La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Juges 15

×

Shophtim

Juges 15:1

Quelque temps après, à l'époque de la moisson des blés, Samson alla voir sa femme, et lui porta un chevreau. Il dit: Je veux entrer vers ma femme dans sa chambre. Mais le père de sa femme ne lui permit pas d'entrer.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
4480
מִ
prep
-
3117
יָּמִ֜ים
subs.m.pl.a
quelque temps
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
après, pendant les jours
7105
קְצִיר־
subs.m.sg.c
de la moisson
2406
חִטִּ֗ים
subs.f.pl.a
des froments
9005
וַ
conj
-
6485
יִּפְקֹ֨ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
alla visiter
8123
שִׁמְשֹׁ֤ון
nmpr.m.sg.a
que Samson
853
אֶת־
prep
-
802
אִשְׁתֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme
9001
בִּ
prep
-
1423
גְדִ֣י
subs.m.sg.c
avec un chevreau
5795
עִזִּ֔ים
subs.f.pl.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il dit
935
אָבֹ֥אָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Je veux entrer
413
אֶל־
prep
vers
802
אִשְׁתִּ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ma femme
9006
הֶ
art
-
2315
חָ֑דְרָה
subs.m.sg.a
dans la chambre
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
5414
נְתָנֹ֥ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
ne lui permit
1
אָבִ֖יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Mais le père
9003
לָ
prep
-
935
בֹֽוא׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
d’entrer


Juges 15:2

J'ai pensé dit-il, que tu avais pour elle de la haine, et je l'ai donnée à ton compagnon. Est-ce que sa jeune soeur n'est pas plus belle qu'elle? Prends-la donc à sa place.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
1
אָבִ֗יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Et le père
559
אָמֹ֤ר
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
559
אָמַ֨רְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
J’ai pensé
3588
כִּי־
conj
que
8130
שָׂנֹ֣א
advb.qal.infa.u.u.u.a
tu l’avais en haine
8130
שְׂנֵאתָ֔הּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
-
9005
וָ
conj
-
5414
אֶתְּנֶ֖נָּה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
et je l’ai donnée
9003
לְ
prep
-
4828
מֵרֵעֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
à ton compagnon
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֨א
nega
n’est-elle pas
269
אֲחֹתָ֤הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sœur
9006
הַ
art
-
6996
קְּטַנָּה֙
adjv.f.sg.a
Sa jeune
2896
טֹובָ֣ה
adjv.f.sg.a
plus belle
4480
מִמֶּ֔נָּה
prep.prs.p3.f.sg
qu’elle
1961
תְּהִי־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
Prends
4994
נָ֥א
intj
je te prie
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
8478
תַּחְתֶּֽיהָ׃
prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg
-la à sa place


Juges 15:3

Samson leur dit: Cette fois je ne serai pas coupable envers les Philistins, si je leur fais du mal.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leur dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
Et Samson
5352
נִקֵּ֥יתִי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
je suis innocent
9006
הַ
art
-
6471
פַּ֖עַם
subs.f.sg.a
Cette fois
4480
מִ
prep
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
à l’égard des Philistins
3588
כִּֽי־
conj
si
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
leur fais
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
je
5973
עִמָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
du
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
mal


Juges 15:4

Samson s'en alla. Il attrapa trois cents renards, et prit des flambeaux; puis il tourna queue contre queue, et mit un flambeau entre deux queues, au milieu.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
Et Samson
9005
וַ
conj
-
3920
יִּלְכֹּ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et prit
7969
שְׁלֹשׁ־
subs.u.sg.c
300
3967
מֵאֹ֣ות
subs.f.pl.a
300
7776
שׁוּעָלִ֑ים
subs.m.pl.a
chacals
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il prit
3940
לַפִּדִ֗ים
subs.m.pl.a
des torches
9005
וַ
conj
-
6437
יֶּ֤פֶן
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et tourna
2180
זָנָב֙
subs.m.sg.a
les chacals queue
413
אֶל־
prep
contre
2180
זָנָ֔ב
subs.m.sg.a
queue
9005
וַ
conj
-
7760
יָּ֨שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et mit
3940
לַפִּ֥יד
subs.m.sg.a
torche
259
אֶחָ֛ד
subs.u.sg.a
une
996
בֵּין־
prep.m.sg.c
entre
8147
שְׁנֵ֥י
subs.u.du.c
les deux
9006
הַ
art
-
2180
זְּנָבֹ֖ות
subs.m.pl.a
queues
9001
בַּ
prep
-
8432
תָּֽוֶךְ׃
subs.m.sg.a
au milieu


Juges 15:5

Il alluma les flambeaux, lâcha les renards dans les blés des Philistins, et embrasa les tas de gerbes, le blé sur pied, et jusqu'aux plantations d'oliviers.  

9005
וַ
conj
-
1197
יַּבְעֶר־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
Et il mit
784
אֵשׁ֙
subs.u.sg.a
le feu
9001
בַּ
prep
-
3940
לַּפִּידִ֔ים
subs.m.pl.a
aux torches
9005
וַ
conj
-
7971
יְשַׁלַּ֖ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
et lâcha
9001
בְּ
prep
-
7054
קָמֹ֣ות
subs.f.pl.c
les chacals] dans les blés
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
des Philistins
9005
וַ
conj
-
1197
יַּבְעֵ֛ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et il brûla
4480
מִ
prep
-
1430
גָּדִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
tant les tas de gerbes
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
que
7054
קָמָ֖ה
subs.f.sg.a
le blé sur pied
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
et
3754
כֶּ֥רֶם
subs.u.sg.c
les plantations
2132
זָֽיִת׃
subs.m.sg.a
d’oliviers


Juges 15:6

Les Philistins dirent: Qui a fait cela? On répondit: Samson, le gendre du Thimnien, parce que celui-ci lui a pris sa femme et l'a donnée à son compagnon. Et les Philistins montèrent, et ils la brûlèrent, elle et son père.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
6430
פְלִשְׁתִּים֮
subs.m.pl.a
Et les Philistins
4310
מִ֣י
prin.u.u
Qui
6213
עָ֣שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a fait
2063
זֹאת֒
prde.f.sg
cela
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et on dit
8123
שִׁמְשֹׁון֙
nmpr.m.sg.a
Samson
2860
חֲתַ֣ן
subs.m.sg.c
le gendre
9006
הַ
art
-
8554
תִּמְנִ֔י
subs.m.sg.a
du Thimnite
3588
כִּ֚י
conj
parce
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qu’il lui a pris
853
אֶת־
prep
elle
802
אִשְׁתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme
9005
וַֽ
conj
-
5414
יִּתְּנָ֖הּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et l’a donnée
9003
לְ
prep
-
4828
מֵרֵעֵ֑הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
à son compagnon
9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
montèrent
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
Et les Philistins
9005
וַ
conj
-
8313
יִּשְׂרְפ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et la brûlèrent
853
אֹותָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1
אָבִ֖יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
et son père
9001
בָּ
prep
-
784
אֵֽשׁ׃
subs.u.sg.a
au feu


Juges 15:7

Samson leur dit: Est-ce ainsi que vous agissez? Je ne cesserai qu'après m'être vengé de vous.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leur dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
Et Samson
518
אִֽם־
conj
Si
6213
תַּעֲשׂ֖וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous faites
9002
כָּ
prep
-
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
c’est ainsi que
3588
כִּ֛י
conj
alors
518
אִם־
conj
certes
5358
נִקַּ֥מְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
je me vengerai
9001
בָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
310
אַחַ֥ר
advb.m.sg.a
de vous, et après
2308
אֶחְדָּֽל׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je cesserai


Juges 15:8

Il les battit rudement, dos et ventre; puis il descendit, et se retira dans la caverne du rocher d'Étam.  

9005
וַ
conj
-
5221
יַּ֨ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
frappa
853
אֹותָ֥ם
prep.prs.p3.m.pl
Et il les
7785
שֹׁ֛וק
subs.f.sg.a
à leur casser bras
5921
עַל־
prep
et
3409
יָרֵ֖ךְ
subs.f.sg.a
jambes
4347
מַכָּ֣ה
subs.f.sg.a
coup
1419
גְדֹולָ֑ה
adjv.f.sg.a
d’un grand
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֣רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il descendit
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֔שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et habita
9001
בִּ
prep
-
5585
סְעִ֖יף
subs.m.sg.c
dans une caverne
5553
סֶ֥לַע
subs.m.sg.c
du rocher
5862
עֵיטָֽם׃ ס
nmpr.u.sg.a
d’Étam


Juges 15:9

Alors les Philistins se mirent en marche, campèrent en Juda, et s'étendirent jusqu'à Léchi.  

9005
וַ
conj
-
5927
יַּעֲל֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
montèrent
6430
פְלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
Et les Philistins
9005
וַֽ
conj
-
2583
יַּחֲנ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et campèrent
9001
בִּ
prep
-
3063
יהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
en Juda
9005
וַ
conj
-
5203
יִּנָּטְשׁ֖וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
et se répandirent
9001
בַּ
prep
-
3896
לֶּֽחִי׃
nmpr.u.sg.a
en Lékhi


Juges 15:10

Les hommes de Juda dirent: Pourquoi êtes-vous montés contre nous? Ils répondirent: Nous sommes montés pour lier Samson, afin de le traiter comme il nous a traités.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.c
Et les hommes
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
4100
לָמָ֖ה
inrg
Pourquoi
5927
עֲלִיתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
êtes-vous montés
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
contre
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils dirent
9003
לֶ
prep
-
631
אֱסֹ֤ור
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour lier
853
אֶת־
prep
-
8123
שִׁמְשֹׁון֙
nmpr.m.sg.a
Samson
5927
עָלִ֔ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous sommes montés
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
afin de lui faire
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
comme
6213
עָ֥שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
il nous a fait
9003
לָֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
-


Juges 15:11

Sur quoi trois mille hommes de Juda descendirent à la caverne du rocher d'Étam, et dirent à Samson: Ne sais-tu pas que les Philistins dominent sur nous? Que nous as-tu donc fait? Il leur répondit: Je les ai traités comme il m'ont traité.  

9005
וַ
conj
-
3381
יֵּרְד֡וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
descendirent
7969
שְׁלֹשֶׁת֩
subs.f.sg.c
Et 3 000
505
אֲלָפִ֨ים
subs.m.pl.a
Et 3 000
376
אִ֜ישׁ
subs.m.sg.a
hommes
4480
מִֽ
prep
-
3063
יהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
413
אֶל־
prep
à
5585
סְעִיף֮
subs.m.sg.c
la caverne
5553
סֶ֣לַע
subs.m.sg.c
du rocher
5862
עֵיטָם֒
nmpr.u.sg.a
d’Étam
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dirent
9003
לְ
prep
-
8123
שִׁמְשֹׁ֗ון
nmpr.m.sg.a
à Samson
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֤א
nega
-tu pas
3045
יָדַ֨עְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
Ne sais
3588
כִּֽי־
conj
que
4910
מֹשְׁלִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
dominent
9001
בָּ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
-
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
les Philistins
9005
וּ
conj
-
4100
מַה־
prin.u.u
Et que
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
-
6213
עָשִׂ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
nous as-tu fait
9003
לָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il leur dit
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
Comme
6213
עָ֣שׂוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils m’ont fait
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
3651
כֵּ֖ן
advb
ainsi
6213
עָשִׂ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je leur ai fait
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Juges 15:12

Ils lui dirent: Nous sommes descendus pour te lier, afin de te livrer entre les mains des Philistins. Samson leur dit: Jurez-moi que vous ne me tuerez pas.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils lui dirent
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֶ
prep
-
631
אֱסָרְךָ֣
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
pour te lier
3381
יָרַ֔דְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
Nous sommes descendus
9003
לְ
prep
-
5414
תִתְּךָ֖
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
afin de te livrer
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד־
subs.u.sg.c
en la main
6430
פְּלִשְׁתִּ֑ים
subs.m.pl.a
des Philistins
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
leur dit
9003
לָהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
-
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
Et Samson
7650
הִשָּׁבְע֣וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
Jurez
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
6435
פֶּֽן־
conj
-
6293
תִּפְגְּע֥וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
ne vous jetterez
9001
בִּ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
859
אַתֶּֽם׃
prps.p2.m.pl
vous


Juges 15:13

Ils lui répondirent: Non; nous voulons seulement te lier et te livrer entre leurs mains, mais nous ne te ferons pas mourir. Et ils le lièrent avec deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֧אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils lui parlèrent
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
3808
לֹ֤א
nega
Non
3588
כִּֽי־
conj
mais
631
אָסֹ֤ר
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
631
נֶֽאֱסָרְךָ֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
lier
9005
וּ
conj
-
5414
נְתַנּ֣וּךָ
verbo.qal.perf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
et nous te livrerons
9001
בְ
prep
-
3027
יָדָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
en leur main
9005
וְ
conj
-
4191
הָמֵ֖ת
advb.hif.infa.u.u.u.a
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
4191
נְמִיתֶ֑ךָ
verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg
nous ne te tuerons
9005
וַ
conj
-
631
יַּאַסְרֻ֗הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
Et ils le lièrent
9001
בִּ
prep
-
8147
שְׁנַ֨יִם֙
subs.u.du.a
avec deux
5688
עֲבֹתִ֣ים
subs.m.pl.a
cordes
2319
חֲדָשִׁ֔ים
adjv.m.pl.a
neuves
9005
וַֽ
conj
-
5927
יַּעֲל֖וּהוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
et le firent monter
4480
מִן־
prep
hors du
9006
הַ
art
-
5553
סָּֽלַע׃
subs.m.sg.a
rocher


Juges 15:14

Lorsqu'il arriva à Léchi, les Philistins poussèrent des cris à sa rencontre. Alors l'esprit de l'Éternel le saisit. Les cordes qu'il avait aux bras devinrent comme du lin brûlé par le feu, et ses liens tombèrent de ses mains.  

1931
הוּא־
prps.p3.m.sg
Il
935
בָ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
vint
5704
עַד־
prep
jusqu’
3896
לֶ֔חִי
nmpr.u.sg.a
à Lékhi
9005
וּ
conj
-
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
et les Philistins
7321
הֵרִ֣יעוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
poussèrent des cris
9003
לִ
prep
-
7122
קְרָאתֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
-
9005
וַ
conj
-
6743
תִּצְלַ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
saisit
5921
עָלָ֜יו
prep.prs.p3.m.sg
le
7307
ר֣וּחַ
subs.u.sg.c
Et l’Esprit
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
1961
תִּהְיֶ֨ינָה
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
étaient
9006
הָ
art
-
5688
עֲבֹתִ֜ים
subs.m.pl.a
et les cordes
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
5921
עַל־
prep
à
2220
זְרֹועֹותָ֗יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
ses bras
9002
כַּ
prep
-
6593
פִּשְׁתִּים֙
subs.m.pl.a
devinrent comme de l’étoupe
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
1197
בָּעֲר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
brûle
9001
בָ
prep
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
au feu
9005
וַ
conj
-
4549
יִּמַּ֥סּוּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
coulèrent
612
אֱסוּרָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
et ses liens
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
de dessus
3027
יָדָֽיו׃
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
ses mains


Juges 15:15

Il trouva une mâchoire d'âne fraîche, il étendit sa main pour la prendre, et il en tua mille hommes.  

9005
וַ
conj
-
4672
יִּמְצָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il trouva
3895
לְחִֽי־
subs.m.sg.c
une mâchoire
2543
חֲמֹ֖ור
subs.u.sg.a
d’âne
2961
טְרִיָּ֑ה
adjv.f.sg.a
fraîche
9005
וַ
conj
-
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il étendit
3027
יָדֹו֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
sa main
9005
וַ
conj
-
3947
יִּקָּחֶ֔הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
et la prit
9005
וַ
conj
-
5221
יַּךְ־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et en frappa
9001
בָּ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
505
אֶ֥לֶף
subs.u.sg.c
1 000
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
hommes


Juges 15:16

Et Samson dit: Avec une mâchoire d'âne, un monceau, deux monceaux; Avec une mâchoire d'âne, j'ai tué mille hommes.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
8123
שִׁמְשֹׁ֔ון
nmpr.m.sg.a
Et Samson
9001
בִּ
prep
-
3895
לְחִ֣י
subs.m.sg.c
Avec la mâchoire
9006
הַ
art
-
2543
חֲמֹ֔ור
subs.u.sg.a
de l’âne
2563
חֲמֹ֖ור
subs.m.sg.a
-
2563
חֲמֹרָתָ֑יִם
subs.m.du.a
-
9001
בִּ
prep
-
3895
לְחִ֣י
subs.m.sg.c
Avec la mâchoire
9006
הַ
art
-
2543
חֲמֹ֔ור
subs.u.sg.a
de l’âne
5221
הִכֵּ֖יתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai frappé
505
אֶ֥לֶף
subs.u.sg.c
1 000
376
אִֽישׁ׃
subs.m.sg.a
hommes


Juges 15:17

Quand il eut achevé de parler, il jeta de sa main la mâchoire. Et l'on appela ce lieu Ramath Léchi.  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9002
כְּ
prep
-
3615
כַלֹּתֹ֣ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
que, quand il eut achevé
9003
לְ
prep
-
1696
דַבֵּ֔ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
de parler
9005
וַ
conj
-
7993
יַּשְׁלֵ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
il jeta
9006
הַ
art
-
3895
לְּחִ֖י
subs.m.sg.a
la mâchoire
4480
מִ
prep
-
3027
יָּדֹ֑ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa main
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֛א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et nomma
9003
לַ
prep
-
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
ce lieu
9006
הַ
art
-
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
-là
7413
רָ֥מַת
subs.f.sg.c
-
7437
לֶֽחִי׃
subs.m.sg.a
Ramath


Juges 15:18

Pressé par la soif, il invoqua l'Éternel, et dit: C'est toi qui a permis par la main de ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?  

9005
וַ
conj
-
6770
יִּצְמָא֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
grande soif
3966
מְאֹד֒
advb.m.sg.a
Et il eut une très
9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il cria
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֔ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
Tu
5414
נָתַ֣תָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as donné
9001
בְ
prep
-
3027
יַֽד־
subs.u.sg.c
par la main
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ton serviteur
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
8668
תְּשׁוּעָ֥ה
subs.f.sg.a
délivrance
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹלָ֖ה
adjv.f.sg.a
grande
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
cette
9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּה֙
advb
et maintenant
4191
אָמ֣וּת
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je mourrais
9001
בַּ
prep
-
6772
צָּמָ֔א
subs.m.sg.a
de soif
9005
וְ
conj
-
5307
נָפַלְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je tomberais
9001
בְּ
prep
-
3027
יַ֥ד
subs.u.sg.c
entre les mains
9006
הָ
art
-
6189
עֲרֵלִֽים׃
subs.m.pl.a
des incirconcis


Juges 15:19

Dieu fendit la cavité du rocher qui est à Léchi, et il en sortit de l'eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C'est de là qu'on a appelé cette source En Hakkoré; elle existe encore aujourd'hui à Léchi.  

9005
וַ
conj
-
1234
יִּבְקַ֨ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fendit
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Et Dieu
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
4388
מַּכְתֵּ֣שׁ
subs.m.sg.a
le rocher creux
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
9001
בַּ
prep
-
3896
לֶּ֗חִי
nmpr.u.sg.a
à Lékhi
9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et il en sortit
4480
מִמֶּ֤נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de
4325
מַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
l’eau
9005
וַ
conj
-
8354
יֵּ֔שְׁתְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il but
9005
וַ
conj
-
7725
תָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
revint
7307
רוּחֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
et son esprit
9005
וַ
conj
-
2421
יֶּ֑חִי
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il vécut
5921
עַל־
prep
c’est
3651
כֵּ֣ן׀
advb
pourquoi
7121
קָרָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
de cette [source] fut appelé
8034
שְׁמָ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
le nom
5869
עֵ֤ין
subs.f.sg.c
-
9006
הַ
art
-
5875
קֹּורֵא֙
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
En
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
elle est
9001
בַּ
prep
-
3896
לֶּ֔חִי
nmpr.u.sg.a
-
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
à ce


Juges 15:20

Samson fut juge en Israël, au temps des Philistins, pendant vingt ans.  

9005
וַ
conj
-
8199
יִּשְׁפֹּ֧ט
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et [Samson jugea
853
אֶת־
prep
-
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israël
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵ֥י
subs.m.pl.c
aux jours
6430
פְלִשְׁתִּ֖ים
subs.m.pl.a
des Philistins
6242
עֶשְׂרִ֥ים
subs.m.pl.a
20
8141
שָׁנָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
ans




Publicité


Publicité