La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Lamentations 1

×

Eikhah

Lamentations 1:1

Eh quoi! elle est assise solitaire, cette ville si peuplée! Elle est semblable à une veuve! Grande entre les nations, souveraine parmi les états, Elle est réduite à la servitude!  

349
אֵיכָ֣ה׀
inrg
Comment
3427
יָשְׁבָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est-elle assise
910
בָדָ֗ד
advb.m.sg.a
solitaire
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
la ville
7227
רַבָּ֣תִי
adjv.f.sg.c
-
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
peuplée
1961
הָיְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est devenue
9002
כְּ
prep
-
490
אַלְמָנָ֑ה
subs.f.sg.a
comme veuve
7227
רַבָּ֣תִי
subs.f.sg.c
Celle qui était grande
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֗ם
subs.m.pl.a
entre les nations
8282
שָׂרָ֨תִי֙
subs.f.sg.c
la princesse
9001
בַּ
prep
-
4082
מְּדִינֹ֔ות
subs.f.pl.a
parmi les provinces
1961
הָיְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est devenue
9003
לָ
prep
-
4522
מַֽס׃ ס
subs.m.sg.a
tributaire


Lamentations 1:2

Elle pleure durant la nuit, et ses joues sont couvertes de larmes; De tous ceux qui l'aimaient nul ne la console; Tous ses amis lui sont devenus infidèles, Ils sont devenus ses ennemis.  

1058
בָּכֹ֨ו
advb.qal.infa.u.u.u.a
Elle pleure
1058
תִבְכֶּ֜ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
elle pleure
9001
בַּ
prep
-
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
pendant la nuit
9005
וְ
conj
-
1832
דִמְעָתָהּ֙
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
et ses larmes
5921
עַ֣ל
prep
sont sur
3895
לֶֽחֱיָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ses joues
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
il n’en est pas
9003
לָ֥הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5162
מְנַחֵ֖ם
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
un qui la console
4480
מִ
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
157
אֹהֲבֶ֑יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses amants
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
7453
רֵעֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses amis
898
בָּ֣גְדוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont agi perfidement
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
1961
הָ֥יוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
envers elle, ils sont
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לְ
prep
-
340
אֹיְבִֽים׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
-


Lamentations 1:3

Juda est en exil, victime de l'oppression et d'une grande servitude; Il habite au milieu des nations, Et il n'y trouve point de repos; Tous ses persécuteurs l'ont surpris dans l'angoisse.  

1540
גָּֽלְתָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est allé en captivité
3063
יְהוּדָ֤ה
nmpr.u.sg.a
Juda
4480
מֵ
prep
-
6040
עֹ֨נִי֙
subs.m.sg.a
à cause de [son affliction
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
7230
רֹ֣ב
subs.m.sg.c
et de la grandeur
5656
עֲבֹדָ֔ה
subs.f.sg.a
de [son esclavage
1931
הִ֚יא
prps.p3.f.sg
il
3427
יָשְׁבָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
habite
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
parmi les nations
3808
לֹ֥א
nega
il n’a pas
4672
מָצְאָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
trouvé
4494
מָנֹ֑וחַ
subs.m.sg.a
de repos
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
7291
רֹדְפֶ֥יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses persécuteurs
5381
הִשִּׂיג֖וּהָ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
l’ont atteint
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
dans
9006
הַ
art
-
4712
מְּצָרִֽים׃ ס
subs.m.pl.a
ses] lieux resserrés


Lamentations 1:4

Les chemins de Sion sont dans le deuil, car on ne va plus aux fêtes; Toutes ses portes sont désertes, Ses sacrificateurs gémissent, Ses vierges sont affligées, et elle est remplie d'amertume.  

1870
דַּרְכֵ֨י
subs.m.pl.c
Les chemins
6726
צִיֹּ֜ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
57
אֲבֵלֹ֗ות
adjv.f.pl.a
mènent deuil
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִי֙
subs.m.sg.c
de ce qu’il n’y a personne
935
בָּאֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
qui vienne
4150
מֹועֵ֔ד
subs.m.sg.a
aux fêtes
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
8179
שְׁעָרֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses portes
8074
שֹֽׁומֵמִ֔ין
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
sont désolées
3548
כֹּהֲנֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses sacrificateurs
584
נֶאֱנָחִ֑ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
gémissent
1330
בְּתוּלֹתֶ֥יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
ses vierges
3013
נוּגֹ֖ות
verbo.nif.ptca.u.f.pl.a
sont dans la détresse
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
elle
4843
מַר־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לָֽהּ׃ ס
prep.prs.p3.f.sg
-


Lamentations 1:5

Ses oppresseurs triomphent, ses ennemis sont en paix; Car l'Éternel l'a humiliée, A cause de la multitude de ses péchés; Ses enfants ont marché captifs devant l'oppresseur.  

1961
הָי֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dominent
6862
צָרֶ֤יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Ses adversaires
9003
לְ
prep
-
7218
רֹאשׁ֙
subs.m.sg.a
-
341
אֹיְבֶ֣יהָ
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses ennemis
7951
שָׁל֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
prospèrent
3588
כִּֽי־
conj
car
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3013
הֹוגָ֖הּ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
l’a affligée
5921
עַ֣ל
prep
à cause de
7230
רֹב־
subs.m.sg.c
la multitude
6588
פְּשָׁעֶ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
de ses transgressions
5768
עֹולָלֶ֛יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses petits enfants
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont marché
7628
שְׁבִ֖י
subs.m.sg.a
captifs
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵי־
subs.m.pl.c
devant
6862
צָֽר׃ ס
subs.m.sg.a
l’adversaire


Lamentations 1:6

La fille de Sion a perdu toute sa gloire; Ses chefs sont comme des cerfs Qui ne trouvent point de pâture, Et qui fuient sans force devant celui qui les chasse.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’est retirée
4480
מִ
prep
-
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
6726
צִיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Et toute
1926
הֲדָרָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
la magnificence
1961
הָי֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont
8269
שָׂרֶ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
Ses princes
9002
כְּ
prep
-
354
אַיָּלִים֙
subs.m.pl.a
comme des cerfs
3808
לֹא־
nega
pas
4672
מָצְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
qui ne trouvent
4829
מִרְעֶ֔ה
subs.m.sg.a
de pâture
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9001
בְ
prep
-
3808
לֹא־
nega
sans
3581
כֹ֖חַ
subs.m.sg.a
force
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
devant
7291
רֹודֵֽף׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
celui qui les poursuit


Lamentations 1:7

Aux jours de sa détresse et de sa misère, Jérusalem s'est souvenue De tous les biens dès longtemps son partage, Quand son peuple est tombé sans secours sous la main de l'oppresseur; Ses ennemis l'ont vue, et ils ont ri de sa chute.  

2142
זָֽכְרָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
s’est souvenue
3389
יְרוּשָׁלִַ֗ם
nmpr.u.sg.a
Jérusalem
3117
יְמֵ֤י
subs.m.pl.c
dans les jours
6040
עָנְיָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de son affliction
9005
וּ
conj
-
4788
מְרוּדֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
et de son bannissement
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
de toutes
4262
מַחֲמֻדֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
les choses désirables
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qu’
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
elle avait
4480
מִ֣
prep
-
3117
ימֵי
subs.m.pl.c
dans les jours
6924
קֶ֑דֶם
subs.m.sg.a
d’autrefois
9001
בִּ
prep
-
5307
נְפֹ֧ל
verbo.qal.infc.u.u.u.c
tombait
5971
עַמָּ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
lorsque son peuple
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
dans la main
6862
צָ֗ר
subs.m.sg.a
de l’ennemi
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
et qu’il n’y avait personne
5826
עֹוזֵר֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui l’aide
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
7200
רָא֣וּהָ
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
l’ont vue
6862
צָרִ֔ים
subs.m.pl.a
les adversaires
7832
שָׂחֲק֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils se sont moqués
5921
עַ֥ל
prep
de
4868
מִשְׁבַּתֶּֽהָ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sa ruine


Lamentations 1:8

Jérusalem a multiplié ses péchés, C'est pourquoi elle est un objet d'aversion; Tous ceux qui l'honoraient la méprisent, en voyant sa nudité; Elle-même soupire, et détourne la face.  

2399
חֵ֤טְא
subs.m.sg.a
a grièvement péché
2398
חָֽטְאָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
-
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jérusalem
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֖ן
advb
pourquoi
9003
לְ
prep
-
5079
נִידָ֣ה
subs.f.sg.a
-
1961
הָיָ֑תָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
elle est
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
tous
3513
מְכַבְּדֶ֤יהָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ceux qui l’honoraient
2151
הִזִּיל֨וּהָ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg
-
3588
כִּי־
conj
car
7200
רָא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont vu
6172
עֶרְוָתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sa nudité
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
הִ֥יא
prps.p3.f.sg
elle
584
נֶאֶנְחָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
gémit
9005
וַ
conj
-
7725
תָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et s’est retournée
268
אָחֹֽור׃ ס
subs.m.sg.a
en arrière


Lamentations 1:9

La souillure était dans les pans de sa robe, et elle ne songeait pas à sa fin; Elle est tombée d'une manière étonnante, et nul ne la console. -Vois ma misère, ô Éternel! Quelle arrogance chez l'ennemi! -  

2932
טֻמְאָתָ֣הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
Son impureté
9001
בְּ
prep
-
7757
שׁוּלֶ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
était aux pans de sa robe
3808
לֹ֤א
nega
elle ne s’est pas
2142
זָֽכְרָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
souvenue
319
אַחֲרִיתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
de sa fin
9005
וַ
conj
-
3381
תֵּ֣רֶד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
elle est descendue
6382
פְּלָאִ֔ים
subs.m.pl.a
prodigieusement
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
il n’y a personne
5162
מְנַחֵ֖ם
verb.piel.ptca.u.m.sg.a
qui la console
9003
לָ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
7200
רְאֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Regarde
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
ô Éternel
853
אֶת־
prep
-
6040
עָנְיִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon affliction
3588
כִּ֥י
conj
car
1431
הִגְדִּ֖יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
s’est élevé
340
אֹויֵֽב׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Lamentations 1:10

L'oppresseur a étendu la main Sur tout ce qu'elle avait de précieux; Elle a vu pénétrer dans son sanctuaire les nations Auxquelles tu avais défendu d'entrer dans ton assemblée.  

3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
6566
פָּ֣רַשׂ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a étendu
6862
צָ֔ר
subs.m.sg.a
L’ennemi
5921
עַ֖ל
prep
sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
4261
מַחֲמַדֶּ֑יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
ses choses désirables
3588
כִּֽי־
conj
car
7200
רָאֲתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
elle a vu
1471
גֹויִם֙
subs.m.pl.a
les nations
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
entrer
4720
מִקְדָּשָׁ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
dans son sanctuaire
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
au sujet desquelles
6680
צִוִּ֔יתָה
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu avais commandé
3808
לֹא־
nega
point
935
יָבֹ֥אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
qu’elles n’entreraient
9001
בַ
prep
-
6951
קָּהָ֖ל
subs.m.sg.a
dans ta congrégation
9003
לָֽךְ׃ ס
prep.prs.p2.f.sg
-


Lamentations 1:11

Tout son peuple soupire, il cherche du pain; Ils ont donné leurs choses précieuses pour de la nourriture, Afin de ranimer leur vie. -Vois, Éternel, regarde comme je suis avilie!  

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Tout
5971
עַמָּ֤הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son peuple
584
נֶאֱנָחִים֙
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
gémit
1245
מְבַקְּשִׁ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
ils cherchent
3899
לֶ֔חֶם
subs.u.sg.a
du pain
5414
נָתְנ֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont donné
4261
מַחֲמַדֵּיהֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs choses désirables
9001
בְּ
prep
-
400
אֹ֖כֶל
subs.m.sg.a
contre des aliments
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֣יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
pour restaurer
5315
נָ֑פֶשׁ
subs.f.sg.a
leur âme
7200
רְאֵ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Regarde
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Éternel
9005
וְֽ
conj
-
5027
הַבִּ֔יטָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
et contemple
3588
כִּ֥י
conj
car
1961
הָיִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je suis devenue
2151
זֹולֵלָֽה׃ ס
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
vile


Lamentations 1:12

Je m'adresse à vous, à vous tous qui passez ici! Regardez et voyez s'il est une douleur pareille à ma douleur, A celle dont j'ai été frappée! L'Éternel m'a affligée au jour de son ardente colère.  

3808
לֹ֣וא
nega
N’est-ce rien
413
אֲלֵיכֶם֮
prep.prs.p2.m.pl
pour
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
vous tous
5674
עֹ֣בְרֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
qui passez
1870
דֶרֶךְ֒
subs.u.sg.a
par le chemin
5027
הַבִּ֣יטוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Contemplez
9005
וּ
conj
-
7200
רְא֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et voyez
518
אִם־
conj
s’
3426
יֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
il est
4341
מַכְאֹוב֙
subs.m.sg.a
une douleur
9002
כְּ
prep
-
4341
מַכְאֹבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
comme ma douleur
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
5953
עֹולַ֖ל
verbo.pual.perf.p3.m.sg
m’est survenue
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
à moi que
3013
הֹוגָ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
a affligée
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
au jour
2740
חֲרֹ֥ון
subs.m.sg.c
de l’ardeur
639
אַפֹּֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa colère


Lamentations 1:13

D'en haut il a lancé dans mes os un feu qui les dévore; Il a tendu un filet sous mes pieds, Il m'a fait tomber en arrière; Il m'a jetée dans la désolation, dans une langueur de tous les jours.  

4480
מִ
prep
-
4791
מָּרֹ֛ום
subs.m.sg.a
D’en haut
7971
שָֽׁלַח־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a envoyé
784
אֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
un feu
9001
בְּ
prep
-
6106
עַצְמֹתַ֖י
subs.f.pl.a
dans mes os
9005
וַ
conj
-
7287
יִּרְדֶּ֑נָּה
verb.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
qui les a maîtrisés
6566
פָּרַ֨שׂ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a tendu
7568
רֶ֤שֶׁת
subs.f.sg.a
un filet
9003
לְ
prep
-
7272
רַגְלַי֙
subs.f.du.a
pour mes pieds
7725
הֱשִׁיבַ֣נִי
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
retourner
268
אָחֹ֔ור
subs.m.sg.a
en arrière
5414
נְתָנַ֨נִי֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
il m’a fait
8074
שֹֽׁמֵמָ֔ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
le jour
1739
דָּוָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
dans la langueur


Lamentations 1:14

Sa main a lié le joug de mes iniquités; Elles se sont entrelacées, appliquées sur mon cou; Il a brisé ma force; Le Seigneur m'a livrée à des mains auxquelles je ne puis résister.  

8244
נִשְׂקַד֩
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est lié
5923
עֹ֨ל
subs.m.sg.c
Le joug
6588
פְּשָׁעַ֜י
subs.m.pl.a
de mes transgressions
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֗ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
par sa main
8276
יִשְׂתָּֽרְג֛וּ
verbo.hit.impf.p3.m.pl
elles sont entrelacées
5927
עָל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
elles montent
5921
עַל־
prep
sur
6677
צַוָּארִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon cou
3782
הִכְשִׁ֣יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il a fait défaillir
3581
כֹּחִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma force
5414
נְתָנַ֣נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
m’a livrée
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
9001
בִּ
prep
-
3027
ידֵ֖י
subs.u.du.c
en des mains
3808
לֹא־
nega
d’où je ne
3201
אוּכַ֥ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
puis
6965
קֽוּם׃ ס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
me relever


Lamentations 1:15

Le Seigneur a terrassé tous mes guerriers au milieu de moi; Il a rassemblé contre moi une armée, Pour détruire mes jeunes hommes; Le Seigneur a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda.  

5541
סִלָּ֨ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a abattu
3605
כָל־
subs.m.sg.c
tous
47
אַבִּירַ֤י׀
subs.m.pl.a
mes hommes forts
136
אֲדֹנָי֙
nmpr.m.sg.a
Le Seigneur
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
au milieu
7121
קָרָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a convoqué
5921
עָלַ֛י
prep
contre
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.a
moi une assemblée
9003
לִ
prep
-
7665
שְׁבֹּ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour écraser
970
בַּחוּרָ֑י
subs.m.pl.a
mes jeunes gens
1660
גַּ֚ת
subs.f.sg.a
comme au pressoir
1869
דָּרַ֣ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a foulé
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
Le Seigneur
9003
לִ
prep
-
1330
בְתוּלַ֖ת
subs.f.sg.c
la vierge
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
fille
3063
יְהוּדָֽה׃ ס
nmpr.u.sg.a
de Juda


Lamentations 1:16

C'est pour cela que je pleure, que mes yeux fondent en larmes; Car il s'est éloigné de moi, celui qui me consolerait, Qui ranimerait ma vie. Mes fils sont dans la désolation, parce que l'ennemi a triomphé. -  

5921
עַל־
prep
À cause de
428
אֵ֣לֶּה׀
prde.u.pl
ces choses
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
je
1058
בֹוכִיָּ֗ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
pleure
5869
עֵינִ֤י׀
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon œil
5869
עֵינִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon œil
3381
יֹ֣רְדָה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
se fond
4325
מַּ֔יִם
subs.m.pl.a
en eau
3588
כִּֽי־
conj
car
7368
רָחַ֥ק
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il est loin
4480
מִמֶּ֛נִּי
prep.prs.p1.u.sg
de moi
5162
מְנַחֵ֖ם
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
le consolateur
7725
מֵשִׁ֣יב
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
qui restaurerait
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon âme
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont
1121
בָנַי֙
subs.m.pl.a
Mes fils
8074
שֹֽׁומֵמִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
péris
3588
כִּ֥י
conj
car
1396
גָבַ֖ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a été le plus fort
340
אֹויֵֽב׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
-


Lamentations 1:17

Sion a étendu les mains, Et personne ne l'a consolée; L'Éternel a envoyé contre Jacob les ennemis d'alentour; Jérusalem a été un objet d'horreur au milieu d'eux. -  

6566
פֵּֽרְשָׂ֨ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
étend
6726
צִיֹּ֜ון
nmpr.u.sg.a
Sion
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֶ֗יהָ
subs.u.du.a.prs.p3.f.sg
ses mains
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
il n’y a personne
5162
מְנַחֵם֙
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
qui la console
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
6680
צִוָּ֧ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a commandé
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9003
לְ
prep
-
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
au sujet de Jacob
5439
סְבִיבָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
l’entourent
6862
צָרָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
que ses adversaires
1961
הָיְתָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est devenue
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
Jérusalem
9003
לְ
prep
-
5079
נִדָּ֖ה
subs.f.sg.a
d’eux une impureté
996
בֵּינֵיהֶֽם׃ ס
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
au milieu


Lamentations 1:18

L'Éternel est juste, Car j'ai été rebelle à ses ordres. Écoutez, vous tous, peuples, et voyez ma douleur! Mes vierges et mes jeunes hommes sont allés en captivité.  

6662
צַדִּ֥יק
adjv.m.sg.a
est juste
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
L’
3069
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
-
3588
כִּ֣י
conj
car
6310
פִ֣יהוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
contre son commandement
4784
מָרִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je me suis rebellée
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Écoutez
4994
נָ֣א
intj
je vous prie
3605
כָל־
subs.m.sg.c
vous tous
9006
הָֽ
art
-
5971
עַמִּ֗ים
subs.m.pl.a
les peuples
9005
וּ
conj
-
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et voyez
4341
מַכְאֹבִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma douleur
1330
בְּתוּלֹתַ֥י
subs.f.pl.a
mes vierges
9005
וּ
conj
-
970
בַחוּרַ֖י
subs.m.pl.a
et mes jeunes gens
1980
הָלְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sont allés
9001
בַ
prep
-
7628
שֶּֽׁבִי׃ ס
subs.m.sg.a
en captivité


Lamentations 1:19

J'ai appelé mes amis, et ils m'ont trompée. Mes sacrificateurs et mes anciens ont expiré dans la ville: Ils cherchaient de la nourriture, Afin de ranimer leur vie.  

7121
קָרָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai appelé
9003
לַֽ
prep
-
157
מְאַהֲבַי֙
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
mes amants
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
ils
7411
רִמּ֔וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
m’ont trompée
3548
כֹּהֲנַ֥י
subs.m.pl.a
Mes sacrificateurs
9005
וּ
conj
-
2205
זְקֵנַ֖י
subs.m.pl.a
et mes anciens
9001
בָּ
prep
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
dans la ville
1478
גָּוָ֑עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont expiré
3588
כִּֽי־
conj
alors qu’
1245
בִקְשׁ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ils se sont cherché
400
אֹ֨כֶל֙
subs.m.sg.a
de la nourriture
9003
לָ֔מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
7725
יָשִׁ֖יבוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
afin de restaurer
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשָֽׁם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur âme


Lamentations 1:20

Éternel, regarde ma détresse! Mes entrailles bouillonnent, Mon coeur est bouleversé au dedans de moi, Car j'ai été rebelle. Au dehors l'épée a fait ses ravages, au dedans la mort.  

7200
רְאֵ֨ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Regarde
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
3588
כִּֽי־
conj
car
3334
צַר־
verb.qal.perf.p3.m.sg
-
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
4578
מֵעַ֣י
subs.m.pl.a
mes entrailles
2560
חֳמַרְמָ֔רוּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
sont agitées
2015
נֶהְפַּ֤ךְ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est bouleversé
3820
לִבִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon cœur
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
au-dedans
3588
כִּ֥י
conj
de moi car
4784
מָרֹ֖ו
advb.qal.infa.u.u.u.a
je me suis grièvement rebellée
4784
מָרִ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
-
4480
מִ
prep
-
2351
ח֥וּץ
subs.m.sg.a
au-dehors
7921
שִׁכְּלָה־
verbo.piel.perf.p3.f.sg
m’a privée
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
l’épée
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֥יִת
subs.m.sg.a
au-dedans
9002
כַּ
prep
-
4194
מָּֽוֶת׃ ס
subs.m.sg.a
c’est comme la mort


Lamentations 1:21

On a entendu mes soupirs, et personne ne m'a consolée; Tous mes ennemis ont appris mon malheur, Ils se sont réjouis de ce que tu l'as causé; Tu amèneras, tu publieras le jour où ils seront comme moi.  

8085
שָׁמְע֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
entendue
3588
כִּ֧י
conj
ont
584
נֶאֱנָחָ֣ה
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
gémir
589
אָ֗נִי
prps.p1.u.sg
Ils m’
369
אֵ֤ין
nega.m.sg.c
il n’y a personne
5162
מְנַחֵם֙
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
qui me console
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
341
אֹ֨יְבַ֜י
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
mes ennemis
8085
שָׁמְע֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont appris
7451
רָֽעָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon malheur
7797
שָׂ֔שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils se sont réjouis
3588
כִּ֥י
conj
de ce que
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
toi
6213
עָשִׂ֑יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu l’as fait
935
הֵבֵ֥אתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
Tu feras venir
3117
יֹום־
subs.m.sg.a
le jour
7121
קָרָ֖אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
que tu as appelé
9005
וְ
conj
-
1961
יִֽהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et ils seront
3644
כָמֹֽונִי׃ ס
prep.prs.p1.u.sg
comme moi


Lamentations 1:22

Que toute leur méchanceté vienne devant toi, Et traite-les comme tu m'as traitée, A cause de toutes mes transgressions! Car mes soupirs sont nombreux, et mon coeur est souffrant.  

935
תָּבֹ֨א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
vienne
3605
כָל־
subs.m.sg.c
Que toute
7451
רָעָתָ֤ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur iniquité
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant
9005
וְ
conj
-
5953
עֹולֵ֣ל
verbo.piel.impv.p2.m.sg
-
9003
לָ֔מֹו
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
-leur comme
5953
עֹולַ֛לְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
-
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5921
עַ֣ל
prep
à cause de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
6588
פְּשָׁעָ֑י
subs.m.pl.a
mes transgressions
3588
כִּֽי־
conj
car
7227
רַבֹּ֥ות
adjv.f.pl.a
sont nombreux
585
אַנְחֹתַ֖י
subs.f.pl.a
mes gémissements
9005
וְ
conj
-
3820
לִבִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon cœur
1742
דַוָּֽי׃ פ
adjv.m.sg.a
est languissant




Publicité


Publicité