La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jonas 4

×

Yônāh

Jonas 4:1

Cela déplut fort à Jonas, et il fut irrité.  

9005
וַ
conj
-
7489
יֵּ֥רַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
trouva
413
אֶל־
prep
cela
3124
יֹונָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Mais Jonas
7451
רָעָ֣ה
subs.f.sg.a
mauvais
1419
גְדֹולָ֑ה
adjv.f.sg.a
très
9005
וַ
conj
-
2734
יִּ֖חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il fut irrité
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
-


Jonas 4:2

Il implora l'Éternel, et il dit: Ah! Éternel, n'est-ce pas ce que je disais quand j'étais encore dans mon pays? C'est ce que je voulais prévenir en fuyant à Tarsis. Car je savais que tu es un Dieu compatissant et miséricordieux, lent à la colère et riche en bonté, et qui te repens du mal.  

9005
וַ
conj
-
6419
יִּתְפַּלֵּ֨ל
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
Et il pria
413
אֶל־
prep
l’
3069
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
-
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
577
אָנָּ֤ה
intj
-
3069
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹוא־
nega
je te prie, n’était-ce pas
2088
זֶ֣ה
prde.m.sg
1697
דְבָרִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma parole
5704
עַד־
prep
encore
1961
הֱיֹותִי֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
quand j’étais
5921
עַל־
prep
dans
127
אַדְמָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon pays
5921
עַל־
prep
C’est
3651
כֵּ֥ן
advb
pourquoi
6923
קִדַּ֖מְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai d’abord voulu
9003
לִ
prep
-
1272
בְרֹ֣חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
m’enfuir
8659
תַּרְשִׁ֑ישָׁה
nmpr.u.sg.a
à Tarsis
3588
כִּ֣י
conj
car
3045
יָדַ֗עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je savais
3588
כִּ֤י
conj
que
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
tu
410
אֵֽל־
subs.m.sg.a
es un ✶Dieu
2587
חַנּ֣וּן
adjv.m.sg.a
qui fais grâce
9005
וְ
conj
-
7349
רַח֔וּם
adjv.m.sg.a
et qui es miséricordieux
750
אֶ֤רֶךְ
adjv.m.sg.c
lent
639
אַפַּ֨יִם֙
subs.m.du.a
à la colère
9005
וְ
conj
-
7227
רַב־
adjv.m.sg.c
et grand
2617
חֶ֔סֶד
subs.m.sg.a
en bonté
9005
וְ
conj
-
5162
נִחָ֖ם
verb.nif.ptca.u.m.sg.a
et qui te repens
5921
עַל־
prep
du
9006
הָ
art
-
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
mal


Jonas 4:3

Maintenant, Éternel, prends-moi donc la vie, car la mort m'est préférable à la vie.  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֣ה
advb
et maintenant
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
prends
4994
נָ֥א
intj
je t’en prie
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
-moi ma vie
4480
מִמֶּ֑נִּי
prep.prs.p1.u.sg
me vaut
3588
כִּ֛י
conj
car
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
mieux
4194
מֹותִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
la mort
4480
מֵ
prep
-
2416
חַיָּֽי׃ ס
subs.m.pl.a
que la vie


Jonas 4:4

L'Éternel répondit: Fais-tu bien de t'irriter?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
9004
הַ
inrg
-
3190
הֵיטֵ֖ב
verbo.hif.infa.u.u.u.a
Fais-tu bien
2734
חָ֥רָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
de t’irriter
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
-


Jonas 4:5

Et Jonas sortit de la ville, et s'assit à l'orient de la ville, Là il se fit une cabane, et s'y tint à l'ombre, jusqu'à ce qu'il vît ce qui arriverait dans la ville.  

9005
וַ
conj
-
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sortit
3124
יֹונָה֙
nmpr.m.sg.a
Et Jonas
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
-
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֖שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et s’assit
4480
מִ
prep
-
6924
קֶּ֣דֶם
subs.m.sg.a
à l’orient
9003
לָ
prep
-
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
de la ville
9005
וַ
conj
-
6213
יַּעַשׂ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il se fit
9003
לֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
-
8033
שָׁ֜ם
advb
5521
סֻכָּ֗ה
subs.f.sg.a
une cabane
9005
וַ
conj
-
3427
יֵּ֤שֶׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et s’assit
8478
תַּחְתֶּ֨יהָ֙
prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg
dessous
9001
בַּ
prep
-
6738
צֵּ֔ל
subs.m.sg.a
à l’ombre
5704
עַ֚ד
prep
jusqu’
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
à ce qu’
7200
יִרְאֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il voie
4100
מַה־
prin.u.u
ce qui
1961
יִּהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
arriverait
9001
בָּ
prep
-
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
à la ville


Jonas 4:6

L'Éternel Dieu fit croître un ricin, qui s'éleva au-dessus de Jonas, pour donner de l'ombre sur sa tête et pour lui ôter son irritation. Jonas éprouva une grande joie à cause de ce ricin.  

9005
וַ
conj
-
4487
יְמַ֣ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
prépara
3068
יְהוָֽה־
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
430
אֱ֠לֹהִים
subs.m.pl.a
Dieu
7021
קִיקָיֹ֞ון
subs.m.sg.a
un kikajon
9005
וַ
conj
-
5927
יַּ֣עַל׀
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
et le fit monter
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
au-dessus
9003
לְ
prep
-
3124
יֹונָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de Jonas
9003
לִֽ
prep
-
1961
הְיֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour faire
6738
צֵל֙
subs.m.sg.a
ombre
5921
עַל־
prep
sur
7218
רֹאשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa tête
9003
לְ
prep
-
5337
הַצִּ֥יל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour le délivrer
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מֵ
prep
-
7451
רָֽעָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa misère
9005
וַ
conj
-
8055
יִּשְׂמַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se réjouit
3124
יֹונָ֛ה
nmpr.m.sg.a
et Jonas
5921
עַל־
prep
à cause
9006
הַ
art
-
7021
קִּֽיקָיֹ֖ון
subs.m.sg.a
du kikajon
8057
שִׂמְחָ֥ה
subs.f.sg.a
joie
1419
גְדֹולָֽה׃
adjv.f.sg.a
d’une grande


Jonas 4:7

Mais le lendemain, à l'aurore, Dieu fit venir un ver qui piqua le ricin, et le ricin sécha.  

9005
וַ
conj
-
4487
יְמַ֤ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
prépara
9006
הָֽ
art
-
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Et Dieu
8438
תֹּולַ֔עַת
subs.f.sg.a
un ver
9001
בַּ
prep
-
5927
עֲלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
au lever
9006
הַ
art
-
7837
שַּׁ֖חַר
subs.m.sg.a
de l’aurore
9003
לַֽ
prep
-
4283
מָּחֳרָ֑ת
subs.f.sg.a
le lendemain
9005
וַ
conj
-
5221
תַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
et il rongea
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
7021
קִּֽיקָיֹ֖ון
subs.m.sg.a
le kikajon
9005
וַ
conj
-
3001
יִּיבָֽשׁ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il sécha


Jonas 4:8

Au lever du soleil, Dieu fit souffler un vent chaud d'orient, et le soleil frappa la tête de Jonas, au point qu'il tomba en défaillance. Il demanda la mort, et dit: La mort m'est préférable à la vie.  

9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il arriva
9002
כִּ
prep
-
2224
זְרֹ֣חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
se leva
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֗מֶשׁ
subs.u.sg.a
que, quand le soleil
9005
וַ
conj
-
4487
יְמַ֨ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
prépara
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Dieu
7307
ר֤וּחַ
subs.u.sg.c
vent
6921
קָדִים֙
subs.m.sg.a
d’orient
2759
חֲרִישִׁ֔ית
adjv.f.sg.a
un doux
9005
וַ
conj
-
5221
תַּ֥ךְ
verbo.hif.wayq.p3.f.sg
frappa
9006
הַ
art
-
8121
שֶּׁ֛מֶשׁ
subs.u.sg.a
et le soleil
5921
עַל־
prep
la
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
tête
3124
יֹונָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de Jonas
9005
וַ
conj
-
5968
יִּתְעַלָּ֑ף
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
et il défaillait
9005
וַ
conj
-
7592
יִּשְׁאַ֤ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il demanda
853
אֶת־
prep
-
5315
נַפְשֹׁו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
pour son âme
9003
לָ
prep
-
4191
מ֔וּת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
la mort
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et dit
2896
טֹ֥וב
adjv.m.sg.a
Mieux
4194
מֹותִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
-
4480
מֵ
prep
-
2416
חַיָּֽי׃
subs.m.pl.a
que la vie


Jonas 4:9

Dieu dit à Jonas: Fais-tu bien de t'irriter à cause du ricin? Il répondit: Je fais bien de m'irriter jusqu'à la mort.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Et Dieu
413
אֶל־
prep
à
3124
יֹונָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jonas
9004
הַ
inrg
-
3190
הֵיטֵ֥ב
verbo.hif.infa.u.u.u.a
Fais-tu bien
2734
חָרָֽה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
de t’irriter
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
-
5921
עַל־
prep
à cause
9006
הַ
art
-
7021
קִּֽיקָיֹ֑ון
subs.m.sg.a
du kikajon
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
Et il dit
3190
הֵיטֵ֥ב
verbo.hif.infa.u.u.u.a
Je fais bien
2734
חָֽרָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
de m’irriter
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
4194
מָֽוֶת׃
subs.m.sg.a
à la mort


Jonas 4:10

Et l'Éternel dit: Tu as pitié du ricin qui ne t'a coûté aucune peine et que tu n'as pas fait croître, qui est né dans une nuit et qui a péri dans une nuit.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
859
אַתָּ֥ה
prps.p2.m.sg
Tu
2347
חַ֨סְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
as pitié
5921
עַל־
prep
pour
9006
הַ
art
-
7021
קִּ֣יקָיֹ֔ון
subs.m.sg.a
du kikajon
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
lequel
3808
לֹא־
nega
tu n’as pas
5998
עָמַ֥לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
travaillé
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et que tu n’as pas
1431
גִדַּלְתֹּ֑ו
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
fait croître
7945
שֶׁ
conj
-
1121
בִּן־
subs.m.sg.c
-
3915
לַ֥יְלָה
subs.m.sg.a
en une nuit
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
qui né
9005
וּ
conj
-
1121
בִן־
subs.m.sg.c
-
3915
לַ֥יְלָה
subs.m.sg.a
en une nuit
6
אָבָֽד׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a péri


Jonas 4:11

Et moi, je n'aurais pas pitié de Ninive, la grande ville, dans laquelle se trouvent plus de cent vingt mille hommes qui ne savent pas distinguer leur droite de leur gauche, et des animaux en grand nombre!  

9005
וַֽ
conj
-
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
et moi
3808
לֹ֣א
nega
je n’aurais pas
2347
אָח֔וּס
verbo.qal.impf.p1.u.sg
pitié
5921
עַל־
prep
de
5210
נִינְוֵ֖ה
nmpr.u.sg.a
Ninive
9006
הָ
art
-
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.a
ville
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹולָ֑ה
adjv.f.sg.a
la grande
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
-
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
il y a
9001
בָּ֡הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
7235
הַרְבֵּה֩
verbo.hif.infa.u.u.u.a
plus
4480
מִֽ
prep
-
8147
שְׁתֵּים־
subs.f.du.a
de 120 000
6240
עֶשְׂרֵ֨ה
subs.u.sg.a
de 120 000
7239
רִבֹּ֜ו
subs.u.sg.a
de 120 000
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
êtres humains
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
3808
לֹֽא־
nega
ne savent pas
3045
יָדַע֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
distinguer
996
בֵּין־
prep.m.sg.c
entre
3225
יְמִינֹ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
leur droite
9003
לִ
prep
-
8040
שְׂמֹאלֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et leur gauche
9005
וּ
conj
-
929
בְהֵמָ֖ה
subs.f.sg.a
de bétail
7227
רַבָּֽה׃
adjv.f.sg.a
et [aussi beaucoup




Publicité


Publicité