La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Lamentations 2

×

Eikhah

Lamentations 2:1

Eh quoi! le Seigneur, dans sa colère, a couvert de nuages la fille de Sion! Il a précipité du ciel sur la terre la magnificence d'Israël! Il ne s'est pas souvenu de son marchepied, Au jour de sa colère!  

349
אֵיכָה֩
inrg
Comment
5743
יָעִ֨יב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
a-t-il couvert d’un nuage
9001
בְּ
prep
-
639
אַפֹּ֤ו׀
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa colère
136
אֲדֹנָי֙
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
853
אֶת־
prep
-
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
la fille
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
7993
הִשְׁלִ֤יךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
Il a jeté
4480
מִ
prep
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
des cieux
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
sur la terre
8597
תִּפְאֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
la beauté
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
il ne s’est pas
2142
זָכַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
souvenu
1916
הֲדֹם־
subs.m.sg.c
du marchepied
7272
רַגְלָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
de ses pieds
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
et, au jour
639
אַפֹּֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa colère


Lamentations 2:2

Le Seigneur a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; Il a, dans sa fureur, renversé les forteresses de la fille de Juda, Il les a fait rouler à terre; Il a profané le royaume et ses chefs.  

1104
בִּלַּ֨ע
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a englouti
136
אֲדֹנָ֜י
nmpr.m.sg.a
Le Seigneur
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
sans
2550
חָמַ֗ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
épargner
853
אֵ֚ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
4999
נְאֹ֣ות
subs.f.pl.c
les habitations
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
de Jacob
2040
הָרַ֧ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a renversé
9001
בְּ
prep
-
5678
עֶבְרָתֹ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa fureur
4013
מִבְצְרֵ֥י
subs.m.pl.c
les forteresses
1323
בַת־
subs.f.sg.c
de la fille
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
5060
הִגִּ֣יעַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il a jeté
9003
לָ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
par terre
2490
חִלֵּ֥ל
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a profané
4467
מַמְלָכָ֖ה
subs.f.sg.a
le royaume
9005
וְ
conj
-
8269
שָׂרֶֽיהָ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
et ses princes


Lamentations 2:3

Il a, dans son ardente colère, abattu toute la force d'Israël; Il a retiré sa droite en présence de l'ennemi; Il a allumé dans Jacob des flammes de feu, Qui dévorent de tous côtés.  

1438
גָּדַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il a retranché
9001
בָּֽ
prep
-
2750
חֳרִי־
subs.m.sg.c
dans l’ardeur
639
אַ֗ף
subs.m.sg.a
de sa colère
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
toute
7161
קֶ֣רֶן
subs.f.sg.c
la corne
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
7725
הֵשִׁ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il a retiré
268
אָחֹ֛ור
advb.m.sg.a
-
3225
יְמִינֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa droite
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
devant
340
אֹויֵ֑ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
1197
יִּבְעַ֤ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il a brûlé
9001
בְּ
prep
-
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
en Jacob
9002
כְּ
prep
-
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.c
comme un feu
3852
לֶֽהָבָ֔ה
subs.f.sg.a
flamboyant
398
אָכְלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
qui dévore
5439
סָבִֽיב׃ ס
subs.u.sg.a
à l’entour


Lamentations 2:4

Il a tendu son arc comme un ennemi; Sa droite s'est dressée comme celle d'un assaillant; Il a fait périr tout ce qui plaisait aux regards; Il a répandu sa fureur comme un feu sur la tente de la fille de Sion.  

1869
דָּרַ֨ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Il a bandé
7198
קַשְׁתֹּ֜ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son arc
9002
כְּ
prep
-
340
אֹויֵ֗ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
5324
נִצָּ֤ב
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
il s’est tenu
3225
יְמִינֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
là avec sa droite
9002
כְּ
prep
-
6862
צָ֔ר
subs.m.sg.a
comme un adversaire
9005
וַֽ
conj
-
2026
יַּהֲרֹ֔ג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il a tué
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
tout
4261
מַחֲמַדֵּי־
subs.m.pl.c
ce qui était agréable
5869
עָ֑יִן
subs.f.sg.a
à l’œil
9001
בְּ
prep
-
168
אֹ֨הֶל֙
subs.m.sg.c
dans la tente
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
8210
שָׁפַ֥ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a versé
9002
כָּ
prep
-
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
comme un feu
2534
חֲמָתֹֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa fureur


Lamentations 2:5

Le Seigneur a été comme un ennemi; Il a dévoré Israël, il a dévoré tous ses palais, Il a détruit ses forteresses; Il a rempli la fille de Juda de plaintes et de gémissements.  

1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a été
136
אֲדֹנָ֤י׀
nmpr.m.sg.a
Le Seigneur
9002
כְּ
prep
-
340
אֹויֵב֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
1104
בִּלַּ֣ע
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a englouti
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
1104
בִּלַּע֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a englouti
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
759
אַרְמְנֹותֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses palais
7843
שִׁחֵ֖ת
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a détruit
4013
מִבְצָרָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ses forteresses
9005
וַ
conj
-
7235
יֶּ֨רֶב֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il a multiplié
9001
בְּ
prep
-
1323
בַת־
subs.f.sg.c
chez la fille
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
8386
תַּאֲנִיָּ֖ה
subs.f.sg.a
le gémissement
9005
וַ
conj
-
592
אֲנִיָּֽה׃ ס
subs.f.sg.a
et la plainte


Lamentations 2:6

Il a dévasté sa tente comme un jardin, Il a détruit le lieu de son assemblée; L'Éternel a fait oublier en Sion les fêtes et le sabbat, Et, dans sa violente colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.  

9005
וַ
conj
-
2554
יַּחְמֹ֤ס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Il a saccagé
9002
כַּ
prep
-
1588
גַּן֙
subs.u.sg.a
comme un jardin
7900
שֻׂכֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa clôture
7843
שִׁחֵ֖ת
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a détruit
4150
מֹועֲדֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
le lieu de son assemblée
7911
שִׁכַּ֨ח
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a fait oublier
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9001
בְּ
prep
-
6726
צִיֹּון֙
nmpr.u.sg.a
dans Sion
4150
מֹועֵ֣ד
subs.m.sg.a
jour solennel
9005
וְ
conj
-
7676
שַׁבָּ֔ת
subs.u.sg.a
et sabbat
9005
וַ
conj
-
5006
יִּנְאַ֥ץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il a méprisé
9001
בְּ
prep
-
2195
זַֽעַם־
subs.m.sg.c
et, dans l’indignation
639
אַפֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa colère
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
roi
9005
וְ
conj
-
3548
כֹהֵֽן׃ ס
subs.m.sg.a
et sacrificateur


Lamentations 2:7

Le Seigneur a dédaigné son autel, repoussé son sanctuaire; Il a livré entre les mains de l'ennemi les murs des palais de Sion; Les cris ont retenti dans la maison de l'Éternel, Comme en un jour de fête.  

2186
זָנַ֨ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a rejeté
136
אֲדֹנָ֤י׀
nmpr.m.sg.a
Le Seigneur
4196
מִזְבְּחֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son autel
5010
נִאֵ֣ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a répudié
4720
מִקְדָּשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son sanctuaire
5462
הִסְגִּיר֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il a livré
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
en la main
340
אֹויֵ֔ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
2346
חֹומֹ֖ת
subs.f.pl.c
les murs
759
אַרְמְנֹותֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
de ses palais
6963
קֹ֛ול
subs.m.sg.a
des cris
5414
נָתְנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
on a poussé
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
dans la maison
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9002
כְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
comme au jour
4150
מֹועֵֽד׃ ס
subs.m.sg.a
d’une fête solennelle


Lamentations 2:8

L'Éternel avait résolu de détruire les murs de la fille de Sion; Il a tendu le cordeau, il n'a pas retiré sa main sans les avoir anéantis; Il a plongé dans le deuil rempart et murailles, Qui n'offrent plus ensemble qu'une triste ruine.  

2803
חָשַׁ֨ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’est proposé
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9003
לְ
prep
-
7843
הַשְׁחִית֙
verbo.hif.infc.u.u.u.c
de détruire
2346
חֹומַ֣ת
subs.f.sg.c
la muraille
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
5186
נָ֣טָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a étendu
6957
קָ֔ו
subs.m.sg.a
le cordeau
3808
לֹא־
nega
il n’a pas
7725
הֵשִׁ֥יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
retiré
3027
יָדֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
4480
מִ
prep
-
1104
בַּלֵּ֑עַ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour cesser de détruire
9005
וַ
conj
-
56
יַּֽאֲבֶל־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il fait mener deuil
2426
חֵ֥ל
subs.m.sg.a
au rempart
9005
וְ
conj
-
2346
חֹומָ֖ה
subs.f.sg.a
et à la muraille
3162
יַחְדָּ֥ו
advb
ensemble
535
אֻמְלָֽלוּ׃ ס
verbo.pual.perf.p3.u.pl
ils languissent


Lamentations 2:9

Ses portes sont enfoncées dans la terre; Il en a détruit, rompu les barres. Son roi et ses chefs sont parmi les nations; il n'y a plus de loi. Même les prophètes ne reçoivent aucune vision de l'Éternel.  

2883
טָבְע֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont enfoncées
9001
בָ
prep
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
dans la terre
8179
שְׁעָרֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Ses portes
6
אִבַּ֥ד
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a détruit
9005
וְ
conj
-
7665
שִׁבַּ֖ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
et brisé
1280
בְּרִיחֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses barres
4428
מַלְכָּ֨הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son roi
9005
וְ
conj
-
8269
שָׂרֶ֤יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
et ses princes
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
sont parmi les nations
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
n’est plus
8451
תֹּורָ֔ה
subs.f.sg.a
la loi
1571
גַּם־
advb
aussi
5030
נְבִיאֶ֕יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses prophètes
3808
לֹא־
nega
pas
4672
מָצְא֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne trouvent
2377
חָזֹ֖ון
subs.m.sg.a
de vision
4480
מֵ
prep
-
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
de la part de l’Éternel


Lamentations 2:10

Les anciens de la fille de Sion sont assis à terre, ils sont muets; Ils ont couvert leur tête de poussière, Ils se sont revêtus de sacs; Les vierges de Jérusalem laissent retomber leur tête vers la terre.  

3427
יֵשְׁב֨וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sont assis
9003
לָ
prep
-
776
אָ֤רֶץ
subs.u.sg.a
par terre
1826
יִדְּמוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils gardent le silence
2205
זִקְנֵ֣י
subs.m.pl.c
Les anciens
1323
בַת־
subs.f.sg.c
de la fille
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
5927
הֶֽעֱל֤וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils ont mis
6083
עָפָר֙
subs.m.sg.a
de la poussière
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹאשָׁ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur tête
2296
חָגְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils se sont ceints
8242
שַׂקִּ֑ים
subs.m.pl.a
de sacs
3381
הֹורִ֤ידוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
baissent
9003
לָ
prep
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
vers la terre
7218
רֹאשָׁ֔ן
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
leur tête
1330
בְּתוּלֹ֖ת
subs.f.pl.c
les vierges
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem


Lamentations 2:11

Mes yeux se consument dans les larmes, mes entrailles bouillonnent, Ma bile se répand sur la terre, A cause du désastre de la file de mon peuple, Des enfants et des nourrissons en défaillance dans les rues de la ville.  

3615
כָּל֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se consument
9001
בַ
prep
-
1832
דְּמָעֹ֤ות
subs.f.pl.a
dans les larmes
5869
עֵינַי֙
subs.f.du.a
Mes yeux
2560
חֳמַרְמְר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
sont agitées
4578
מֵעַ֔י
subs.m.pl.a
mes entrailles
8210
נִשְׁפַּ֤ךְ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
s’est répandu
9003
לָ
prep
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
sur la terre
3516
כְּבֵדִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon foie
5921
עַל־
prep
à cause de
7667
שֶׁ֖בֶר
subs.m.sg.c
la ruine
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
5971
עַמִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
9001
בֵּֽ
prep
-
5848
עָטֵ֤ף
verbo.nif.infc.u.u.u.c
défaillent
5768
עֹולֵל֙
subs.m.sg.a
parce que les enfants
9005
וְ
conj
-
3243
יֹונֵ֔ק
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
et ceux qui tètent
9001
בִּ
prep
-
7339
רְחֹבֹ֖ות
subs.f.pl.c
dans les places
7151
קִרְיָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
de la ville


Lamentations 2:12

Ils disaient à leurs mères: Où y a-t-il du blé et du vin? Et ils tombaient comme des blessés dans les rues de la ville, Ils rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.  

9003
לְ
prep
-
517
אִמֹּתָם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
à leurs mères
559
יֹֽאמְר֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Ils disent
346
אַיֵּ֖ה
inrg
1715
דָּגָ֣ן
subs.m.sg.a
est le blé
9005
וָ
conj
-
3196
יָ֑יִן
subs.m.sg.a
et le vin
9001
בְּ
prep
-
5848
הִֽתְעַטְּפָ֤ם
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
– défaillant
9002
כֶּֽ
prep
-
2491
חָלָל֙
subs.m.sg.a
comme des blessés à mort
9001
בִּ
prep
-
7339
רְחֹבֹ֣ות
subs.f.pl.a
dans les places
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
de la ville
9001
בְּ
prep
-
8210
הִשְׁתַּפֵּ֣ךְ
verbo.hit.infc.u.u.u.c
et rendant
5315
נַפְשָׁ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
l’âme
413
אֶל־
prep
sur
2436
חֵ֖יק
subs.m.sg.c
le sein
517
אִמֹּתָֽם׃ ס
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs mères


Lamentations 2:13

Que dois-je te dire? à quoi te comparer, fille de Jérusalem? Qui trouver de semblable à toi, et quelle consolation te donner, Vierge, fille de Sion? Car ta plaie est grande comme la mer: qui pourra te guérir?  

4100
מָֽה־
prin.u.u
Quel
5749
אֲעִידֵ֞ךְ
verb.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
témoignage
4100
מָ֣ה
prin.u.u
Que
1819
אֲדַמֶּה־
verbo.piel.impf.p1.u.sg
comparerai
9003
לָּ֗ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
9006
הַ
art
-
1323
בַּת֙
subs.f.sg.a
-je à toi fille
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
4100
מָ֤ה
prin.u.u
Qui
7737
אַשְׁוֶה־
verbo.hif.impf.p1.u.sg
est-ce que j’égalerai
9003
לָּךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
5162
אֲנַֽחֲמֵ֔ךְ
verb.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
à toi, afin que je te console
1330
בְּתוּלַ֖ת
subs.f.sg.c
vierge
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
6726
צִיֹּ֑ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
3588
כִּֽי־
conj
car
1419
גָדֹ֥ול
adjv.m.sg.a
est grande
9002
כַּ
prep
-
3220
יָּ֛ם
subs.m.sg.a
comme la mer
7667
שִׁבְרֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
ta ruine
4310
מִ֥י
prin.u.u
qui
7495
יִרְפָּא־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
te guérira
9003
לָֽךְ׃ ס
prep.prs.p2.f.sg
-


Lamentations 2:14

Tes prophètes ont eu pour toi des visions vaines et fausses; Ils n'ont pas mis à nu ton iniquité, Afin de détourner de toi la captivité; Ils t'ont donné des oracles mensongers et trompeurs.  

5030
נְבִיאַ֗יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
Tes prophètes
2372
חָ֤זוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont vu
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
7723
שָׁ֣וְא
subs.m.sg.a
pour toi la vanité
9005
וְ
conj
-
8602
תָפֵ֔ל
subs.m.sg.a
et la folie
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
et ils n’ont pas
1540
גִלּ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
mis à découvert
5921
עַל־
prep
ton
5771
עֲוֹנֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
iniquité
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֣יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
pour détourner
7622
שְׁבוּתֵ֑ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
ta captivité
9005
וַ
conj
-
2372
יֶּ֣חֱזוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
mais ils ont vu
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
4853
מַשְׂאֹ֥ות
subs.m.pl.c
-
7723
שָׁ֖וְא
subs.m.sg.a
de vanité
9005
וּ
conj
-
4065
מַדּוּחִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
et de séduction


Lamentations 2:15

Tous les passants battent des mains sur toi, Ils sifflent, ils secouent la tête contre la fille de Jérusalem: Est-ce là cette ville qu'on appelait une beauté parfaite, La joie de toute la terre?  

5606
סָֽפְק֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
battent
5921
עָלַ֤יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
sur
3709
כַּפַּ֨יִם֙
subs.f.du.a
des mains
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Tous
5674
עֹ֣בְרֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
ceux qui passent
1870
דֶ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
par le chemin
8319
שָֽׁרְקוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils sifflent
9005
וַ
conj
-
5128
יָּנִ֣עוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et branlent
7218
רֹאשָׁ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
la tête
5921
עַל־
prep
sur
1323
בַּ֖ת
subs.f.sg.c
la fille
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
9004
הֲ
inrg
-
2063
זֹ֣את
prde.f.sg
Est-ce ici
9006
הָ
art
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
la ville
7945
שֶׁ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dont on disait
3632
כְּלִ֣ילַת
adjv.f.sg.c
La parfaite
3308
יֹ֔פִי
subs.m.sg.a
en beauté
4885
מָשֹׂ֖ושׂ
subs.m.sg.a
la joie
9003
לְ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de toute
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃ ס
subs.u.sg.a
la terre


Lamentations 2:16

Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi, Ils sifflent, ils grincent des dents, Ils disent: Nous l'avons engloutie! C'est bien le jour que nous attendions, nous l'avons atteint, nous le voyons!  

6475
פָּצ֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ouvrent
5921
עָלַ֤יִךְ
prep.prs.p2.f.sg
sur
6310
פִּיהֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
la bouche
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Tous
340
אֹ֣ויְבַ֔יִךְ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg
-
8319
שָֽׁרְקוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils sifflent
9005
וַ
conj
-
2786
יַּֽחַרְקוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et grincent
8127
שֵׁ֔ן
subs.f.sg.a
des dents
559
אָמְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils disent
1104
בִּלָּ֑עְנוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl
Nous les avons engloutis
389
אַ֣ךְ
advb
oui
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
c’est ici
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
le jour
7945
שֶׁ
conj
-
6960
קִּוִּינֻ֖הוּ
verbo.piel.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
que nous attendions
4672
מָצָ֥אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous l’avons trouvé
7200
רָאִֽינוּ׃ ס
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous l’avons vu


Lamentations 2:17

L'Éternel a exécuté ce qu'il avait résolu, Il a accompli la parole qu'il avait dès longtemps arrêtée, Il a détruit sans pitié; Il a fait de toi la joie de l'ennemi, Il a relevé la force de tes oppresseurs.  

6213
עָשָׂ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a fait
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ce qu’
2161
זָמָ֗ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il s’était proposé
1214
בִּצַּ֤ע
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il a accompli
565
אֶמְרָתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa parole
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
6680
צִוָּ֣ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
il avait commandée
4480
מִֽ
prep
-
3117
ימֵי־
subs.m.pl.c
dès les jours
6924
קֶ֔דֶם
subs.m.sg.a
d’autrefois
2040
הָרַ֖ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a renversé
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et n’a point
2550
חָמָ֑ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
épargné
9005
וַ
conj
-
8055
יְשַׂמַּ֤ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
s’est réjoui
5921
עָלַ֨יִךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
sur
340
אֹויֵ֔ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-
7311
הֵרִ֖ים
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il a élevé
7161
קֶ֥רֶן
subs.f.sg.c
la corne
6862
צָרָֽיִךְ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
de tes adversaires


Lamentations 2:18

Leur coeur crie vers le Seigneur... Mur de la fille de Sion, répands jour et nuit des torrents de larmes! Ne te donne aucun relâche, Et que ton oeil n'ait point de repos!  

6817
צָעַ֥ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a crié
3820
לִבָּ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Leur cœur
413
אֶל־
prep
au
136
אֲדֹנָ֑י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
2346
חֹומַ֣ת
subs.f.sg.c
Muraille
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
6726
צִ֠יֹּון
nmpr.u.sg.a
de Sion
3381
הֹורִ֨ידִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
laisse couler
9002
כַ
prep
-
5158
נַּ֤חַל
subs.m.sg.a
comme un torrent
1832
דִּמְעָה֙
subs.f.sg.a
des larmes
3119
יֹומָ֣ם
advb
jour
9005
וָ
conj
-
3915
לַ֔יְלָה
advb.m.sg.a
et nuit
408
אַֽל־
nega
pas
5414
תִּתְּנִ֤י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
ne te donne
6314
פוּגַת֙
subs.f.sg.c
de relâche
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
408
אַל־
nega
point
1826
תִּדֹּ֖ם
verbo.qal.impf.p3.f.sg
ne cesse
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
que la prunelle
5869
עֵינֵֽךְ׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
de tes yeux


Lamentations 2:19

Lève-toi, pousse des gémissements à l'entrée des veilles de la nuit! Répands ton coeur comme de l'eau, en présence du Seigneur! Lève tes mains vers lui pour la vie de tes enfants Qui meurent de faim aux coins de toutes les rues!  

6965
ק֣וּמִי׀
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Lève
7442
רֹ֣נִּי
verbo.qal.impv.p2.f.sg
-toi crie
9001
בַ
prep
-
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
de nuit
9003
לְ
prep
-
7218
רֹאשׁ֙
subs.m.sg.c
au commencement
821
אַשְׁמֻרֹ֔ות
subs.f.pl.a
des veilles
8210
שִׁפְכִ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
répands
9002
כַ
prep
-
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
comme de l’eau
3820
לִבֵּ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
ton cœur
5227
נֹ֖כַח
prep.m.sg.c
devant
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la face
136
אֲדֹנָ֑י
nmpr.m.sg.a
du Seigneur
5375
שְׂאִ֧י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Lève
413
אֵלָ֣יו
prep.prs.p3.m.sg
vers
3709
כַּפַּ֗יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
tes mains
5921
עַל־
prep
lui pour
5315
נֶ֨פֶשׁ֙
subs.f.sg.c
la vie
5768
עֹֽולָלַ֔יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
de tes petits enfants
9006
הָ
conj
-
5848
עֲטוּפִ֥ים
adjv.m.pl.a
qui défaillent
9001
בְּ
prep
-
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
de faim
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
au coin
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de toutes
2351
חוּצֹֽות׃ ס
subs.m.pl.a
les rues


Lamentations 2:20

Vois, Éternel, regarde qui tu as ainsi traité! Fallait-il que des femmes dévorassent le fruit de leurs entrailles, Les petits enfants objets de leur tendresse? Que sacrificateurs et prophètes fussent massacrés dans le sanctuaire du Seigneur?  

7200
רְאֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Regarde
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Éternel
9005
וְֽ
conj
-
5027
הַבִּ֔יטָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
et considère
9003
לְ
prep
-
4310
מִ֖י
prin.u.u
à qui
5953
עֹולַ֣לְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
-
3541
כֹּ֑ה
advb
ainsi
518
אִם־
conj
-
398
תֹּאכַ֨לְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
dévoreront
802
נָשִׁ֤ים
subs.f.pl.a
Les femmes
6529
פִּרְיָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
-elles leur fruit
5768
עֹלֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
les petits enfants
2949
טִפֻּחִ֔ים
subs.m.pl.a
dont elles prennent soin
518
אִם־
conj
-
2026
יֵהָרֵ֛ג
verbo.nif.impf.p3.m.sg
Tuera
9001
בְּ
prep
-
4720
מִקְדַּ֥שׁ
subs.m.sg.c
dans le sanctuaire
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
du Seigneur
3548
כֹּהֵ֥ן
subs.m.sg.a
-t-on le sacrificateur
9005
וְ
conj
-
5030
נָבִֽיא׃ ס
subs.m.sg.a
et le prophète


Lamentations 2:21

Les enfants et les vieillards sont couchés par terre dans les rues; Mes vierges et mes jeunes hommes sont tombés par l'épée; Tu as tué, au jour de ta colère, Tu as égorgé sans pitié.  

7901
שָׁכְב֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont couchés
9003
לָ
prep
-
776
אָ֤רֶץ
subs.u.sg.a
par terre
2351
חוּצֹות֙
subs.m.pl.a
dans les rues
5288
נַ֣עַר
subs.m.sg.a
L’enfant
9005
וְ
conj
-
2205
זָקֵ֔ן
subs.m.sg.a
et le vieillard
1330
בְּתוּלֹתַ֥י
subs.f.pl.a
mes vierges
9005
וּ
conj
-
970
בַחוּרַ֖י
subs.m.pl.a
et mes jeunes hommes
5307
נָפְל֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont tombés
9001
בֶ
prep
-
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
par l’épée
2026
הָרַ֨גְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as tué
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
au jour
639
אַפֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta colère
2873
טָבַ֖חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as égorgé
3808
לֹ֥א
nega
tu n’as point
2550
חָמָֽלְתָּ׃ ס
verbo.qal.perf.p2.m.sg
épargné


Lamentations 2:22

Tu as appelé de toutes parts sur moi l'épouvante, comme à un jour de fête. Au jour de la colère de l'Éternel, il n'y a eu ni réchappé ni survivant. Ceux que j'avais soignés et élevés, Mon ennemi les a consumés.  

7121
תִּקְרָא֩
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Tu as convoqué
9002
כְ
prep
-
3117
יֹ֨ום
subs.m.sg.c
comme en un jour
4150
מֹועֵ֤ד
subs.m.sg.a
de fête solennelle
4033
מְגוּרַי֙
subs.m.pl.a
-
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִ֔יב
subs.u.sg.a
de toutes parts
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
il n’
1961
הָיָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
y a eu
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
et au jour
639
אַף־
subs.m.sg.c
de la colère
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
6412
פָּלִ֣יט
subs.m.sg.a
ni réchappé
9005
וְ
conj
-
8300
שָׂרִ֑יד
subs.m.sg.a
ni reste
834
אֲשֶׁר־
conj
ceux dont
2946
טִפַּ֥חְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’avais pris soin
9005
וְ
conj
-
7235
רִבִּ֖יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
et que j’avais élevés
341
אֹיְבִ֥י
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon ennemi
3615
כִלָּֽם׃ פ
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les a consumés




Publicité


Publicité