La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Juges 6

×

Shophtim

Juges 6:1

Les enfants d'Israël firent ce qui déplaît à l'Éternel; et l'Éternel les livra entre les mains de Madian, pendant sept ans.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּעֲשׂ֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
firent
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
*Et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֖ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
aux yeux
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֧ם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les livra
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
en la main
4080
מִדְיָ֖ן
nmpr.u.sg.a
de Madian
7651
שֶׁ֥בַע
subs.u.sg.a
pendant sept
8141
שָׁנִֽים׃
subs.f.pl.a
ans


Juges 6:2

La main de Madian fut puissante contre Israël. Pour échapper à Madian, les enfants d'Israël se retiraient dans les ravins des montagnes, dans les cavernes et sur les rochers fortifiés.  

9005
וַ
conj
-
5810
תָּ֥עָז
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fut forte
3027
יַד־
subs.u.sg.c
Et la main
4080
מִדְיָ֖ן
nmpr.u.sg.a
de Madian
5921
עַל־
prep
sur
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
À cause
4080
מִדְיָ֜ן
nmpr.u.sg.a
de Madian
6213
עָשֽׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se firent
9003
לָהֶ֣ם׀
prep.prs.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4492
מִּנְהָרֹות֙
subs.f.pl.a
les antres
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בֶּֽ
prep
-
2022
הָרִ֔ים
subs.m.pl.a
sont dans les montagnes
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4631
מְּעָרֹ֖ות
subs.f.pl.a
et les cavernes
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4679
מְּצָדֹֽות׃
subs.f.pl.a
et les lieux forts


Juges 6:3

Quand Israël avait semé, Madian montait avec Amalek et les fils de l'Orient, et ils marchaient contre lui.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivait
518
אִם־
conj
que quand
2232
זָרַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait semé
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9005
וְ
conj
-
5927
עָלָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
montait
4080
מִדְיָ֧ן
nmpr.u.sg.a
Madian
9005
וַֽ
conj
-
6002
עֲמָלֵ֛ק
nmpr.u.sg.a
et Amalek
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
et les fils
6924
קֶ֖דֶם
subs.m.sg.a
de l’orient
9005
וְ
conj
-
5927
עָל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils montaient
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
contre lui


Juges 6:4

Ils campaient en face de lui, détruisaient les productions du pays jusque vers Gaza, et ne laissaient en Israël ni vivres, ni brebis, ni boeufs, ni ânes.  

9005
וַ
conj
-
2583
יַּחֲנ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils campaient
5921
עֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
contre
9005
וַ
conj
-
7843
יַּשְׁחִ֨יתוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
eux, et détruisaient
853
אֶת־
prep
-
2981
יְב֣וּל
subs.m.sg.c
les produits
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
du pays
5704
עַד־
prep
jusqu’
935
בֹּואֲךָ֖
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
à ce que tu viennes
5804
עַזָּ֑ה
nmpr.u.sg.a
à Gaza
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
point
7604
יַשְׁאִ֤ירוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
et ils ne laissaient
4241
מִֽחְיָה֙
subs.f.sg.a
de vivres
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
en Israël
9005
וְ
conj
-
7716
שֶׂ֥ה
subs.u.sg.a
ni mouton
9005
וָ
conj
-
7794
שֹׁ֖ור
subs.m.sg.a
ni bœuf
9005
וַ
conj
-
2543
חֲמֹֽור׃
subs.u.sg.a
ni âne


Juges 6:5

Car ils montaient avec leurs troupeaux et leurs tentes, ils arrivaient comme une multitude de sauterelles, ils étaient innombrables, eux et leurs chameaux, et ils venaient dans le pays pour le ravager.  

3588
כִּ֡י
conj
Car
1992
הֵם֩
prps.p3.m.pl
eux
9005
וּ
conj
-
4735
מִקְנֵיהֶ֨ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
et leurs troupeaux
5927
יַעֲל֜וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils montaient
9005
וְ
conj
-
168
אָהֳלֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et leurs tentes
9005
וּ
conj
-
935
בָ֤אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils venaient
9002
כְ
prep
-
1767
דֵֽי־
subs.m.sg.c
comme
697
אַרְבֶּה֙
subs.m.sg.a
des sauterelles
9003
לָ
prep
-
7230
רֹ֔ב
subs.m.sg.a
nombreux
9005
וְ
conj
-
9003
לָהֶ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9003
לִ
prep
-
1581
גְמַלֵּיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et eux et leurs chameaux
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
étaient sans
4557
מִסְפָּ֑ר
subs.m.sg.a
nombre
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils venaient
9001
בָ
prep
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
dans le pays
9003
לְ
prep
-
7843
שַׁחֲתָֽהּ׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
pour le ravager


Juges 6:6

Israël fut très malheureux à cause de Madian, et les enfants d'Israël crièrent à l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
1809
יִּדַּ֧ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
appauvri
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Et Israël
3966
מְאֹ֖ד
advb.m.sg.a
fut très
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
à cause de
4080
מִדְיָ֑ן
nmpr.u.sg.a
Madian
9005
וַ
conj
-
2199
יִּזְעֲק֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
crièrent
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
et les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Juges 6:7

Lorsque les enfants d'Israël crièrent à l'Éternel au sujet de Madian,  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
3588
כִּֽי־
conj
que lorsque
2199
זָעֲק֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
crièrent
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
les fils
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
5921
עַ֖ל
prep
à
182
אֹדֹ֥ות
subs.f.pl.c
cause
4080
מִדְיָֽן׃
nmpr.u.sg.a
de Madian


Juges 6:8

l'Éternel envoya un prophète aux enfants d'Israël. Il leur dit: Ainsi parle l'Éternel, le Dieu d'Israël: Je vous ai fait monter d'Égypte, et je vous ai fait sortir de la maison de servitude.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֧ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envoya
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
un prophète
5030
נָבִ֖יא
subs.m.sg.a
un prophète
413
אֶל־
prep
aux
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
qui leur dit
9003
לָהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3541
כֹּה־
advb
Ainsi
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
595
אָנֹכִ֞י
prps.p1.u.sg
Je
5927
הֶעֱלֵ֤יתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ai fait monter
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
vous
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
9005
וָ
conj
-
3318
אֹצִ֥יא
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
ai fait sortir
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
de la maison
5650
עֲבָדִֽים׃
subs.m.pl.a
de servitude


Juges 6:9

Je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous ceux qui vous opprimaient; je les ai chassés devant vous, et je vous ai donné leur pays.  

9005
וָ
conj
-
5337
אַצִּ֤ל
verbo.hif.wayq.p1.u.sg
ai délivrés
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
de la main
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
-
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
et de la main
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tous
3905
לֹחֲצֵיכֶ֑ם
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos oppresseurs
9005
וָ
conj
-
1644
אֲגָרֵ֤שׁ
verbo.piel.wayq.p1.u.sg
ai chassés
853
אֹותָם֙
prep.prs.p3.m.pl
et je les
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
de devant
9005
וָ
conj
-
5414
אֶתְּנָ֥ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
vous, et je vous ai donné
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
776
אַרְצָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur pays


Juges 6:10

Je vous ai dit: Je suis l'Éternel, votre Dieu; vous ne craindrez point les dieux des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n'avez point écouté ma voix.  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמְרָ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et je vous ai dit
9003
לָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
Moi
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
je suis l’Éternel
430
אֱלֹהֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
votre Dieu
3808
לֹ֤א
nega
point
3372
תִֽירְאוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous ne craindrez
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
les dieux
9006
הָ
art
-
567
אֱמֹרִ֔י
subs.m.sg.a
de l’Amoréen
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
duquel
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vous
3427
יֹושְׁבִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
habitez
9001
בְּ
prep
-
776
אַרְצָ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
dans le pays
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
Et vous n’avez pas
8085
שְׁמַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
écouté
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹולִֽי׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix


Juges 6:11

Puis vint l'ange de l'Éternel, et il s'assit sous le térébinthe d'Ophra, qui appartenait à Joas, de la famille d'Abiézer. Gédéon, son fils, battait du froment au pressoir, pour le mettre à l'abri de Madian.  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֞א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
Et un ange
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֨שֶׁב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et s’assit
8478
תַּ֤חַת
prep.m.sg.c
sous
9006
הָֽ
art
-
424
אֵלָה֙
subs.f.sg.a
le térébinthe
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
6084
עָפְרָ֔ה
nmpr.u.sg.a
est à Ophra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lequel
9003
לְ
prep
-
3101
יֹואָ֖שׁ
nmpr.m.sg.a
était à Joas
1
אֲבִ֣י
subs.m.sg.c
-
9006
הָֽ
art
-
33
עֶזְרִ֑י
subs.m.sg.a
l’Abiézerite
9005
וְ
conj
-
1439
גִדְעֹ֣ון
nmpr.m.sg.a
Et Gédéon
1121
בְּנֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son fils
2251
חֹבֵ֤ט
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
battait
2406
חִטִּים֙
subs.f.pl.a
du froment
9001
בַּ
prep
-
1660
גַּ֔ת
subs.f.sg.a
dans le pressoir
9003
לְ
prep
-
5127
הָנִ֖יס
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour le mettre en sûreté
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
de devant
4080
מִדְיָֽן׃
nmpr.u.sg.a
Madian


Juges 6:12

L'ange de l'Éternel lui apparut, et lui dit: L'Éternel est avec toi, vaillant héros!  

9005
וַ
conj
-
7200
יֵּרָ֥א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
apparut
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
Et l’Ange
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
et lui
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
5973
עִמְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
est avec
1368
גִּבֹּ֥ור
subs.m.sg.c
toi fort
9006
הֶ
art
-
2428
חָֽיִל׃
subs.m.sg.a
et vaillant homme


Juges 6:13

Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, si l'Éternel est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont tous ces prodiges que nos pères nous racontent, quand ils disent: L'Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Égypte? Maintenant l'Éternel nous abandonne, et il nous livre entre les mains de Madian!  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֤יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
1439
גִּדְעֹון֙
nmpr.m.sg.a
Et Gédéon
994
בִּ֣י
intj
Ah
113
אֲדֹנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon seigneur
9005
וְ
conj
-
3426
יֵ֤שׁ
subs.u.sg.a
est
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
si l’Éternel
5973
עִמָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
avec
9005
וְ
conj
-
4100
לָ֥מָּה
inrg
nous pourquoi
4672
מְצָאַ֖תְנוּ
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl
nous sont-elles arrivées
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
donc toutes
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
ces choses
9005
וְ
conj
-
346
אַיֵּ֣ה
inrg
Et où
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
sont toutes
6381
נִפְלְאֹתָ֡יו
subs.nif.ptca.u.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses merveilles
834
אֲשֶׁר֩
conj
que
5608
סִפְּרוּ־
verbo.piel.perf.p3.u.pl
nous ont racontées
9003
לָ֨נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
1
אֲבֹותֵ֜ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nos pères
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֤א
nega
ne nous a-t-il pas
4480
מִ
prep
-
4714
מִּצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
hors d’Égypte
5927
הֶעֱלָ֣נוּ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
fait monter
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
Et maintenant
5203
נְטָשָׁ֣נוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nous a abandonnés
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנֵ֖נוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
et nous a livrés
9001
בְּ
prep
-
3709
כַף־
subs.f.sg.c
en la main
4080
מִדְיָֽן׃
nmpr.u.sg.a
de Madian


Juges 6:14

L'Éternel se tourna vers lui, et dit: Va avec cette force que tu as, et délivre Israël de la main de Madian; n'est-ce pas moi qui t'envoie?  

9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֤פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regarda
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
le
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et [lui dit
1980
לֵ֚ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
3581
כֹחֲךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
avec cette force
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
que tu as
9005
וְ
conj
-
3467
הֹושַׁעְתָּ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
et tu sauveras
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
4480
מִ
prep
-
3709
כַּ֣ף
subs.f.sg.c
de la main
4080
מִדְיָ֑ן
nmpr.u.sg.a
de Madian
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֖א
nega
Ne t’ai-je pas
7971
שְׁלַחְתִּֽיךָ׃
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
envoyé


Juges 6:15

Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
– Et il lui
994
בִּ֣י
intj
Ah
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
9001
בַּ
prep
-
4100
מָּ֥ה
prin.u.u
avec quoi
3467
אֹושִׁ֖יעַ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
sauverai
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
-je Israël
2009
הִנֵּ֤ה
intj
Voici
505
אַלְפִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
1800
דַּ֣ל
subs.m.sg.a
est le plus pauvre
9001
בִּ
prep
-
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
en Manassé
9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
et moi
9006
הַ
art
-
6810
צָּעִ֖יר
subs.m.sg.a
je suis le plus petit
9001
בְּ
prep
-
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
dans la maison
1
אָבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon père


Juges 6:16

L'Éternel lui dit: Mais je serai avec toi, et tu battras Madian comme un seul homme.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
lui
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
3588
כִּ֥י
conj
Moi
1961
אֶהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je serai
5973
עִמָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
avec
9005
וְ
conj
-
5221
הִכִּיתָ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
et tu frapperas
853
אֶת־
prep
-
4080
מִדְיָ֖ן
nmpr.u.sg.a
Madian
9002
כְּ
prep
-
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
homme
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
comme un seul


Juges 6:17

Gédéon lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c'est toi qui me parles.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
Et il lui
518
אִם־
conj
si
4994
נָ֛א
intj
Je te prie
4672
מָצָ֥אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai trouvé
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
grâce
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
à tes yeux
9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
donne
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
226
אֹ֔ות
subs.u.sg.a
-moi un signe
7945
שָׁ
conj
-
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
que c’est toi
1696
מְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
qui parles
5973
עִמִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
avec


Juges 6:18

Ne t'éloigne point d'ici jusqu'à ce que je revienne auprès de toi, que j'apporte mon offrande, et que je la dépose devant toi. Et l'Éternel dit: Je resterai jusqu'à ce que tu reviennes.  

408
אַל־
nega
pas
4994
נָ֨א
intj
d’ici, je te prie
4185
תָמֻ֤שׁ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
Ne te retire
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
à ce que
5704
עַד־
prep
jusqu’
935
בֹּאִ֣י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
je vienne
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
à
9005
וְ
conj
-
3318
הֹֽצֵאתִי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
toi, et que j’apporte
853
אֶת־
prep
-
4503
מִנְחָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon présent
9005
וְ
conj
-
5117
הִנַּחְתִּ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
devant
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
Je
3427
אֵשֵׁ֖ב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
m’assiérai
5704
עַ֥ד
prep
jusqu’
7725
שׁוּבֶֽךָ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
à ce que tu reviennes


Juges 6:19

Gédéon entra, prépara un chevreau, et fit avec un épha de farine des pains sans levain. Il mit la chair dans un panier et le jus dans un pot, les lui apporta sous le térébinthe, et les présenta.  

9005
וְ
conj
-
1439
גִדְעֹ֣ון
nmpr.m.sg.a
Et Gédéon
935
בָּ֗א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entra
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֤עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et apprêta
1423
גְּדִֽי־
subs.m.sg.c
un chevreau
5795
עִזִּים֙
subs.f.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
374
אֵיפַת־
subs.f.sg.c
d’un épha
7058
קֶ֣מַח
subs.m.sg.c
de farine
4682
מַצֹּ֔ות
subs.f.pl.a
et des pains sans levain
9006
הַ
art
-
1320
בָּשָׂר֙
subs.m.sg.a
la chair
7760
שָׂ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il mit
9001
בַּ
prep
-
5536
סַּ֔ל
subs.m.sg.a
dans un panier
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
4839
מָּרַ֖ק
subs.m.sg.a
le bouillon
7760
שָׂ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et mit
9001
בַּ
prep
-
6517
פָּר֑וּר
subs.m.sg.a
dans un pot
9005
וַ
conj
-
3318
יֹּוצֵ֥א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
apporta
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
-
413
אֶל־
prep
lui
8478
תַּ֥חַת
subs.m.sg.c
sous
9006
הָ
art
-
424
אֵלָ֖ה
subs.f.sg.a
le térébinthe
9005
וַ
conj
-
5066
יַּגַּֽשׁ׃ ס
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et les présenta


Juges 6:20

L'ange de Dieu lui dit: Prends la chair et les pains sans levain, pose-les sur ce rocher, et répands le jus. Et il fit ainsi.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֵלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
Et l’Ange
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
de Dieu
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Prends
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1320
בָּשָׂ֤ר
subs.m.sg.a
la chair
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4682
מַּצֹּות֙
subs.f.pl.a
et les pains sans levain
9005
וְ
conj
-
5117
הַנַּח֙
verbo.hif.impv.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
-les sur
9006
הַ
art
-
5553
סֶּ֣לַע
subs.m.sg.a
ce rocher
9006
הַ
art
-
1975
לָּ֔ז
prde.u.sg
-là
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4839
מָּרַ֖ק
subs.m.sg.a
le bouillon
8210
שְׁפֹ֑וךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et verse
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֖עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il fit
3651
כֵּֽן׃
advb
ainsi


Juges 6:21

L'ange de l'Éternel avança l'extrémité du bâton qu'il avait à la main, et toucha la chair et les pains sans levain. Alors il s'éleva du rocher un feu qui consuma la chair et les pains sans levain. Et l'ange de l'Éternel disparut à ses yeux.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
étendit
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
Et l’Ange
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
853
אֶת־
prep
-
7097
קְצֵ֤ה
subs.m.sg.c
le bout
9006
הַ
art
-
4938
מִּשְׁעֶ֨נֶת֙
subs.f.sg.a
du bâton
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
il avait en sa main
9005
וַ
conj
-
5060
יִּגַּ֥ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et toucha
9001
בַּ
prep
-
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
la chair
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
4682
מַּצֹּ֑ות
subs.f.pl.a
et les pains sans levain
9005
וַ
conj
-
5927
תַּ֨עַל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
monta
9006
הָ
art
-
784
אֵ֜שׁ
subs.u.sg.a
et le feu
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ
art
-
6697
צּ֗וּר
subs.m.sg.a
rocher
9005
וַ
conj
-
398
תֹּ֤אכַל
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et consuma
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1320
בָּשָׂר֙
subs.m.sg.a
la chair
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4682
מַּצֹּ֔ות
subs.f.pl.a
et les pains sans levain
9005
וּ
conj
-
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
Et l’Ange
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1980
הָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
s’en alla
4480
מֵ
prep
-
5869
עֵינָֽיו׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
de devant ses yeux


Juges 6:22

Gédéon, voyant que c'était l'ange de l'Éternel, dit: Malheur à moi, Seigneur Éternel! car j'ai vu l'ange de l'Éternel face à face.  

9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
1439
גִּדְעֹ֔ון
nmpr.m.sg.a
Et Gédéon
3588
כִּֽי־
conj
que
4397
מַלְאַ֥ךְ
subs.m.sg.c
un ange
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1931
ה֑וּא ס
prps.p3.m.sg
c’était
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1439
גִּדְעֹ֗ון
nmpr.m.sg.a
et Gédéon
162
אֲהָהּ֙
intj
Ah
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Seigneur
3069
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
3588
כִּֽי־
conj
si
5921
עַל־
prep
c’est pour
3651
כֵּ֤ן
advb
cela que
7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai vu
4397
מַלְאַ֣ךְ
subs.m.sg.c
l’Ange
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
6440
פָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
face
413
אֶל־
prep
à
6440
פָּנִֽים׃
subs.m.pl.a
face


Juges 6:23

Et l'Éternel lui dit: Sois en paix, ne crains point, tu ne mourras pas.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui dit
9003
לֹ֧ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
7965
שָׁלֹ֥ום
subs.m.sg.a
Paix
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
408
אַל־
nega
point
3372
תִּירָ֑א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ne crains
3808
לֹ֖א
nega
pas
4191
תָּמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu ne mourras


Juges 6:24

Gédéon bâtit là un autel à l'Éternel, et lui donna pour nom l'Éternel paix: il existe encore aujourd'hui à Ophra, qui appartenait à la famille d'Abiézer.  

9005
וַ
conj
-
1129
יִּבֶן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bâtit
8033
שָׁ֨ם
advb
1439
גִּדְעֹ֤ון
nmpr.m.sg.a
Et Gédéon
4196
מִזְבֵּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
un autel
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et l’appela
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Jéhovah
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
-Shalom
5704
עַ֚ד
prep
Jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
à ce
5750
עֹודֶ֕נּוּ
advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg
il est encore
9001
בְּ
prep
-
6084
עָפְרָ֖ת
nmpr.f.sg.a
à Ophra
1
אֲבִ֥י
subs.m.sg.c
-
9006
הָ
art
-
33
עֶזְרִֽי׃ פ
subs.m.sg.a
des Abiézerites


Juges 6:25

Dans la même nuit, l'Éternel dit à Gédéon: Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans. Renverse l'autel de Baal qui est à ton père, et abats le pieu sacré qui est dessus.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9001
בַּ
prep
-
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
en cette nuit
9006
הַ
art
-
1931
הוּא֒
prde.p3.m.sg
-là
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui dit
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
que l’Éternel
3947
קַ֤ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Prends
853
אֶת־
prep
-
6499
פַּר־
subs.m.sg.c
taureau
9006
הַ
art
-
7794
שֹּׁור֙
subs.m.sg.a
le jeune
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
est à ton père
9005
וּ
conj
-
6499
פַ֥ר
subs.m.sg.c
taureau
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֖י
subs.m.sg.a
et le second
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
de sept
8141
שָׁנִ֑ים
subs.f.pl.a
ans
9005
וְ
conj
-
2040
הָרַסְתָּ֗
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu renverseras
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבַּ֤ח
subs.m.sg.c
l’autel
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֨עַל֙
subs.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9003
לְ
prep
-
1
אָבִ֔יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
est à ton père
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
842
אֲשֵׁרָ֥ה
subs.f.sg.a
l’ashère
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
est auprès
3772
תִּכְרֹֽת׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et tu couperas


Juges 6:26

Tu bâtiras ensuite et tu disposeras, sur le haut de ce rocher, un autel à l'Éternel ton Dieu. Tu prendras le second taureau, et tu offriras un holocauste, avec le bois de l'idole que tu auras abattue.  

9005
וּ
conj
-
1129
בָנִ֨יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu bâtiras
4196
מִזְבֵּ֜חַ
subs.m.sg.a
un autel
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
430
אֱלֹהֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
5921
עַ֣ל
prep
sur
7218
רֹ֧אשׁ
subs.m.sg.c
le sommet
9006
הַ
art
-
4581
מָּעֹ֛וז
subs.m.sg.a
lieu fort
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
de ce
9001
בַּ
prep
-
4634
מַּֽעֲרָכָ֑ה
subs.f.sg.a
avec l’arrangement
9005
וְ
conj
-
3947
לָֽקַחְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Et tu prendras
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֣ר
subs.m.sg.a
taureau
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֔י
adjv.m.sg.a
le second
9005
וְ
conj
-
5927
הַעֲלִ֣יתָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
et tu l’offriras
5930
עֹולָ֔ה
subs.f.sg.a
en holocauste
9001
בַּ
prep
-
6086
עֲצֵ֥י
subs.m.pl.c
sur le bois
9006
הָ
art
-
842
אֲשֵׁרָ֖ה
subs.f.sg.a
de l’ashère
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3772
תִּכְרֹֽת׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
tu auras coupée


Juges 6:27

Gédéon prit dix hommes parmi ses serviteurs, et fit ce que l'Éternel avait dit; mais, comme il craignait la maison de son père et les gens de la ville, il l'exécuta de nuit, et non de jour.  

9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
prit
1439
גִּדְעֹ֜ון
nmpr.m.sg.a
Et Gédéon
6235
עֲשָׂרָ֤ה
subs.f.sg.a
dix
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
hommes
4480
מֵֽ
prep
-
5650
עֲבָדָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
d’entre ses serviteurs
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֕עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et fit
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
comme
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
avait dit
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
lui
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֡י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
et comme
3372
יָרֵא֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il craignait
853
אֶת־
prep
-
1004
בֵּ֨ית
subs.m.sg.c
la maison
1
אָבִ֜יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son père
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
et les hommes
9006
הָ
art
-
5892
עִ֛יר
subs.f.sg.a
de la ville
4480
מֵ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
à le faire
3119
יֹומָ֖ם
advb
de jour
9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
il le fit
3915
לָֽיְלָה׃
advb.m.sg.a
de nuit


Juges 6:28

Lorsque les gens de la ville se furent levés de bon matin, voici, l'autel de Baal était renversé, le pieu sacré placé dessus était abattu, et le second taureau était offert en holocauste sur l'autel qui avait été bâti.  

9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכִּ֜ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
se levèrent
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
Et quand les hommes
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
de la ville
9001
בַּ
prep
-
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
de bonne heure le matin
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֤ה
intj
voici
5422
נֻתַּץ֙
verbo.pual.perf.p3.m.sg
était démoli
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
l’autel
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
842
אֲשֵׁרָ֥ה
subs.f.sg.a
et l’ashère
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
était auprès
3772
כֹּרָ֑תָה
verbo.pual.perf.p3.f.sg
était coupée
9005
וְ
conj
-
853
אֵת֙
prep
-
9006
הַ
art
-
6499
פָּ֣ר
subs.m.sg.a
taureau
9006
הַ
art
-
8145
שֵּׁנִ֔י
adjv.m.sg.a
et le second
5927
הֹֽעֲלָ֔ה
verbo.hof.perf.p3.m.sg
était offert
5921
עַל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4196
מִּזְבֵּ֖חַ
subs.m.sg.a
l’autel
9006
הַ
conj
-
1129
בָּנֽוּי׃
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
qui avait été bâti


Juges 6:29

Ils se dirent l'un à l'autre: Qui a fait cela? Et ils s'informèrent et firent des recherches. On leur dit: C'est Gédéon, fils de Joas, qui a fait cela.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils se dirent
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
l’un
413
אֶל־
prep
à
7453
רֵעֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
l’autre
4310
מִ֥י
prin.u.u
Qui
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a fait
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cela
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
-
9005
וַֽ
conj
-
1875
יִּדְרְשׁוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils s’enquirent
9005
וַ
conj
-
1245
יְבַקְשׁ֔וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
et cherchèrent
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dirent
1439
גִּדְעֹון֙
nmpr.m.sg.a
Gédéon
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
3101
יֹואָ֔שׁ
nmpr.m.sg.a
de Joas
6213
עָשָׂ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a fait
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֥ר
subs.m.sg.a
-
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
cela


Juges 6:30

Alors les gens de la ville dirent à Joas: Fais sortir ton fils, et qu'il meure, car il a renversé l'autel de Baal et abattu le pieu sacré qui était dessus.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמְר֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
376
אַנְשֵׁ֤י
subs.m.pl.c
Et les hommes
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
de la ville
413
אֶל־
prep
à
3101
יֹואָ֔שׁ
nmpr.m.sg.a
Joas
3318
הֹוצֵ֥א
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Fais sortir
853
אֶת־
prep
-
1121
בִּנְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ton fils
9005
וְ
conj
-
4191
יָמֹ֑ת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et qu’il meure
3588
כִּ֤י
conj
car
5422
נָתַץ֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a démoli
853
אֶת־
prep
-
4196
מִזְבַּ֣ח
subs.m.sg.c
l’autel
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
3588
כִ֥י
conj
et
3772
כָרַ֖ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a coupé
9006
הָ
art
-
842
אֲשֵׁרָ֥ה
subs.f.sg.a
l’ashère
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
était auprès


Juges 6:31

Joas répondit à tous ceux qui se présentèrent à lui: Est-ce à vous de prendre parti pour Baal? est-ce à vous de venir à son secours? Quiconque prendra parti pour Baal mourra avant que le matin vienne. Si Baal est un dieu, qu'il plaide lui-même sa cause, puisqu'on a renversé son autel.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3101
יֹואָ֡שׁ
nmpr.m.sg.a
Et Joas
9003
לְ
prep
-
3605
כֹל֩
subs.m.sg.a
à tous
834
אֲשֶׁר־
conj
ceux qui
5975
עָמְד֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se tenaient
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
près de lui
9004
הַ
inrg
-
859
אַתֶּ֣ם׀
prps.p2.m.pl
Est-ce vous
7378
תְּרִיב֣וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
qui plaiderez
9003
לַ
prep
-
1167
בַּ֗עַל
subs.m.sg.a
-
518
אִם־
conj
Est-ce
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vous
3467
תֹּושִׁיע֣וּן
verbo.hif.impf.p2.m.pl
sauverez
853
אֹותֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
qui le
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
Celui qui
7378
יָרִ֥יב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
plaide
9003
לֹ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4191
יוּמַ֖ת
verbo.hof.impf.p3.m.sg
il soit mis à mort
5704
עַד־
prep
pour lui qu’
9006
הַ
art
-
1242
בֹּ֑קֶר
subs.m.sg.a
d’ici au matin
518
אִם־
conj
S’
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
il est dieu
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
qu’il
7378
יָ֣רֶב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
plaide
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
pour lui-même car
5422
נָתַ֖ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
on a démoli
853
אֶֽת־
prep
-
4196
מִזְבְּחֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son autel


Juges 6:32

Et en ce jour l'on donna à Gédéon le nom de Jerubbaal, en disant: Que Baal plaide contre lui, puisqu'il a renversé son autel.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
on appela
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּום־
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
Et en ce
3378
יְרֻבַּ֣עַל
nmpr.m.sg.a
Gédéon Jerubbaal
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
en disant
7378
יָ֤רֶב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
plaide
9001
בֹּו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9006
הַ
art
-
1167
בַּ֔עַל
subs.m.sg.a
-
3588
כִּ֥י
conj
contre lui car
5422
נָתַ֖ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il a démoli
853
אֶֽת־
prep
-
4196
מִזְבְּחֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son autel


Juges 6:33

Tout Madian, Amalek et les fils de l'Orient, se rassemblèrent; ils passèrent le Jourdain, et campèrent dans la vallée de Jizréel.  

9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
Et tout
4080
מִדְיָ֧ן
nmpr.u.sg.a
Madian
9005
וַ
conj
-
6002
עֲמָלֵ֛ק
nmpr.u.sg.a
et Amalek
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
et les fils
6924
קֶ֖דֶם
subs.m.sg.a
de l’orient
622
נֶאֶסְפ֣וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se réunirent
3162
יַחְדָּ֑ו
advb
ensemble
9005
וַ
conj
-
5674
יַּעַבְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et passèrent
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
le Jourdain], et campèrent
9001
בְּ
prep
-
6010
עֵ֥מֶק
subs.m.sg.c
dans la vallée
3157
יִזְרְעֶֽאל׃
nmpr.u.sg.a
de Jizreël


Juges 6:34

Gédéon fut revêtu de l'esprit de l'Éternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.  

9005
וְ
conj
-
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
Et l’Esprit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3847
לָבְשָׁ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
revêtit
853
אֶת־
prep
-
1439
גִּדְעֹ֑ון
nmpr.m.sg.a
Gédéon
9005
וַ
conj
-
8628
יִּתְקַע֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il sonna
9001
בַּ
prep
-
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
de la trompette
9005
וַ
conj
-
2199
יִּזָּעֵ֥ק
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
furent assemblés
44
אֲבִיעֶ֖זֶר
nmpr.m.sg.a
et les Abiézerites
310
אַחֲרָֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa suite


Juges 6:35

Il envoya des messagers dans tout Manassé, qui fut aussi convoqué pour marcher à sa suite. Il envoya des messagers dans Aser, dans Zabulon et dans Nephthali, qui montèrent à leur rencontre.  

9005
וּ
conj
-
4397
מַלְאָכִים֙
subs.m.pl.a
des messagers
7971
שָׁלַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il envoya
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
par tout
4519
מְנַשֶּׁ֔ה
nmpr.u.sg.a
Manassé
9005
וַ
conj
-
2199
יִּזָּעֵ֥ק
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
furent assemblés
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
et eux
310
אַחֲרָ֑יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
à sa suite
9005
וּ
conj
-
4397
מַלְאָכִ֣ים
subs.m.pl.a
des messagers
7971
שָׁלַ֗ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
et il envoya
9001
בְּ
prep
-
836
אָשֵׁ֤ר
nmpr.u.sg.a
à Aser
9005
וּ
conj
-
9001
בִ
prep
-
2074
זְבֻלוּן֙
nmpr.u.sg.a
et à Zabulon
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
5321
נַפְתָּלִ֔י
nmpr.u.sg.a
et à Nephthali
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils montèrent
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתָֽם׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
-


Juges 6:36

Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1439
גִּדְעֹ֖ון
nmpr.m.sg.a
Et Gédéon
413
אֶל־
prep
à
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dieu
518
אִם־
conj
Si
3426
יֶשְׁךָ֞
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu veux
3467
מֹושִׁ֧יעַ
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
sauver
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֛י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
par ma main
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
1696
דִּבַּֽרְתָּ׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu l’as dit


Juges 6:37

voici, je vais mettre une toison de laine dans l'aire; si la toison seule se couvre de rosée et que tout le terrain reste sec, je connaîtrai que tu délivreras Israël par ma main, comme tu l'as dit.  

2009
הִנֵּ֣ה
intj
voici
595
אָנֹכִ֗י
prps.p1.u.sg
je
3322
מַצִּ֛יג
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
mets
853
אֶת־
prep
-
1492
גִּזַּ֥ת
subs.f.sg.c
une toison
9006
הַ
art
-
6785
צֶּ֖מֶר
subs.m.sg.a
de laine
9001
בַּ
prep
-
1637
גֹּ֑רֶן
subs.f.sg.a
dans l’aire
518
אִ֡ם
conj
si
2919
טַל֩
subs.m.sg.a
la rosée
1961
יִהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
est
5921
עַֽל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1492
גִּזָּ֜ה
subs.f.sg.a
la toison
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
seule
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
soit sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
la terre
2721
חֹ֔רֶב
subs.m.sg.a
et que la sécheresse
9005
וְ
conj
-
3045
יָדַעְתִּ֗י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
alors je connaîtrai
3588
כִּֽי־
conj
que
3467
תֹושִׁ֧יעַ
verbo.hif.impf.p2.m.sg
tu sauveras
9001
בְּ
prep
-
3027
יָדִ֛י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
par ma main
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
1696
דִּבַּֽרְתָּ׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tu l’as dit


Juges 6:38

Et il arriva ainsi. Le jour suivant, il se leva de bon matin, pressa la toison, et en fit sortir la rosée, qui donna de l'eau plein une coupe.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
3651
כֵ֕ן
advb
ainsi
9005
וַ
conj
-
7925
יַּשְׁכֵּם֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Et il se leva
4480
מִֽ
prep
de
4283
מָּחֳרָ֔ת
subs.f.sg.a
de bonne heure le lendemain
9005
וַ
conj
-
2115
יָּ֖זַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il pressa
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1492
גִּזָּ֑ה
subs.f.sg.a
la toison
9005
וַ
conj
-
4680
יִּ֤מֶץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et exprima
2919
טַל֙
subs.m.sg.a
la rosée
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
1492
גִּזָּ֔ה
subs.f.sg.a
la toison
4393
מְלֹ֥וא
subs.m.sg.c
plein
9006
הַ
art
-
5602
סֵּ֖פֶל
subs.m.sg.a
une coupe
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
d’eau


Juges 6:39

Gédéon dit à Dieu: Que ta colère ne s'enflamme point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois: Je voudrais seulement faire encore une épreuve avec la toison: que la toison seule reste sèche, et que tout le terrain se couvre de rosée.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1439
גִּדְעֹון֙
nmpr.m.sg.a
Et Gédéon
413
אֶל־
prep
à
9006
הָ֣
art
-
430
אֱלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
Dieu
408
אַל־
nega
pas
2734
יִ֤חַר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ne s’embrase
639
אַפְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
Que ta colère
9001
בִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וַ
conj
-
1696
אֲדַבְּרָ֖ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
contre moi, et je parlerai
389
אַ֣ךְ
advb
seulement
9006
הַ
art
-
6471
פָּ֑עַם
subs.f.sg.a
cette fois
5254
אֲנַסֶּ֤ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
je ferai un essai
4994
נָּא־
intj
je te prie
7535
רַק־
advb
encore une seule
9006
הַ
art
-
6471
פַּ֨עַם֙
subs.f.sg.a
fois
9001
בַּ
prep
-
1492
גִּזָּ֔ה
subs.f.sg.a
avec la toison
1961
יְהִי־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
qu’il n’y ait
4994
נָ֨א
intj
je te prie
2721
חֹ֤רֶב
subs.m.sg.a
de la sécheresse
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1492
גִּזָּה֙
subs.f.sg.a
la toison
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
que
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et que sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
la terre
1961
יִֽהְיֶה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il y ait
2919
טָּֽל׃
subs.m.sg.a
de la rosée


Juges 6:40

Et Dieu fit ainsi cette nuit-là. La toison seule resta sèche, et tout le terrain se couvrit de rosée.  

9005
וַ
conj
-
6213
יַּ֧עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fit
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Et Dieu
3651
כֵּ֖ן
advb
ainsi
9001
בַּ
prep
-
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
cette nuit
9006
הַ
art
-
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
-là
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fut
2721
חֹ֤רֶב
subs.m.sg.a
et la sécheresse
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
1492
גִּזָּה֙
subs.f.sg.a
la toison
9003
לְ
prep
-
905
בַדָּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
seule
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
9006
הָ
art
-
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
la terre
1961
הָ֥יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il y eut
2919
טָֽל׃ פ
subs.m.sg.a
de la rosée




Publicité


Publicité