Bible interlinéaire |
| 9005 וַ conj - |
| 1961 יְהִ֧י verbo.qal.wayq.p3.m.sg vint |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c Et la parole |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3124 יֹונָ֖ה nmpr.m.sg.a Jonas |
| 8145 שֵׁנִ֥ית advb.f.sg.a une seconde |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a fois disant |
Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t'ordonne!
| 6965 ק֛וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg Lève |
| 1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep à |
| 5210 נִֽינְוֵ֖ה nmpr.u.sg.a Ninive |
| 9006 הָ art - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ville |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גְּדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a la grande |
| 9005 וִּ conj - |
| 7121 קְרָ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg et crie |
| 413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg -lui |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 7150 קְּרִיאָ֔ה subs.f.sg.a selon le cri |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg je |
| 1696 דֹּבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a dirai |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg te |
Et Jonas se leva, et alla à Ninive, selon la parole de l'Éternel. Or Ninive était une très grande ville, de trois jours de marche.
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se leva |
| 3124 יֹונָ֗ה nmpr.m.sg.a Et Jonas |
| 9005 וַ conj - |
| 1980 יֵּ֛לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg - |
| 413 אֶל־ prep à |
| 5210 נִֽינְוֶ֖ה nmpr.u.sg.a Ninive |
| 9002 כִּ prep - |
| 1697 דְבַ֣ר subs.m.sg.c selon la parole |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְ conj - |
| 5210 נִֽינְוֵ֗ה nmpr.u.sg.a Or Ninive |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg était |
| 5892 עִיר־ subs.f.sg.a ville |
| 1419 גְּדֹולָה֙ adjv.f.sg.a une fort grande |
| 9003 לֵֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a - |
| 4109 מַהֲלַ֖ךְ subs.m.sg.c de chemin |
| 7969 שְׁלֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c de trois |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a journées |
Jonas fit d'abord dans la ville une journée de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite!
| 9005 וַ conj - |
| 2490 יָּ֤חֶל verbo.hif.wayq.p3.m.sg commença |
| 3124 יֹונָה֙ nmpr.m.sg.a Et Jonas |
| 9003 לָ prep - |
| 935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.a à entrer |
| 9001 בָ prep - |
| 5892 עִ֔יר subs.f.sg.a dans la ville |
| 4109 מַהֲלַ֖ךְ subs.m.sg.c le chemin |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a jour |
| 259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a d’un |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il cria |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּאמַ֔ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et dit |
| 5750 עֹ֚וד advb.m.sg.a Encore |
| 705 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a 40 |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a jours |
| 9005 וְ conj - |
| 5210 נִֽינְוֵ֖ה nmpr.u.sg.a et Ninive |
| 2015 נֶהְפָּֽכֶת׃ verbo.nif.ptca.u.f.sg.a sera renversée |
Les gens de Ninive crurent à Dieu, ils publièrent un jeûne, et se revêtirent de sacs, depuis les plus grands jusqu'aux plus petits.
| 9005 וַֽ conj - |
| 539 יַּאֲמִ֛ינוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl crurent |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c Et les hommes |
| 5210 נִֽינְוֵ֖ה nmpr.u.sg.a de Ninive |
| 9001 בֵּֽ prep - |
| 430 אלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9005 וַ conj - |
| 7121 יִּקְרְאוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et proclamèrent |
| 6685 צֹום֙ subs.m.sg.a un jeûne |
| 9005 וַ conj - |
| 3847 יִּלְבְּשׁ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl et se vêtirent |
| 8242 שַׂקִּ֔ים subs.m.pl.a de sacs |
| 4480 מִ prep - |
| 1419 גְּדֹולָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl depuis les plus grands |
| 9005 וְ conj - |
| 5704 עַד־ prep d’entre eux jusqu’ |
| 6996 קְטַנָּֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl aux plus petits |
La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d'un sac, et s'assit sur la cendre.
| 9005 וַ conj - |
| 5060 יִּגַּ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg parvint |
| 9006 הַ art - |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a Car la parole |
| 413 אֶל־ prep au |
| 4428 מֶ֣לֶך subs.m.sg.c roi |
| 5210 נִֽינְוֵ֔ה nmpr.u.sg.a de Ninive |
| 9005 וַ conj - |
| 6965 יָּ֨קָם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et il se leva |
| 4480 מִ prep - |
| 3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de son trône |
| 9005 וַ conj - |
| 5674 יַּעֲבֵ֥ר verbo.hif.wayq.p3.m.sg et ôta |
| 155 אַדַּרְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg lui son manteau |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg de dessus |
| 9005 וַ conj - |
| 3680 יְכַ֣ס verbo.piel.wayq.p3.m.sg et se couvrit |
| 8242 שַׂ֔ק subs.m.sg.a d’un sac |
| 9005 וַ conj - |
| 3427 יֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg et s’assit |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָ art - |
| 665 אֵֽפֶר׃ subs.m.sg.a la cendre |
Et il fit faire dans Ninive cette publication, par ordre du roi et de ses grands; Que les hommes et les bête, les boeufs et les brebis, ne goûtent de rien, ne paissent point, et ne boivent point d'eau!
| 9005 וַ conj - |
| 2199 יַּזְעֵ֗ק verbo.hif.wayq.p3.m.sg Et il fit crier |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg et dire |
| 9001 בְּ prep - |
| 5210 נִֽינְוֵ֔ה nmpr.u.sg.a dans Ninive |
| 4480 מִ prep - |
| 2940 טַּ֧עַם subs.m.sg.c par un édit |
| 9006 הַ art - |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a du roi |
| 9005 וּ conj - |
| 1419 גְדֹלָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg et de ses grands |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a disant |
| 9006 הָ art - |
| 120 אָדָ֨ם subs.m.sg.a Que les hommes |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֜ה subs.f.sg.a et les bêtes |
| 9006 הַ art - |
| 1241 בָּקָ֣ר subs.u.sg.a le gros |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 6629 צֹּ֗אן subs.u.sg.a et le menu bétail |
| 408 אַֽל־ nega ne |
| 2938 יִטְעֲמוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl goûtent |
| 3972 מְא֔וּמָה subs.f.sg.a de rien |
| 408 אַ֨ל־ nega pas |
| 7462 יִרְע֔וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl qu’ils ne paissent |
| 9005 וּ conj - |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a d’eau |
| 408 אַל־ nega pas |
| 8354 יִשְׁתּֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl et ne boivent |
Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, qu'ils crient à Dieu avec force, et qu'ils reviennent tous de leur mauvaise voie et des actes de violence dont leurs mains sont coupables!
| 9005 וְ conj - |
| 3680 יִתְכַּסּ֣וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl soient recouverts |
| 8242 שַׂקִּ֗ים subs.m.pl.a de sacs |
| 9006 הָֽ art - |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a et que les hommes |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 929 בְּהֵמָ֔ה subs.f.sg.a et les bêtes |
| 9005 וְ conj - |
| 7121 יִקְרְא֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl Et qu’ils crient |
| 413 אֶל־ prep à |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9001 בְּ prep - |
| 2394 חָזְקָ֑ה subs.f.sg.a avec force |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 יָשֻׁ֗בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et qu’ils reviennent |
| 376 אִ֚ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 4480 מִ prep et de |
| 1870 דַּרְכֹּ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg voie |
| 9006 הָֽ art - |
| 7451 רָעָ֔ה adjv.f.sg.a de leur mauvaise |
| 9005 וּ conj - |
| 4480 מִן־ prep - |
| 9006 הֶ art - |
| 2555 חָמָ֖ס subs.m.sg.a la violence |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj qui |
| 9001 בְּ prep - |
| 3709 כַפֵּיהֶֽם׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.pl est en leurs mains |
Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s'il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point?
| 4310 מִֽי־ prin.u.u Qui |
| 3045 יֹודֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sait |
| 7725 יָשׁ֔וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg reviendra |
| 9005 וְ conj - |
| 5162 נִחַ֖ם verb.nif.perf.p3.m.sg et se repentira |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dieu |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שָׁ֛ב verbo.qal.perf.p3.m.sg et reviendra |
| 4480 מֵ prep - |
| 2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c de l’ardeur |
| 639 אַפֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa colère |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 6 נֹאבֵֽד׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl et nous ne périrons |
Dieu vit qu'ils agissaient ainsi et qu'ils revenaient de leur mauvaise voie. Alors Dieu se repentit du mal qu'il avait résolu de leur faire, et il ne le fit pas.
| 9005 וַ conj - |
| 7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vit |
| 9006 הָֽ art - |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Et Dieu |
| 853 אֶֽת־ prep - |
| 4639 מַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs œuvres |
| 3588 כִּי־ conj qu’ |
| 7725 שָׁ֖בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ils revenaient |
| 4480 מִ prep - |
| 1870 דַּרְכָּ֣ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl voie |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֑ה adjv.f.sg.a de leur mauvaise |
| 9005 וַ conj - |
| 5162 יִּנָּ֣חֶם verb.nif.wayq.p3.m.sg se repentit |
| 9006 הָ art - |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a et Dieu |
| 5921 עַל־ prep du |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a mal |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qu’ |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg il avait parlé |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹׂות־ verbo.qal.infc.u.u.u.a de leur faire |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 6213 עָשָֽׂה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg et il ne le fit |