La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Juges 18

×

Shophtim

Juges 18:1

En ce temps-là, il n'y avait point de roi en Israël; et la tribu des Danites se cherchait une possession pour s'établir, car jusqu'à ce jour il ne lui était point échu d'héritage au milieu des tribus d'Israël.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
En ces jours
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֔ם
prde.p3.m.pl
-là
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
il n’y avait pas
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
de roi
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
en Israël
9005
וּ
conj
-
9001
בַ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
jours
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֗ם
prde.p3.m.pl
et, en ces
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
la tribu
9006
הַ
art
-
1839
דָּנִ֞י
subs.m.sg.a
des Danites
1245
מְבַקֶּשׁ־
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
se cherchait
9003
לֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5159
נַֽחֲלָה֙
subs.f.sg.a
un héritage
9003
לָ
prep
-
3427
שֶׁ֔בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour y demeurer
3588
כִּי֩
conj
car
3808
לֹֽא־
nega
ne leur était point
5307
נָ֨פְלָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
échu
9003
לֹּ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
à ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֛וּא
prde.p3.m.sg
-là
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוךְ־
subs.m.sg.c
parmi
7626
שִׁבְטֵ֥י
subs.m.pl.c
les tribus
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9001
בְּ
prep
-
5159
נַחֲלָֽה׃ ס
subs.f.sg.a
en héritage


Juges 18:2

Les fils de Dan prirent sur eux tous, parmi leurs familles, cinq hommes vaillants, qu'ils envoyèrent de Tsorea et d'Eschthaol, pour explorer le pays et pour l'examiner. Ils leur dirent: Allez, examinez le pays. Ils arrivèrent dans la montagne d'Éphraïm jusqu'à la maison de Mica, et ils y passèrent la nuit.  

9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלְח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
envoyèrent
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
Et les fils
1835
דָ֣ן׀
nmpr.u.sg.a
de Dan
4480
מִֽ
prep
-
4940
מִּשְׁפַּחְתָּ֡ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur famille
2568
חֲמִשָּׁ֣ה
subs.f.sg.a
cinq
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
hommes
4480
מִ
prep
-
7098
קְצֹותָם֩
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
-
376
אֲנָשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
des hommes
2428
חַ֜יִל
subs.m.sg.a
vaillants
4480
מִ
prep
-
6881
צָּרְעָ֣ה
nmpr.u.sg.a
de Tsorha
9005
וּ
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
847
אֶשְׁתָּאֹ֗ל
nmpr.u.sg.a
et d’Eshtaol
9003
לְ
prep
-
7270
רַגֵּ֤ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour explorer
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
le pays
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
2713
חָקְרָ֔הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
et le reconnaître
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
et ils leur
1980
לְכ֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
2713
חִקְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
reconnaissez
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils vinrent
2022
הַר־
subs.m.sg.c
à la montagne
669
אֶפְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
d’Éphraïm
5704
עַד־
prep
jusqu’
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
à la maison
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de Michée
9005
וַ
conj
-
3885
יָּלִ֖ינוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
passèrent la nuit
8033
שָֽׁם׃
advb
et ils y


Juges 18:3

Comme ils étaient près de la maison de Mica, ils reconnurent la voix du jeune Lévite, s'approchèrent et lui dirent: Qui t'a amené ici? que fais-tu dans ce lieu? et qu'as-tu ici?  

1992
הֵ֚מָּה
prps.p3.m.pl
Comme ils
5973
עִם־
prep
étaient près
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de Michée
9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֣מָּה
prps.p3.m.pl
ils
5234
הִכִּ֔ירוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
reconnurent
853
אֶת־
prep
-
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
la voix
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֖עַר
subs.m.sg.a
du jeune homme
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֑י
subs.m.sg.a
du Lévite
9005
וַ
conj
-
5493
יָּס֣וּרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils entrèrent
8033
שָׁ֗ם
advb
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et lui dirent
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
4310
מִֽי־
prin.u.u
Qui
935
הֱבִיאֲךָ֣
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
t’a amené
1988
הֲלֹ֔ם
advb
ici
9005
וּ
conj
-
4100
מָֽה־
prin.u.u
et que
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
-tu
6213
עֹשֶׂ֛ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
fais
9001
בָּ
prep
-
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
par ici
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
et qu’
9003
לְּךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
-
6311
פֹֽה׃
advb
as-tu ici


Juges 18:4

Il leur répondit: Mica fait pour moi telle et telle chose, il me donne un salaire, et je lui sers de prêtre.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
Et il leur
9002
כָּ
prep
-
2090
זֹ֣ה
prde.f.sg
pour moi telle
9005
וְ
conj
-
9002
כָ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
et telle chose
6213
עָ֥שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a fait
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Michée
9005
וַ
conj
-
7939
יִּשְׂכְּרֵ֕נִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
-
9005
וָ
conj
-
1961
אֱהִי־
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et je suis
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
3548
כֹהֵֽן׃
subs.m.sg.a
son sacrificateur


Juges 18:5

Ils lui dirent: Consulte Dieu, afin que nous sachions si notre voyage aura du succès.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils lui dirent
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
7592
שְׁאַל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
interroge
4994
נָ֣א
intj
Nous te prions
9001
בֵ
prep
-
430
אלֹהִ֑ים
subs.m.pl.a
Dieu
9005
וְ
conj
-
3045
נֵ֣דְעָ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
afin que nous sachions
9004
הֲ
inrg
-
6743
תַצְלִ֣יחַ
verbo.hif.impf.p3.f.sg
prospérera
1870
דַּרְכֵּ֔נוּ
subs.u.sg.a.prs.p1.u.pl
si notre chemin
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lequel
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
nous
1980
הֹלְכִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
allons
5921
עָלֶֽיהָ׃
prep.prs.p3.f.sg
par


Juges 18:6

Et le prêtre leur répondit: Allez en paix; le voyage que vous faites est sous le regard de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leur dit
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
1980
לְכ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
en paix
5227
נֹ֣כַח
prep.m.sg.c
est devant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
1870
דַּרְכְּכֶ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
le chemin
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
1980
תֵּֽלְכוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9001
בָֽהּ׃ פ
prep.prs.p3.f.sg
-


Juges 18:7

Les cinq hommes partirent, et ils arrivèrent à Laïs. Ils virent le peuple qui y était vivant en sécurité à la manière des Sidoniens, tranquille et sans inquiétude; il n'y avait dans le pays personne qui leur fît le moindre outrage en dominant sur eux; ils étaient éloignés des Sidoniens, et ils n'avaient pas de liaison avec d'autres hommes.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Et les cinq
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hommes
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et vinrent
3919
לָ֑יְשָׁה
nmpr.u.sg.a
à Laïs
9005
וַ
conj
-
7200
יִּרְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils virent
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
le peuple
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
7130
קִרְבָּ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
était au milieu
3427
יֹושֶֽׁבֶת־
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
d’elle habitant
9003
לָ֠
prep
-
983
בֶטַח
subs.m.sg.a
en sécurité
9002
כְּ
prep
-
4941
מִשְׁפַּ֨ט
subs.m.sg.c
à la manière
6722
צִדֹנִ֜ים
subs.m.pl.a
des Sidoniens
8252
שֹׁקֵ֣ט׀
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
tranquille
9005
וּ
conj
-
982
בֹטֵ֗חַ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
et confiant
9005
וְ
conj
-
369
אֵין־
nega.m.sg.c
personne
3637
מַכְלִ֨ים
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
les moleste
1697
דָּבָ֤ר
subs.m.sg.a
en aucune chose
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
et il n’y avait dans le pays
3423
יֹורֵ֣שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui possédant
6114
עֶ֔צֶר
subs.m.sg.a
la domination
9005
וּ
conj
-
7350
רְחֹקִ֥ים
adjv.m.pl.a
étaient éloignés
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
et ils
4480
מִ
prep
-
6722
צִּ֣דֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
des Sidoniens
9005
וְ
conj
-
1697
דָבָ֥ר
subs.m.sg.a
avaient commerce
369
אֵין־
nega.m.sg.c
et n’
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5973
עִם־
prep
avec
120
אָדָֽם׃
subs.m.sg.a
personne


Juges 18:8

Ils revinrent auprès de leurs frères à Tsorea et Eschthaol, et leurs frères leur dirent: Quelle nouvelle apportez-vous?  

9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
– Et ils vinrent
413
אֶל־
prep
vers
251
אֲחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs frères
6881
צָרְעָ֖ה
nmpr.u.sg.a
à Tsorha
9005
וְ
conj
-
847
אֶשְׁתָּאֹ֑ל
nmpr.u.sg.a
et à Eshtaol
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
leur dirent
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
251
אֲחֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et leurs frères
4100
מָ֥ה
prin.u.u
Que
859
אַתֶּֽם׃
prps.p2.m.pl
rapportez]-vous


Juges 18:9

Allons! répondirent-ils, montons contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est très bon. Quoi! vous restez sans rien dire! Ne soyez point paresseux à vous mettre en marche pour aller prendre possession de ce pays.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils dirent
6965
ק֚וּמָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Levons
9005
וְ
conj
-
5927
נַעֲלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-nous, et montons
5921
עֲלֵיהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
contre
3588
כִּ֤י
conj
car
7200
רָאִ֨ינוּ֙
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous avons vu
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
2896
טֹובָ֖ה
adjv.f.sg.a
bon
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
il est très
9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
et vous
2814
מַחְשִׁ֔ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
vous tenez tranquilles
408
אַל־
nega
Ne soyez pas
6101
תֵּעָ֣צְל֔וּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
paresseux
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֥כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֖א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et entrer
9003
לָ
prep
-
3423
רֶ֥שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
et posséder
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
le pays


Juges 18:10

Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple en sécurité. Le pays est vaste, et Dieu l'a livré entre vos mains; c'est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.  

9002
כְּ
prep
-
935
בֹאֲכֶ֞ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
Quand vous y entrerez
935
תָּבֹ֣אוּ׀
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous entrerez
413
אֶל־
prep
vers
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
un peuple
982
בֹּטֵ֗חַ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
confiant
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
et le pays
7342
רַחֲבַ֣ת
adjv.f.sg.c
est spacieux
3027
יָדַ֔יִם
subs.u.du.a
en tout sens
3588
כִּֽי־
conj
car
5414
נְתָנָ֥הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
l’a livré
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dieu
9001
בְּ
prep
-
3027
יֶדְכֶ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
en votre main
4725
מָקֹום֙
subs.m.sg.a
c’est un lieu
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
rien
8033
שָׁ֣ם
advb
-
4270
מַחְסֹ֔ור
subs.m.sg.c
ne manque
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
de tout
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
ce
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
9001
בָּ
prep
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
est sur la terre


Juges 18:11

Six cents hommes de la famille de Dan partirent de Tsorea et d'Eschthaol, munis de leurs armes de guerre.  

9005
וַ
conj
-
5265
יִּסְע֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
partirent
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁם֙
advb
Et de là
4480
מִ
prep
-
4940
מִּשְׁפַּ֣חַת
subs.f.sg.c
de la famille
9006
הַ
art
-
1839
דָּנִ֔י
subs.m.sg.a
des Danites
4480
מִ
prep
-
6881
צָּרְעָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Tsorha
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
847
אֶשְׁתָּאֹ֑ל
nmpr.u.sg.a
et d’Eshtaol
8337
שֵֽׁשׁ־
subs.u.sg.a
600
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
600
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
2296
חָג֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
ceints
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
de [leurs armes
4421
מִלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
de guerre


Juges 18:12

Ils montèrent, et campèrent à Kirjath Jearim en Juda; c'est pourquoi ce lieu, qui est derrière Kirjath Jearim, a été appelé jusqu'à ce jour Machané Dan.  

9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils montèrent
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et campèrent
9001
בְּ
prep
-
7157
קִרְיַ֥ת יְעָרִ֖ים
nmpr.u.sg.a
à Kiriath
9001
בִּֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
en Juda
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֡ן
advb
pourquoi
7121
קָרְאוּ֩
verbo.qal.perf.p3.u.pl
on a appelé
9003
לַ
prep
-
4725
מָּקֹ֨ום
subs.m.sg.a
ce lieu
9006
הַ
art
-
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
-là
4265
מַחֲנֵה־דָ֗ן
nmpr.u.sg.a
Mahané
5704
עַ֚ד
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
à ce
2009
הִנֵּ֕ה
intj
voici
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
il est derrière
7157
קִרְיַ֥ת יְעָרִֽים׃
nmpr.u.sg.a
-Jéarim


Juges 18:13

Ils passèrent de là dans la montagne d'Éphraïm, et ils arrivèrent jusqu'à la maison de Mica.  

9005
וַ
conj
-
5674
יַּעַבְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ils passèrent
4480
מִ
prep
-
8033
שָּׁ֖ם
advb
Et de là
2022
הַר־
subs.m.sg.c
vers la montagne
669
אֶפְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
d’Éphraïm
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et arrivèrent
5704
עַד־
prep
jusqu’
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
à la maison
4318
מִיכָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de Michée


Juges 18:14

Alors les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays de Laïs prirent la parole et dirent à leurs frères: Savez-vous qu'il y a dans ces maisons-là un éphod, des théraphim, une image taillée et une image en fonte? Voyez maintenant ce que vous avez à faire.  

9005
וַֽ
conj
-
6030
יַּעֲנ֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
prirent la parole
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Et les cinq
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hommes
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכִים֮
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui étaient allés
9003
לְ
prep
-
7270
רַגֵּל֮
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour explorer
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
3919
לַיִשׁ֒
nmpr.u.sg.a
de Laïs
9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dirent
413
אֶל־
prep
à
251
אֲחֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs frères
9004
הַ
inrg
-
3045
יְדַעְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Savez
3588
כִּ֠י
conj
-vous qu’
3426
יֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
il y a
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּתִּ֤ים
subs.m.pl.a
maisons
9006
הָ
art
-
428
אֵ֨לֶּה֙
prde.u.pl
dans ces
646
אֵפֹ֣וד
subs.m.sg.a
un éphod
9005
וּ
conj
-
8655
תְרָפִ֔ים
subs.m.pl.a
et des théraphim
9005
וּ
conj
-
6459
פֶ֖סֶל
subs.m.sg.a
et une image taillée
9005
וּ
conj
-
4541
מַסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
et une image de fonte
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֖ה
advb
Et maintenant
3045
דְּע֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
vous savez
4100
מַֽה־
prin.u.u
ce que
6213
תַּעֲשֽׂוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous avez à faire


Juges 18:15

Ils s'approchèrent de là, entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et lui demandèrent comment il se portait.  

9005
וַ
conj
-
5493
יָּס֣וּרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils se détournèrent
8033
שָׁ֔מָּה
advb
vers ce lieu
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֛אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-là, et entrèrent
413
אֶל־
prep
dans
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
la maison
9006
הַ
art
-
5288
נַּ֥עַר
subs.m.sg.a
du jeune homme
9006
הַ
art
-
3881
לֵּוִ֖י
subs.m.sg.a
du Lévite
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de Michée
9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאֲלוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils le saluèrent
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
-


Juges 18:16

Les six cents hommes d'entre les fils de Dan, munis de leurs armes de guerre, se tenaient à l'entrée de la porte.  

9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.a
Et les 600
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
Et les 600
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
2296
חֲגוּרִים֙
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
ceints
3627
כְּלֵ֣י
subs.m.pl.c
de leurs armes
4421
מִלְחַמְתָּ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
de guerre
5324
נִצָּבִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
se tinrent
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
9006
הַ
art
-
8179
שָּׁ֑עַר
subs.m.sg.a
de la porte
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
des
4480
מִ
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
fils
1835
דָֽן׃
nmpr.u.sg.a
de Dan


Juges 18:17

Et les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays montèrent et entrèrent dans la maison; ils prirent l'image taillée, l'éphod, les théraphim, et l'image en fonte, pendant que le prêtre était à l'entrée de la porte avec les six cents hommes munis de leurs armes de guerre.  

9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
montèrent
2568
חֲמֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
Et les cinq
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
hommes
9006
הַ
conj
-
1980
הֹלְכִים֮
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui étaient allés
9003
לְ
prep
-
7270
רַגֵּ֣ל
verbo.piel.infc.u.u.u.a
pour explorer
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
776
אָרֶץ֒
subs.u.sg.a
le pays
935
בָּ֣אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
entrèrent
8033
שָׁ֔מָּה
advb
3947
לָקְח֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et prirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6459
פֶּ֨סֶל֙
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
et l’éphod
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
et les théraphim
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4541
מַּסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
et l’image de fonte
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
Et le sacrificateur
5324
נִצָּב֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
se tenait
6607
פֶּ֣תַח
subs.m.sg.c
à l’entrée
9006
הַ
art
-
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
de la porte
9005
וְ
conj
-
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
ainsi que les 600
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
ainsi que les 600
9006
הָ
art
-
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
9006
הֶ
conj
-
2296
חָג֖וּר
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
qui étaient ceints
3627
כְּלֵ֥י
subs.m.pl.c
de leurs armes
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
de guerre


Juges 18:18

Lorsqu'ils furent entrés dans la maison de Mica, et qu'ils eurent pris l'image taillée, l'éphod, les théraphim, et l'image en fonte, le prêtre leur dit: Que faites-vous?  

9005
וְ
conj
-
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
Et ceux-là
935
בָּ֚אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
entrèrent
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
dans la maison
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de Michée
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקְחוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et prirent
853
אֶת־
prep
-
6459
פֶּ֣סֶל
subs.m.sg.c
l’image taillée
9006
הָ
art
-
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
et l’éphod
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
et les théraphim
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4541
מַּסֵּכָ֑ה
subs.f.sg.a
et l’image de fonte
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
leur
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
4100
מָ֥ה
prin.u.u
Que
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
-vous
6213
עֹשִֽׂים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
faites


Juges 18:19

Ils lui répondirent: Tais-toi, mets ta main sur ta bouche, et viens avec nous; tu nous serviras de père et de prêtre. Vaut-il mieux que tu serves de prêtre à la maison d'un seul homme, ou que tu serves de prêtre à une tribu et à une famille en Israël?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְרוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils lui dirent
9003
לֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
-
2790
הַחֲרֵ֜שׁ
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Tais
7760
שִֽׂים־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-toi mets
3027
יָדְךָ֤
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
ta main
5921
עַל־
prep
sur
6310
פִּ֨יךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta bouche
9005
וְ
conj
-
1980
לֵ֣ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
5973
עִמָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
avec
9005
וֶֽ
conj
-
1961
הְיֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
nous, et sois
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9003
לְ
prep
-
1
אָ֣ב
subs.m.sg.a
pour nous un père
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3548
כֹהֵ֑ן
subs.m.sg.a
et un sacrificateur
9004
הֲ
inrg
-
2896
טֹ֣וב׀
adjv.m.sg.a
Vaut-il mieux
1961
הֱיֹותְךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
pour toi d’être
3548
כֹהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacrificateur
9003
לְ
prep
-
1004
בֵית֙
subs.m.sg.c
de la maison
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
d’un homme
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
seul
176
אֹ֚ו
conj
ou
1961
הֱיֹותְךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
d’être
3548
כֹהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacrificateur
9003
לְ
prep
-
7626
שֵׁ֥בֶט
subs.m.sg.a
d’une tribu
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
4940
מִשְׁפָּחָ֖ה
subs.f.sg.a
et d’une famille
9001
בְּ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
en Israël


Juges 18:20

Le prêtre éprouva de la joie dans son coeur; il prit l'éphod, les théraphim, et l'image taillée, et se joignit à la troupe.  

9005
וַ
conj
-
3190
יִּיטַב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’en réjouit
3820
לֵ֣ב
subs.m.sg.c
Et le cœur
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
du sacrificateur
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il prit
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ֣
art
-
646
אֵפֹ֔וד
subs.m.sg.a
l’éphod
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8655
תְּרָפִ֖ים
subs.m.pl.a
et les théraphim
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6459
פָּ֑סֶל
subs.m.sg.a
et l’image taillée
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֖א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il s’en alla
9001
בְּ
prep
-
7130
קֶ֥רֶב
subs.m.sg.c
au milieu
9006
הָ
art
-
5971
עָֽם׃
subs.m.sg.a
du peuple


Juges 18:21

Ils se remirent en route et partirent, en plaçant devant eux les enfants, le bétail et les bagages.  

9005
וַ
conj
-
6437
יִּפְנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils se tournèrent
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלֵ֑כוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֨ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et mirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
2945
טַּ֧ף
subs.m.sg.a
eux les petits enfants
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4735
מִּקְנֶ֛ה
subs.m.sg.a
et les troupeaux
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3520
כְּבוּדָּ֖ה
subs.f.sg.a
et les choses précieuses
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
devant


Juges 18:22

Comme ils étaient déjà loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan.  

1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
Quand ils
7368
הִרְחִ֖יקוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
furent loin
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
4318
מִיכָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de Michée
9005
וְ
conj
-
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
les hommes
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
9001
בַּ
prep
-
1004
בָּתִּים֙
subs.m.pl.a
étaient dans les maisons
834
אֲשֶׁר֙
conj
de
5973
עִם־
prep
voisines
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
-
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de Michée
2199
נִֽזְעֲק֔וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
furent assemblés
9005
וַ
conj
-
1692
יַּדְבִּ֖יקוּ
verb.hif.wayq.p3.m.pl
à grands cris, et ils atteignirent
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
les fils
1835
דָֽן׃
nmpr.u.sg.a
de Dan


Juges 18:23

Ils appelèrent les fils de Dan, qui se retournèrent et dirent à Mica: Qu'as-tu, et que signifie ce rassemblement?  

9005
וַֽ
conj
-
7121
יִּקְרְאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils crièrent
413
אֶל־
prep
aux
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
fils
1835
דָ֔ן
nmpr.u.sg.a
de Dan
9005
וַ
conj
-
5437
יַּסֵּ֖בּוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et eux tournèrent
6440
פְּנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs visages
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dirent
9003
לְ
prep
-
4318
מִיכָ֔ה
nmpr.m.sg.a
à Michée
4100
מַה־
prin.u.u
Qu’
9003
לְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
as-tu que
2199
נִזְעָֽקְתָּ׃
verbo.nif.perf.p2.m.sg
tu aies rassemblé


Juges 18:24

Il répondit: Mes dieux que j'avais faits, vous les avez enlevés avec le prêtre et vous êtes partis: que me reste-t-il? Comment donc pouvez-vous me dire: Qu'as-tu?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
853
אֶת־
prep
-
430
אֱלֹהַי֩
subs.m.pl.a
mes dieux
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6213
עָשִׂ֨יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai faits
3947
לְקַחְתֶּ֧ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Vous avez pris
9005
וְֽ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵ֛ן
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
-
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
et que
9003
לִּ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
Et
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
inrg.u.u
comment
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
-
559
תֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
dites
413
אֵלַ֖י
prep
me
4100
מַה־
prin.u.u
-vous Qu’
9003
לָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Juges 18:25

Les fils de Dan lui dirent: Ne fais pas entendre ta voix près de nous; sinon des hommes irrités se jetteront sur vous, et tu causeras ta perte et celle de ta maison.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
lui
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
Et les fils
1835
דָ֔ן
nmpr.u.sg.a
de Dan
408
אַל־
nega
Ne fais pas
8085
תַּשְׁמַ֥ע
verbo.hif.impf.p2.m.sg
entendre
6963
קֹולְךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
ta voix
5973
עִמָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
au milieu de nous
6435
פֶּֽן־
conj
de peur
6293
יִפְגְּע֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ne se jettent
9001
בָכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
que des hommes
4751
מָ֣רֵי
adjv.m.pl.c
exaspérés
5315
נֶ֔פֶשׁ
subs.f.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
622
אָסַפְתָּ֥ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sur vous, et que tu n’y perdes
5315
נַפְשְׁךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
ta vie
9005
וְ
conj
-
5315
נֶ֥פֶשׁ
subs.f.sg.c
et la vie
1004
בֵּיתֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ta maison


Juges 18:26

Et les fils de Dan continuèrent leur route. Mica, voyant qu'ils étaient plus forts que lui, s'en retourna et revint dans sa maison.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
Et les fils
1835
דָ֖ן
nmpr.u.sg.a
de Dan
9003
לְ
prep
-
1870
דַרְכָּ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur chemin
9005
וַ
conj
-
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vit
4318
מִיכָ֗ה
nmpr.m.sg.a
et Michée
3588
כִּי־
conj
qu’
2389
חֲזָקִ֥ים
adjv.m.pl.a
étaient trop forts
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
ils
4480
מִמֶּ֔נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
pour lui
9005
וַ
conj
-
6437
יִּ֖פֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et se tourna
9005
וַ
conj
-
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et revint
413
אֶל־
prep
à
1004
בֵּיתֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa maison


Juges 18:27

Ils enlevèrent ainsi ce qu'avait fait Mica et emmenèrent le prêtre qui était à son service, et ils tombèrent sur Laïs, sur un peuple tranquille et en sécurité; ils le passèrent au fil de l'épée, et ils brûlèrent la ville.  

9005
וְ
conj
-
1992
הֵ֨מָּה
prps.p3.m.pl
Et eux
3947
לָקְח֜וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
prirent
853
אֵ֧ת
prep
et ils les
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
avait fait
4318
מִיכָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Michée
9005
וְֽ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֵן֮
subs.m.sg.a
et le sacrificateur
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
1961
הָיָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait
9003
לֹו֒
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et vinrent
5921
עַל־
prep
à
3919
לַ֗יִשׁ
nmpr.u.sg.a
Laïs
5921
עַל־
prep
vers
5971
עַם֙
subs.m.sg.a
un peuple
8252
שֹׁקֵ֣ט
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
tranquille
9005
וּ
conj
-
982
בֹטֵ֔חַ
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
et confiant
9005
וַ
conj
-
5221
יַּכּ֥וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
frappèrent
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
6310
פִי־
subs.m.sg.c
par le tranchant
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
de l’épée
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
leur ville
8313
שָׂרְפ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et brûlèrent
9001
בָ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
au feu


Juges 18:28

Personne ne la délivra, car elle était éloignée de Sidon, et ses habitants n'avaient pas de liaison avec d'autres hommes: elle était dans la vallée qui s'étend vers Beth Rehob. Les fils de Dan rebâtirent la ville, et y habitèrent;  

9005
וְ
conj
-
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
Et il n’y avait personne
5337
מַצִּ֜יל
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
qui la délivre
3588
כִּ֧י
conj
car
7350
רְֽחֹוקָה־
adjv.f.sg.a
était loin
1931
הִ֣יא
prps.p3.f.sg
elle
4480
מִ
prep
-
6721
צִּידֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
de Sidon
9005
וְ
conj
-
1697
דָבָ֤ר
subs.m.sg.a
avaient commerce
369
אֵין־
nega.m.sg.c
et ils n’
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
5973
עִם־
prep
avec
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
personne
9005
וְ
conj
-
1931
הִ֕יא
prps.p3.f.sg
elle
9001
בָּ
prep
-
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.a
était dans la vallée
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9003
לְ
prep
-
1050
בֵית־רְחֹ֑וב
nmpr.u.sg.a
est vers Beth
9005
וַ
conj
-
1129
יִּבְנ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils bâtirent
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֥שְׁבוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et y habitèrent
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Juges 18:29

ils l'appelèrent Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né à Israël; mais la ville s'appelait auparavant Laïs.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils appelèrent
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
le nom
9006
הָ
art
-
5892
עִיר֙
subs.f.sg.a
de la ville
1835
דָּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9001
בְּ
prep
-
8034
שֵׁם֙
subs.m.sg.c
d’après le nom
1835
דָּ֣ן
nmpr.u.sg.a
de Dan
1
אֲבִיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur père
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
qui
3205
יוּלַּ֖ד
verbo.pual.impf.p3.m.sg
était né
9003
לְ
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
à Israël
9005
וְ
conj
-
199
אוּלָ֛ם
advb
mais
3919
לַ֥יִשׁ
nmpr.u.sg.a
était Laïs
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
le nom
9006
הָ
art
-
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
de la ville
9003
לָ
prep
-
7223
רִאשֹׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
au commencement


Juges 18:30

Ils dressèrent pour eux l'image taillée; et Jonathan, fils de Guerschom, fils de Manassé, lui et ses fils, furent prêtres pour la tribu des Danites, jusqu'à l'époque de la captivité du pays.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּקִ֧ימוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
dressèrent
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
-
1121
בְּנֵי־
subs.m.pl.c
Et les fils
1835
דָ֖ן
nmpr.u.sg.a
de Dan
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
6459
פָּ֑סֶל
subs.m.sg.a
pour eux l’image taillée
9005
וִ֠
conj
-
3083
יהֹונָתָן
nmpr.m.sg.a
-
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
1647
גֵּרְשֹׁ֨ם
nmpr.m.sg.a
de Guershom
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
fils
4519
מְנַשֶּׁ֜ה
nmpr.u.sg.a
de Moïse
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
lui
9005
וּ
conj
-
1121
בָנָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses fils
1961
הָי֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
furent
3548
כֹהֲנִים֙
subs.m.pl.a
sacrificateurs
9003
לְ
prep
-
7626
שֵׁ֣בֶט
subs.m.sg.c
pour la tribu
9006
הַ
art
-
1839
דָּנִ֔י
subs.m.sg.a
des Danites
5704
עַד־
prep
jusqu’
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
au jour
1540
גְּלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
de la captivité
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
du pays


Juges 18:31

Ils établirent pour eux l'image taillée qu'avait faite Mica, pendant tout le temps que la maison de Dieu fut à Silo.  

9005
וַ
conj
-
7760
יָּשִׂ֣ימוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils dressèrent
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
853
אֶת־
prep
-
6459
פֶּ֥סֶל
subs.m.sg.c
pour eux l’image taillée
4318
מִיכָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de Michée
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
6213
עָשָׂ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il avait faite
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
pendant tout
3117
יְמֵ֛י
subs.m.pl.c
le temps
1961
הֱיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
fut
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
que la maison
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
de Dieu
9001
בְּ
prep
-
7887
שִׁלֹֽה׃ פ
nmpr.u.sg.a
à Silo




Publicité


Publicité