Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 7925 יַּשְׁכֵּם֩ verbo.hif.wayq.p3.m.sg se leva |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ nmpr.m.sg.a *Et Josué |
| 9001 בַּ prep - |
| 1242 בֹּ֜קֶר subs.m.sg.a de bonne heure le matin |
| 9005 וַ conj - |
| 5265 יִּסְע֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et ils partirent |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7851 שִּׁטִּ֗ים nmpr.u.sg.a de Sittim |
| 9005 וַ conj - |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et vinrent |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a au Jourdain |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg lui |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et tous |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c les fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 9005 וַ conj - |
| 3885 יָּלִ֥נוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ils passèrent la nuit |
| 8033 שָׁ֖ם advb et là |
| 2962 טֶ֥רֶם conj.u.sg.c avant |
| 5674 יַעֲבֹֽרוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl de traverser |
Au bout de trois jours, les officiers parcoururent le camp,
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 4480 מִ prep - |
| 7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c au bout |
| 7969 שְׁלֹ֣שֶׁת subs.f.sg.c de trois |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a jours |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעַבְר֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl passèrent |
| 9006 הַ art - |
| 7860 שֹּׁטְרִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a que les officiers |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קֶ֥רֶב subs.m.sg.c au milieu |
| 9006 הַֽ art - |
| 4264 מַּחֲנֶֽה׃ subs.u.sg.a du camp |
et donnèrent cet ordre au peuple: Lorsque vous verrez l'arche de l'alliance de l'Éternel, votre Dieu, portée par les sacrificateurs, les Lévites, vous partirez du lieu où vous êtes, et vous vous mettrez en marche après elle.
| 9005 וַ conj - |
| 6680 יְצַוּוּ֮ verbo.piel.wayq.p3.m.pl et ils commandèrent |
| 853 אֶת־ prep qui la |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a au peuple |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 9002 כִּ prep - |
| 7200 רְאֹֽותְכֶ֗ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl Aussitôt que vous verrez |
| 853 אֵ֣ת prep - |
| 727 אֲרֹ֤ון subs.u.sg.c l’arche |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c de l’alliance |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 430 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a et les sacrificateurs |
| 9006 הַ art - |
| 3881 לְוִיִּ֔ם adjv.m.pl.a les Lévites |
| 5375 נֹשְׂאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a portent |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg - |
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתֶּ֗ם prps.p2.m.pl vous |
| 5265 תִּסְעוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl partirez |
| 4480 מִ prep - |
| 4725 מְּקֹ֣ומְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl de là où |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 הֲלַכְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vous êtes, et vous marcherez |
| 310 אַחֲרָֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg après |
Mais il y aura entre vous et elle une distance d'environ deux mille coudées: n'en approchez pas. Elle vous montrera le chemin que vous devez suivre, car vous n'avez point encore passé par ce chemin.
| 389 אַ֣ךְ׀ advb Seulement |
| 7350 רָחֹ֣וק adjv.m.sg.a elle une distance |
| 1961 יִהְיֶ֗ה verbo.qal.impf.p3.m.sg il y aura |
| 996 בֵּֽינֵיכֶם֙ prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl entre |
| 9005 וּ conj - |
| 996 בֵינָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg - |
| 9002 כְּ prep - |
| 505 אַלְפַּ֥יִם subs.u.du.a d’environ 2 000 |
| 520 אַמָּ֖ה subs.f.sg.a coudées |
| 9001 בַּ prep - |
| 4060 מִּדָּ֑ה subs.f.sg.a de la mesure |
| 408 אַֽל־ nega pas |
| 7126 תִּקְרְב֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl approchez |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg n’en |
| 4616 לְמַ֤עַן prep que |
| 834 אֲשֶׁר־ conj afin |
| 3045 תֵּֽדְעוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous connaissiez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1870 דֶּ֨רֶךְ֙ subs.u.sg.a le chemin |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj par lequel |
| 1980 תֵּֽלְכוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl - |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 3808 לֹ֧א nega vous n’avez pas |
| 5674 עֲבַרְתֶּ֛ם verbo.qal.perf.p2.m.pl passé |
| 9001 בַּ prep - |
| 1870 דֶּ֖רֶךְ subs.u.sg.a par ce chemin |
| 4480 מִ prep - |
| 8543 תְּמֹ֥ול subs.m.sg.a précédemment |
| 8032 שִׁלְשֹֽׁום׃ ס subs.m.sg.a - |
Josué dit au peuple: Sanctifiez-vous, car demain l'Éternel fera des prodiges au milieu de vous.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3091 יְהֹושֻׁ֛עַ nmpr.m.sg.a Et Josué |
| 413 אֶל־ prep au |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a peuple |
| 6942 הִתְקַדָּ֑שׁוּ verbo.hit.impv.p2.m.pl Sanctifiez |
| 3588 כִּ֣י conj -vous car |
| 4279 מָחָ֗ר advb.m.sg.a demain |
| 6213 יַעֲשֶׂ֧ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fera |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבְּכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl au milieu |
| 6381 נִפְלָאֹֽות׃ subs.nif.ptca.u.f.pl.a des merveilles |
Et Josué dit aux sacrificateurs: Portez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ils portèrent l'arche de l'alliance, et ils marchèrent devant le peuple.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg parla |
| 3091 יְהֹושֻׁ֨עַ֙ nmpr.m.sg.a Et Josué |
| 413 אֶל־ prep aux |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֣ים subs.m.pl.a sacrificateurs |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 5375 שְׂאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl Chargez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c sur vous l’arche |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a de l’alliance |
| 9005 וְ conj - |
| 5674 עִבְר֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et passez |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a le peuple |
| 9005 וַ conj - |
| 5375 יִּשְׂאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl Et ils chargèrent |
| 853 אֶת־ prep - |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c sur eux l’arche |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a de l’alliance |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl - |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c devant |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a le peuple |
L'Éternel dit à Josué: Aujourd'hui, je commencerai à t'élever aux yeux de tout Israël, afin qu'ils sachent que je serai avec toi comme j'ai été avec Moïse.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Josué |
| 9006 הַ art - |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a Aujourd’hui |
| 9006 הַ art - |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg - |
| 2490 אָחֵל֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg je commencerai |
| 1431 גַּדֶּלְךָ֔ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg à t’élever |
| 9001 בְּ prep - |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c aux yeux |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de tout |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj afin qu’ |
| 3045 יֵֽדְע֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ils sachent |
| 3588 כִּ֗י conj que |
| 9002 כַּ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj comme |
| 1961 הָיִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg j’ai |
| 5973 עִם־ prep été avec |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moïse |
| 1961 אֶהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg ainsi je serai |
| 5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg avec |
Tu donneras cet ordre aux sacrificateurs qui portent l'arche de l'alliance: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain.
| 9005 וְ conj - |
| 859 אַתָּ֗ה prps.p2.m.sg Et toi |
| 6680 תְּצַוֶּה֙ verbo.piel.impf.p2.m.sg commande |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a aux sacrificateurs |
| 5375 נֹשְׂאֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c qui portent |
| 727 אֲרֹֽון־ subs.u.sg.c l’arche |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֖ית subs.f.sg.a de l’alliance |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 9002 כְּ prep - |
| 935 בֹאֲכֶ֗ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl Lorsque vous arriverez |
| 5704 עַד־ prep au |
| 7097 קְצֵה֙ subs.m.sg.c bord |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c des eaux |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a du Jourdain |
| 9001 בַּ prep - |
| 3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a dans le Jourdain |
| 5975 תַּעֲמֹֽדוּ׃ פ verbo.qal.impf.p2.m.pl vous vous arrêterez |
Josué dit aux enfants d'Israël: Approchez, et écoutez les paroles de l'Éternel, votre Dieu.
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3091 יְהֹושֻׁ֖עַ nmpr.m.sg.a Et Josué |
| 413 אֶל־ prep aux |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c fils |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 5066 גֹּ֣שׁוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Approchez |
| 2008 הֵ֔נָּה advb d’ici |
| 9005 וְ conj - |
| 8085 שִׁמְע֕וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et écoutez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 1697 דִּבְרֵ֖י subs.m.pl.c les paroles |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
Josué dit: A ceci vous reconnaîtrez que le Dieu vivant est au milieu de vous, et qu'il chassera devant vous les Cananéens, les Héthiens, les Héviens, les Phéréziens, les Guirgasiens, les Amoréens et les Jébusiens:
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dit |
| 3091 יְהֹושֻׁ֔עַ nmpr.m.sg.a Et Josué |
| 9001 בְּ prep - |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg À ceci |
| 3045 תֵּֽדְע֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl vous connaîtrez |
| 3588 כִּ֛י conj que |
| 410 אֵ֥ל subs.m.sg.a le ✶Dieu |
| 2416 חַ֖י adjv.m.sg.a vivant |
| 9001 בְּ prep - |
| 7130 קִרְבְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl est au milieu |
| 9005 וְ conj - |
| 3423 הֹורֵ֣שׁ advb.hif.infa.u.u.u.a de vous, et qu’il dépossédera |
| 3423 יֹורִ֣ישׁ verbo.hif.impf.p3.m.sg - |
| 4480 מִ֠ prep - |
| 6440 פְּנֵיכֶם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl certainement devant |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3669 כְּנַעֲנִ֨י subs.m.sg.a vous le Cananéen |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2850 חִתִּ֜י subs.m.sg.a et le Héthien |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 2340 חִוִּ֗י subs.m.sg.a et le Hévien |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6522 פְּרִזִּי֙ subs.m.sg.a et le Phérézien |
| 9005 וְ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 1622 גִּרְגָּשִׁ֔י subs.m.sg.a et le Guirgasien |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 567 אֱמֹרִ֖י subs.m.sg.a et l’Amoréen |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 2983 יְבוּסִֽי׃ subs.m.sg.a et le Jébusien |
voici, l'arche de l'alliance du Seigneur de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.
| 2009 הִנֵּה֙ intj voici |
| 727 אֲרֹ֣ון subs.u.sg.c l’arche |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֔ית subs.f.sg.a de l’alliance |
| 113 אֲדֹ֖ון subs.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 5674 עֹבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a va passer |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl devant |
| 9001 בַּ prep - |
| 3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a vous dans le Jourdain |
Maintenant, prenez douze hommes parmi les tribus d'Israël, un homme de chaque tribu.
| 9005 וְ conj - |
| 6258 עַתָּ֗ה advb Et maintenant |
| 3947 קְח֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl prenez |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c douze |
| 6240 עָשָׂ֣ר subs.u.sg.c douze |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hommes |
| 4480 מִ prep - |
| 7626 שִּׁבְטֵ֖י subs.m.pl.c des tribus |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a homme |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a un |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a - |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a par |
| 9003 לַ prep - |
| 7626 שָּֽׁבֶט׃ subs.m.sg.a tribu |
Et dès que les sacrificateurs qui portent l'arche de l'Éternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֡ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il arrivera |
| 9002 כְּ prep - |
| 5117 נֹ֣וחַ verbo.qal.infa.u.u.u.a se poseront |
| 3709 כַּפֹּ֣ות subs.f.pl.c que, lorsque les plantes |
| 7272 רַגְלֵ֣י subs.f.du.c des pieds |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֡ים subs.m.pl.a des sacrificateurs |
| 5375 נֹשְׂאֵי֩ subs.qal.ptca.u.m.pl.c qui portent |
| 727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c l’arche |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 113 אֲדֹ֤ון subs.m.sg.c - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c de toute |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a la terre |
| 9001 בְּ prep - |
| 4325 מֵ֣י subs.m.pl.c dans les eaux |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a du Jourdain |
| 4325 מֵ֤י subs.m.pl.c les eaux |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּן֙ nmpr.u.sg.a du Jourdain |
| 3772 יִכָּ֣רֵת֔וּן verbo.nif.impf.p3.m.pl seront coupées |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּ֥יִם subs.m.pl.a les eaux |
| 9006 הַ conj - |
| 3381 יֹּרְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a qui descendent |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מָ֑עְלָה subs.u.sg.a d’en haut |
| 9005 וְ conj - |
| 5975 יַעַמְד֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et elles s’arrêteront |
| 5067 נֵ֥ד subs.m.sg.a monceau |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a en un |
Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple.
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg Et il arriva |
| 9001 בִּ prep - |
| 5265 נְסֹ֤עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c partit |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a que, lorsque le peuple |
| 4480 מֵ prep - |
| 168 אָ֣הֳלֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl de ses tentes |
| 9003 לַ prep - |
| 5674 עֲבֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a pour passer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a le Jourdain |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֗ים subs.m.pl.a les sacrificateurs |
| 5375 נֹֽשְׂאֵ֛י subs.qal.ptca.u.m.pl.c qui portaient |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֥ון subs.u.sg.a l’arche |
| 9006 הַ art - |
| 1285 בְּרִ֖ית subs.f.sg.a de l’alliance |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c étaient devant |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a le peuple |
Quand les sacrificateurs qui portaient l'arche furent arrivés au Jourdain, et que leurs pieds se furent mouillés au bord de l'eau, -le Jourdain regorge par-dessus toutes ses rives tout le temps de la moisson,
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 935 בֹ֞וא verbo.qal.infc.u.u.u.c arrivèrent |
| 5375 נֹשְׂאֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c Et comme ceux qui portaient |
| 9006 הָֽ art - |
| 727 אָרֹון֙ subs.u.sg.a l’arche |
| 5704 עַד־ prep au |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a Jourdain |
| 9005 וְ conj - |
| 7272 רַגְלֵ֤י subs.f.du.c et que les pieds |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a des sacrificateurs |
| 5375 נֹשְׂאֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c qui portaient |
| 9006 הָֽ art - |
| 727 אָרֹ֔ון subs.u.sg.a l’arche |
| 2881 נִטְבְּל֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl trempèrent |
| 9001 בִּ prep - |
| 7097 קְצֵ֣ה subs.m.sg.c au bord |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מָּ֑יִם subs.m.pl.a de l’eau |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֗ן nmpr.u.sg.a or le Jourdain |
| 4390 מָלֵא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg regorge |
| 5921 עַל־ prep par-dessus |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 1415 גְּדֹותָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg ses bords |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c tout |
| 3117 יְמֵ֥י subs.m.pl.c le temps |
| 7105 קָצִֽיר׃ subs.m.sg.a de la moisson |
les eaux qui descendent d'en haut s'arrêtèrent, et s'élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho.
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעַמְד֡וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl s’arrêtèrent |
| 9006 הַ art - |
| 4325 מַּיִם֩ subs.m.pl.a les eaux |
| 9006 הַ conj - |
| 3381 יֹּרְדִ֨ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a qui descendaient |
| 4480 מִ prep - |
| 9003 לְ prep - |
| 4605 מַ֜עְלָה subs.u.sg.a d’en haut |
| 6965 קָ֣מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl elles s’élevèrent |
| 5067 נֵד־ subs.m.sg.a en un monceau |
| 259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a - |
| 7368 הַרְחֵ֨ק advb.hif.infa.u.u.u.a loin |
| 3966 מְאֹ֜ד advb.m.sg.a très |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 121 אָדָ֤ם nmpr.u.sg.a près d’Adam |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִיר֙ subs.f.sg.a ville |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qui |
| 4480 מִ prep - |
| 6654 צַּ֣ד subs.m.sg.c est à côté |
| 6891 צָֽרְתָ֔ן nmpr.u.sg.a de Tsarthan |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ conj - |
| 3381 יֹּרְדִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a et celles qui descendaient |
| 5921 עַ֣ל prep à |
| 3220 יָ֧ם subs.m.sg.c la mer |
| 9006 הָ art - |
| 6160 עֲרָבָ֛ה subs.f.sg.a de la plaine |
| 3220 יָם־ subs.m.sg.c la mer |
| 9006 הַ art - |
| 4417 מֶּ֖לַח subs.m.sg.a Salée |
| 8552 תַּ֣מּוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl complètement |
| 3772 נִכְרָ֑תוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl s’écoulèrent |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הָ art - |
| 5971 עָ֥ם subs.m.sg.a et le peuple |
| 5674 עָבְר֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl passa |
| 5048 נֶ֥גֶד prep.m.sg.c vis-à-vis |
| 3405 יְרִיחֹֽו׃ nmpr.u.sg.a de Jéricho |
Les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de l'Éternel s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain.
| 9005 וַ conj - |
| 5975 יַּעַמְד֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl s’arrêtèrent |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּהֲנִ֡ים subs.m.pl.a Et les sacrificateurs |
| 5375 נֹ֠שְׂאֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c qui portaient |
| 9006 הָ art - |
| 727 אָרֹ֨ון subs.u.sg.a l’arche |
| 1285 בְּרִית־ subs.f.sg.c de l’alliance |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2724 חָֽרָבָ֛ה subs.f.sg.a sur le sec |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c au milieu |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּ֖ן nmpr.u.sg.a du Jourdain |
| 3559 הָכֵ֑ן advb.hif.infa.u.u.u.a de pied ferme |
| 9005 וְ conj - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c et tout |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israël |
| 5674 עֹֽבְרִים֙ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a passa |
| 9001 בֶּ prep - |
| 2724 חָ֣רָבָ֔ה subs.f.sg.a à sec |
| 5704 עַ֤ד prep jusqu’ |
| 834 אֲשֶׁר־ conj à ce que |
| 8552 תַּ֨מּוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl eut achevé |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 9006 הַ art - |
| 1471 גֹּ֔וי subs.m.sg.a la nation |
| 9003 לַ prep - |
| 5674 עֲבֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a de passer |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 3383 יַּרְדֵּֽן׃ nmpr.u.sg.a le Jourdain |