agréable |
| 5869 עָ֑יִן subs.f.sg.a à l’œil |
| 9001 בְּ prep - |
| 168 אֹ֨הֶל֙ subs.m.sg.c dans la tente |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 8210 שָׁפַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg il a versé |
| 9002 כָּ prep - |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a comme un feu |
| 2534 חֲמָתֹֽו׃ ס subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa fureur |
Le Seigneur a été comme un ennemi; Il a dévoré Israël, il a dévoré tous ses palais, Il a détruit ses forteresses; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gémissements.
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg a été |
| 136 אֲדֹנָ֤י׀ nmpr.m.sg.a Le Seigneur |
| 9002 כְּ prep - |
| 340 אֹויֵב֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 1104 בִּלַּ֣ע verbo.piel.perf.p3.m.sg il a englouti |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 1104 בִּלַּע֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg il a englouti |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 759 אַרְמְנֹותֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses palais |
| 7843 שִׁחֵ֖ת verbo.piel.perf.p3.m.sg il a détruit |
| 4013 מִבְצָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ses forteresses |
| 9005 וַ conj - |
| 7235 יֶּ֨רֶב֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg et il a multiplié |
| 9001 בְּ prep - |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c chez la fille |
| 3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a de Juda |
| 8386 תַּאֲנִיָּ֖ה subs.f.sg.a le gémissement |
| 9005 וַ conj - |
| 592 אֲנִיָּֽה׃ ס subs.f.sg.a et la plainte |
Il a dévasté sa tente comme un jardin, Il a détruit le lieu de son assemblée; L'Éternel a fait oublier en Sion les fêtes et le sabbat, Et, dans sa violente colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.
| 9005 וַ conj - |
| 2554 יַּחְמֹ֤ס verbo.qal.wayq.p3.m.sg Il a saccagé |
| 9002 כַּ prep - |
| 1588 גַּן֙ subs.u.sg.a comme un jardin |
| 7900 שֻׂכֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa clôture |
| 7843 שִׁחֵ֖ת verbo.piel.perf.p3.m.sg il a détruit |
| 4150 מֹועֲדֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg le lieu de son assemblée |
| 7911 שִׁכַּ֨ח verbo.piel.perf.p3.m.sg a fait oublier |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 6726 צִיֹּון֙ nmpr.u.sg.a dans Sion |
| 4150 מֹועֵ֣ד subs.m.sg.a jour solennel |
| 9005 וְ conj - |
| 7676 שַׁבָּ֔ת subs.u.sg.a et sabbat |
| 9005 וַ conj - |
| 5006 יִּנְאַ֥ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg il a méprisé |
| 9001 בְּ prep - |
| 2195 זַֽעַם־ subs.m.sg.c et, dans l’indignation |
| 639 אַפֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa colère |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.a roi |
| 9005 וְ conj - |
| 3548 כֹהֵֽן׃ ס subs.m.sg.a et sacrificateur |
Le Seigneur a dédaigné son autel, repoussé son sanctuaire; Il a livré entre les mains de l'ennemi les murs des palais de Sion; Les cris ont retenti dans la maison de l'Éternel, Comme en un jour de fête.
| 2186 זָנַ֨ח verbo.qal.perf.p3.m.sg a rejeté |
| 136 אֲדֹנָ֤י׀ nmpr.m.sg.a Le Seigneur |
| 4196 מִזְבְּחֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son autel |
| 5010 נִאֵ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg il a répudié |
| 4720 מִקְדָּשֹׁ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son sanctuaire |
| 5462 הִסְגִּיר֙ verbo.hif.perf.p3.m.sg il a livré |
| 9001 בְּ prep - |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c en la main |
| 340 אֹויֵ֔ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 2346 חֹומֹ֖ת subs.f.pl.c les murs |
| 759 אַרְמְנֹותֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg de ses palais |
| 6963 קֹ֛ול subs.m.sg.a des cris |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl on a poussé |
| 9001 בְּ prep - |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c dans la maison |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9002 כְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c comme au jour |
| 4150 מֹועֵֽד׃ ס subs.m.sg.a d’une fête solennelle |
L'Éternel avait résolu de détruire les murs de la fille de Sion; Il a tendu le cordeau, il n'a pas retiré sa main sans les avoir anéantis; Il a plongé dans le deuil rempart et murailles, Qui n'offrent plus ensemble qu'une triste ruine.
| 2803 חָשַׁ֨ב verbo.qal.perf.p3.m.sg s’est proposé |
| 3068 יְהוָ֤ה׀ nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 7843 הַשְׁחִית֙ verbo.hif.infc.u.u.u.c de détruire |
| 2346 חֹומַ֣ת subs.f.sg.c la muraille |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 5186 נָ֣טָה verbo.qal.perf.p3.m.sg il a étendu |
| 6957 קָ֔ו subs.m.sg.a le cordeau |
| 3808 לֹא־ nega il n’a pas |
| 7725 הֵשִׁ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg retiré |
| 3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg sa main |
| 4480 מִ prep - |
| 1104 בַּלֵּ֑עַ verbo.piel.infc.u.u.u.a pour cesser de détruire |
| 9005 וַ conj - |
| 56 יַּֽאֲבֶל־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg et il fait mener deuil |
| 2426 חֵ֥ל subs.m.sg.a au rempart |
| 9005 וְ conj - |
| 2346 חֹומָ֖ה subs.f.sg.a et à la muraille |
| 3162 יַחְדָּ֥ו advb ensemble |
| 535 אֻמְלָֽלוּ׃ ס verbo.pual.perf.p3.u.pl ils languissent |
Ses portes sont enfoncées dans la terre; Il en a détruit, rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations; il n'y a plus de loi. Même les prophètes ne reçoivent aucune vision de l'Éternel.
| 2883 טָבְע֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont enfoncées |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a dans la terre |
| 8179 שְׁעָרֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg Ses portes |
| 6 אִבַּ֥ד verbo.piel.perf.p3.m.sg il a détruit |
| 9005 וְ conj - |
| 7665 שִׁבַּ֖ר verbo.piel.perf.p3.m.sg et brisé |
| 1280 בְּרִיחֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses barres |
| 4428 מַלְכָּ֨הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg son roi |
| 9005 וְ conj - |
| 8269 שָׂרֶ֤יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg et ses princes |
| 9001 בַ prep - |
| 1471 גֹּויִם֙ subs.m.pl.a sont parmi les nations |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c n’est plus |
| 8451 תֹּורָ֔ה subs.f.sg.a la loi |
| 1571 גַּם־ advb aussi |
| 5030 נְבִיאֶ֕יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg ses prophètes |
| 3808 לֹא־ nega pas |
| 4672 מָצְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ne trouvent |
| 2377 חָזֹ֖ון subs.m.sg.a de vision |
| 4480 מֵ prep - |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a de la part de l’Éternel |
Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre, ils sont muets; Ils ont couvert leur tête de poussière, Ils se sont revêtus de sacs; Les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.
| 3427 יֵשְׁב֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sont assis |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a par terre |
| 1826 יִדְּמוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils gardent le silence |
| 2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c Les anciens |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 5927 הֶֽעֱל֤וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl ils ont mis |
| 6083 עָפָר֙ subs.m.sg.a de la poussière |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רֹאשָׁ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leur tête |
| 2296 חָגְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils se sont ceints |
| 8242 שַׂקִּ֑ים subs.m.pl.a de sacs |
| 3381 הֹורִ֤ידוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl baissent |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a vers la terre |
| 7218 רֹאשָׁ֔ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl leur tête |
| 1330 בְּתוּלֹ֖ת subs.f.pl.c les vierges |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a de Jérusalem |
Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se répand sur la terre, A cause du désastre de la file de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en défaillance dans les rues de la ville.
| 3615 כָּל֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se consument |
| 9001 בַ prep - |
| 1832 דְּמָעֹ֤ות subs.f.pl.a dans les larmes |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a Mes yeux |
| 2560 חֳמַרְמְר֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl sont agitées |
| 4578 מֵעַ֔י subs.m.pl.a mes entrailles |
| 8210 נִשְׁפַּ֤ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg s’est répandu |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a sur la terre |
| 3516 כְּבֵדִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mon foie |
| 5921 עַל־ prep à cause de |
| 7667 שֶׁ֖בֶר subs.m.sg.c la ruine |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mon peuple |
| 9001 בֵּֽ prep - |
| 5848 עָטֵ֤ף verbo.nif.infc.u.u.u.c défaillent |
| 5768 עֹולֵל֙ subs.m.sg.a parce que les enfants |
| 9005 וְ conj - |
| 3243 יֹונֵ֔ק subs.qal.ptca.u.m.sg.a et ceux qui tètent |
| 9001 בִּ prep - |
| 7339 רְחֹבֹ֖ות subs.f.pl.c dans les places |
| 7151 קִרְיָֽה׃ ס subs.f.sg.a de la ville |
Ils disaient à leurs mères: Où y a-t-il du blé et du vin? Et ils tombaient comme des blessés dans les rues de la ville, Ils rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.
| 9003 לְ prep - |
| 517 אִמֹּתָם֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl à leurs mères |
| 559 יֹֽאמְר֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils disent |
| 346 אַיֵּ֖ה inrg Où |
| 1715 דָּגָ֣ן subs.m.sg.a est le blé |
| 9005 וָ conj - |
| 3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a et le vin |
| 9001 בְּ prep - |
| 5848 הִֽתְעַטְּפָ֤ם verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl – défaillant |
| 9002 כֶּֽ prep - |
| 2491 חָלָל֙ subs.m.sg.a comme des blessés à mort |
| 9001 בִּ prep - |
| 7339 רְחֹבֹ֣ות subs.f.pl.a dans les places |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a de la ville |
| 9001 בְּ prep - |
| 8210 הִשְׁתַּפֵּ֣ךְ verbo.hit.infc.u.u.u.c et rendant |
| 5315 נַפְשָׁ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl l’âme |
| 413 אֶל־ prep sur |
| 2436 חֵ֖יק subs.m.sg.c le sein |
| 517 אִמֹּתָֽם׃ ס subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl de leurs mères |
Que dois-je te dire? à quoi te comparer, fille de Jérusalem? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui pourra te guérir?
| 4100 מָֽה־ prin.u.u Quel |
| 5749 אֲעִידֵ֞ךְ verb.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg témoignage |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u Que |
| 1819 אֲדַמֶּה־ verbo.piel.impf.p1.u.sg comparerai |
| 9003 לָּ֗ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9006 הַ art - |
| 1323 בַּת֙ subs.f.sg.a -je à toi fille |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a de Jérusalem |
| 4100 מָ֤ה prin.u.u Qui |
| 7737 אַשְׁוֶה־ verbo.hif.impf.p1.u.sg est-ce que j’égalerai |
| 9003 לָּךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 9005 וַ conj - |
| 5162 אֲנַֽחֲמֵ֔ךְ verb.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg à toi, afin que je te console |
| 1330 בְּתוּלַ֖ת subs.f.sg.c vierge |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c fille |
| 6726 צִיֹּ֑ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 1419 גָדֹ֥ול adjv.m.sg.a est grande |
| 9002 כַּ prep - |
| 3220 יָּ֛ם subs.m.sg.a comme la mer |
| 7667 שִׁבְרֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg ta ruine |
| 4310 מִ֥י prin.u.u qui |
| 7495 יִרְפָּא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg te guérira |
| 9003 לָֽךְ׃ ס prep.prs.p2.f.sg - |
Tes prophètes ont eu pour toi des visions vaines et fausses; Ils n'ont pas mis à nu ton iniquité, Afin de détourner de toi la captivité; Ils t'ont donné des oracles mensongers et trompeurs.
| 5030 נְבִיאַ֗יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg Tes prophètes |
| 2372 חָ֤זוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ont vu |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg - |
| 7723 שָׁ֣וְא subs.m.sg.a pour toi la vanité |
| 9005 וְ conj - |
| 8602 תָפֵ֔ל subs.m.sg.a et la folie |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹֽא־ nega et ils n’ont pas |
| 1540 גִלּ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl mis à découvert |
| 5921 עַל־ prep ton |
| 5771 עֲוֹנֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg iniquité |
| 9003 לְ prep - |
| 7725 הָשִׁ֣יב verbo.hif.infc.u.u.u.c pour détourner |
| 7622 שְׁבוּתֵ֑ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg ta captivité |
| 9005 וַ conj - |
| 2372 יֶּ֣חֱזוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl mais ils ont vu |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 4853 מַשְׂאֹ֥ות subs.m.pl.c - |
| 7723 שָׁ֖וְא subs.m.sg.a de vanité |
| 9005 וּ conj - |
| 4065 מַדּוּחִֽים׃ ס subs.m.pl.a et de séduction |
Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la tête contre la fille de Jérusalem: Est-ce là cette ville qu'on appelait une beauté parfaite, La joie de toute la terre?
| 5606 סָֽפְק֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl battent |
| 5921 עָלַ֤יִךְ prep.prs.p2.f.sg sur |
| 3709 כַּפַּ֨יִם֙ subs.f.du.a des mains |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Tous |
| 5674 עֹ֣בְרֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c ceux qui passent |
| 1870 דֶ֔רֶךְ subs.u.sg.a par le chemin |
| 8319 שָֽׁרְקוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils sifflent |
| 9005 וַ conj - |
| 5128 יָּנִ֣עוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl et branlent |
| 7218 רֹאשָׁ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl la tête |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 1323 בַּ֖ת subs.f.sg.c la fille |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a de Jérusalem |
| 9004 הֲ inrg - |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg Est-ce ici |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֗יר subs.f.sg.a la ville |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl dont on disait |
| 3632 כְּלִ֣ילַת adjv.f.sg.c La parfaite |
| 3308 יֹ֔פִי subs.m.sg.a en beauté |
| 4885 מָשֹׂ֖ושׂ subs.m.sg.a la joie |
| 9003 לְ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c de toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a la terre |
Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, Ils sifflent, ils grincent des dents, Ils disent: Nous l'avons engloutie! C'est bien le jour que nous attendions, nous l'avons atteint, nous le voyons!
| 6475 פָּצ֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ouvrent |
| 5921 עָלַ֤יִךְ prep.prs.p2.f.sg sur |
| 6310 פִּיהֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl la bouche |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c Tous |
| 340 אֹ֣ויְבַ֔יִךְ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg - |
| 8319 שָֽׁרְקוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils sifflent |
| 9005 וַ conj - |
| 2786 יַּֽחַרְקוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et grincent |
| 8127 שֵׁ֔ן subs.f.sg.a des dents |
| 559 אָמְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils disent |
| 1104 בִּלָּ֑עְנוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl Nous les avons engloutis |
| 389 אַ֣ךְ advb oui |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg c’est ici |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a le jour |
| 7945 שֶׁ conj - |
| 6960 קִּוִּינֻ֖הוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg que nous attendions |
| 4672 מָצָ֥אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Nous l’avons trouvé |
| 7200 רָאִֽינוּ׃ ס verbo.qal.perf.p1.u.pl nous l’avons vu |
L'Éternel a exécuté ce qu'il avait résolu, Il a accompli la parole qu'il avait dès longtemps arrêtée, Il a détruit sans pitié; Il a fait de toi la joie de l'ennemi, Il a relevé la force de tes oppresseurs.
| 6213 עָשָׂ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg a fait |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a L’Éternel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj ce qu’ |
| 2161 זָמָ֗ם verbo.qal.perf.p3.m.sg il s’était proposé |
| 1214 בִּצַּ֤ע verbo.piel.perf.p3.m.sg il a accompli |
| 565 אֶמְרָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sa parole |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj qu’ |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg il avait commandée |
| 4480 מִֽ prep - |
| 3117 ימֵי־ subs.m.pl.c dès les jours |
| 6924 קֶ֔דֶם subs.m.sg.a d’autrefois |
| 2040 הָרַ֖ס verbo.qal.perf.p3.m.sg il a renversé |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֣א nega et n’a point |
| 2550 חָמָ֑ל verbo.qal.perf.p3.m.sg épargné |
| 9005 וַ conj - |
| 8055 יְשַׂמַּ֤ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg s’est réjoui |
| 5921 עָלַ֨יִךְ֙ prep.prs.p2.f.sg sur |
| 340 אֹויֵ֔ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a - |
| 7311 הֵרִ֖ים verbo.hif.perf.p3.m.sg il a élevé |
| 7161 קֶ֥רֶן subs.f.sg.c la corne |
| 6862 צָרָֽיִךְ׃ ס subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg de tes adversaires |
Leur coeur crie vers le Seigneur... Mur de la fille de Sion, répands jour et nuit des torrents de larmes! Ne te donne aucun relâche, Et que ton oeil n'ait point de repos!
| 6817 צָעַ֥ק verbo.qal.perf.p3.m.sg a crié |
| 3820 לִבָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl Leur cœur |
| 413 אֶל־ prep au |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a Seigneur |
| 2346 חֹומַ֣ת subs.f.sg.c Muraille |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c de la fille |
| 6726 צִ֠יֹּון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 3381 הֹורִ֨ידִי verbo.hif.impv.p2.f.sg laisse couler |
| 9002 כַ prep - |
| 5158 נַּ֤חַל subs.m.sg.a comme un torrent |
| 1832 דִּמְעָה֙ subs.f.sg.a des larmes |
| 3119 יֹומָ֣ם advb jour |
| 9005 וָ conj - |
| 3915 לַ֔יְלָה advb.m.sg.a et nuit |
| 408 אַֽל־ nega pas |
| 5414 תִּתְּנִ֤י verbo.qal.impf.p2.f.sg ne te donne |
| 6314 פוּגַת֙ subs.f.sg.c de relâche |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg - |
| 408 אַל־ nega point |
| 1826 תִּדֹּ֖ם verbo.qal.impf.p3.f.sg ne cesse |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c que la prunelle |
| 5869 עֵינֵֽךְ׃ ס subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg de tes yeux |
Lève-toi, pousse des gémissements à l'entrée des veilles de la nuit! Répands ton coeur comme de l'eau, en présence du Seigneur! Lève tes mains vers lui pour la vie de tes enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues!
| 6965 ק֣וּמִי׀ verbo.qal.impv.p2.f.sg Lève |
| 7442 רֹ֣נִּי verbo.qal.impv.p2.f.sg -toi crie |
| 9001 בַ prep - |
| 3915 לַּ֗יְלָה subs.m.sg.a de nuit |
| 9003 לְ prep - |
| 7218 רֹאשׁ֙ subs.m.sg.c au commencement |
| 821 אַשְׁמֻרֹ֔ות subs.f.pl.a des veilles |
| 8210 שִׁפְכִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg répands |
| 9002 כַ prep - |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a comme de l’eau |
| 3820 לִבֵּ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg ton cœur |
| 5227 נֹ֖כַח prep.m.sg.c devant |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c la face |
| 136 אֲדֹנָ֑י nmpr.m.sg.a du Seigneur |
| 5375 שְׂאִ֧י verbo.qal.impv.p2.f.sg Lève |
| 413 אֵלָ֣יו prep.prs.p3.m.sg vers |
| 3709 כַּפַּ֗יִךְ subs.f.du.a.prs.p2.f.sg tes mains |
| 5921 עַל־ prep lui pour |
| 5315 נֶ֨פֶשׁ֙ subs.f.sg.c la vie |
| 5768 עֹֽולָלַ֔יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg de tes petits enfants |
| 9006 הָ conj - |
| 5848 עֲטוּפִ֥ים adjv.m.pl.a qui défaillent |
| 9001 בְּ prep - |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a de faim |
| 9001 בְּ prep - |
| 7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c au coin |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toutes |
| 2351 חוּצֹֽות׃ ס subs.m.pl.a les rues |
Vois, Éternel, regarde qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et prophètes fussent massacrés dans le sanctuaire du Seigneur?
| 7200 רְאֵ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Regarde |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Éternel |
| 9005 וְֽ conj - |
| 5027 הַבִּ֔יטָה verbo.hif.impv.p2.m.sg et considère |
| 9003 לְ prep - |
| 4310 מִ֖י prin.u.u à qui |
| 5953 עֹולַ֣לְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg - |
| 3541 כֹּ֑ה advb ainsi |
| 518 אִם־ conj - |
| 398 תֹּאכַ֨לְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl dévoreront |
| 802 נָשִׁ֤ים subs.f.pl.a Les femmes |
| 6529 פִּרְיָם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl -elles leur fruit |
| 5768 עֹלֲלֵ֣י subs.m.pl.c les petits enfants |
| 2949 טִפֻּחִ֔ים subs.m.pl.a dont elles prennent soin |
| 518 אִם־ conj - |
| 2026 יֵהָרֵ֛ג verbo.nif.impf.p3.m.sg Tuera |
| 9001 בְּ prep - |
| 4720 מִקְדַּ֥שׁ subs.m.sg.c dans le sanctuaire |
| 136 אֲדֹנָ֖י nmpr.m.sg.a du Seigneur |
| 3548 כֹּהֵ֥ן subs.m.sg.a -t-on le sacrificateur |
| 9005 וְ conj - |
| 5030 נָבִֽיא׃ ס subs.m.sg.a et le prophète |
Les enfants et les vieillards sont couchés par terre dans les rues; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée; Tu as tué, au jour de ta colère, Tu as égorgé sans pitié.
| 7901 שָׁכְב֨וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont couchés |
| 9003 לָ prep - |
| 776 אָ֤רֶץ subs.u.sg.a par terre |
| 2351 חוּצֹות֙ subs.m.pl.a dans les rues |
| 5288 נַ֣עַר subs.m.sg.a L’enfant |
| 9005 וְ conj - |
| 2205 זָקֵ֔ן subs.m.sg.a et le vieillard |
| 1330 בְּתוּלֹתַ֥י subs.f.pl.a mes vierges |
| 9005 וּ conj - |
| 970 בַחוּרַ֖י subs.m.pl.a et mes jeunes hommes |
| 5307 נָפְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont tombés |
| 9001 בֶ prep - |
| 2719 חָ֑רֶב subs.f.sg.a par l’épée |
| 2026 הָרַ֨גְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as tué |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c au jour |
| 639 אַפֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de ta colère |
| 2873 טָבַ֖חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tu as égorgé |
| 3808 לֹ֥א nega tu n’as point |
| 2550 חָמָֽלְתָּ׃ ס verbo.qal.perf.p2.m.sg épargné |
Tu as appelé de toutes parts sur moi l'épouvante, comme à un jour de fête. Au jour de la colère de l'Éternel, il n'y a eu ni réchappé ni survivant. Ceux que j'avais soignés et élevés, Mon ennemi les a consumés.
| 7121 תִּקְרָא֩ verbo.qal.impf.p2.m.sg Tu as convoqué |
| 9002 כְ prep - |
| 3117 יֹ֨ום subs.m.sg.c comme en un jour |
| 4150 מֹועֵ֤ד subs.m.sg.a de fête solennelle |
| 4033 מְגוּרַי֙ subs.m.pl.a - |
| 4480 מִ prep - |
| 5439 סָּבִ֔יב subs.u.sg.a de toutes parts |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega il n’ |
| 1961 הָיָ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg y a eu |
| 9001 בְּ prep - |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c et au jour |
| 639 אַף־ subs.m.sg.c de la colère |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 6412 פָּלִ֣יט subs.m.sg.a ni réchappé |
| 9005 וְ conj - |
| 8300 שָׂרִ֑יד subs.m.sg.a ni reste |
| 834 אֲשֶׁר־ conj ceux dont |
| 2946 טִפַּ֥חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg j’avais pris soin |
| 9005 וְ conj - |
| 7235 רִבִּ֖יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg et que j’avais élevés |
| 341 אֹיְבִ֥י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg mon ennemi |
| 3615 כִלָּֽם׃ פ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les a consumés |