La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jonas 1

×

Yônāh

Jonas 1:1

La parole de l'Éternel fut adressée à Jonas, fils d'Amitthaï, en ces mots:  

9005
וַֽ
conj
-
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vint
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
Et la parole
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֶל־
prep
à
3124
יֹונָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Jonas
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
fils
573
אֲמִתַּ֖י
nmpr.m.sg.a
d’Amitthaï
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


Jonas 1:2

Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et crie contre elle! car sa méchanceté est montée jusqu'à moi.  

6965
ק֠וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Lève
1980
לֵ֧ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-
413
אֶל־
prep
à
5210
נִֽינְוֵ֛ה
nmpr.u.sg.a
Ninive
9006
הָ
art
-
5892
עִ֥יר
subs.f.sg.a
ville
9006
הַ
art
-
1419
גְּדֹולָ֖ה
adjv.f.sg.a
la grande
9005
וּ
conj
-
7121
קְרָ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
et crie
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
contre
3588
כִּֽי־
conj
elle car
5927
עָלְתָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est montée
7451
רָעָתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur méchanceté
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽי׃
subs.m.pl.a
devant


Jonas 1:3

Et Jonas se leva pour s'enfuir à Tarsis, loin de la face de l'Éternel. Il descendit à Japho, et il trouva un navire qui allait à Tarsis; il paya le prix du transport, et s'embarqua pour aller avec les passagers à Tarsis, loin de la face de l'Éternel.  

9005
וַ
conj
-
6965
יָּ֤קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se leva
3124
יֹונָה֙
nmpr.m.sg.a
Et Jonas
9003
לִ
prep
-
1272
בְרֹ֣חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour s’enfuir
8659
תַּרְשִׁ֔ישָׁה
nmpr.u.sg.a
à Tarsis
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
de devant la face
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֨רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il descendit
3305
יָפֹ֜ו
nmpr.u.sg.a
à Joppé
9005
וַ
conj
-
4672
יִּמְצָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et trouva
591
אָנִיָּ֣ה׀
subs.f.sg.a
un navire
935
בָּאָ֣ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
allant
8659
תַרְשִׁ֗ישׁ
nmpr.u.sg.a
à Tarsis
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתֵּ֨ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et ayant donné
7939
שְׂכָרָ֜הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
le prix
9005
וַ
conj
-
3381
יֵּ֤רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
de sa place, il y descendit
9001
בָּהּ֙
prep.prs.p3.f.sg
-
9003
לָ
prep
-
935
בֹ֤וא
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour aller
5973
עִמָּהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
avec
8659
תַּרְשִׁ֔ישָׁה
nmpr.u.sg.a
eux à Tarsis
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
de devant la face
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


Jonas 1:4

Mais l'Éternel fit souffler sur la mer un vent impétueux, et il s'éleva sur la mer une grande tempête. Le navire menaçait de faire naufrage.  

9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
2904
הֵטִ֤יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
envoya
7307
רֽוּחַ־
subs.u.sg.a
vent
1419
גְּדֹולָה֙
adjv.f.sg.a
un grand
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
la mer
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et il y eut
5591
סַֽעַר־
subs.m.sg.a
tempête
1419
גָּדֹ֖ול
adjv.m.sg.a
une grande
9001
בַּ
prep
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
sur la mer
9005
וְ
conj
-
9006
הָ֣
art
-
591
אֳנִיָּ֔ה
subs.f.sg.a
de sorte que le navire
2803
חִשְּׁבָ֖ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
semblait
9003
לְ
prep
-
7665
הִשָּׁבֵֽר׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
vouloir se briser


Jonas 1:5

Les mariniers eurent peur, ils implorèrent chacun leur dieu, et ils jetèrent dans la mer les objets qui étaient sur le navire, afin de le rendre plus léger. Jonas descendit au fond du navire, se coucha, et s'endormit profondément.  

9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽירְא֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
eurent peur
9006
הַ
art
-
4419
מַּלָּחִ֗ים
subs.m.pl.a
Et les marins
9005
וַֽ
conj
-
2199
יִּזְעֲקוּ֮
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et crièrent
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
chacun
413
אֶל־
prep
à
430
אֱלֹהָיו֒
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son dieu
9005
וַ
conj
-
2904
יָּטִ֨לוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et ils jetèrent
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3627
כֵּלִ֜ים
subs.m.pl.a
les objets
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
qui
9001
בָּֽ
prep
-
591
אֳנִיָּה֙
subs.f.sg.a
étaient dans le navire
413
אֶל־
prep
dans
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
la mer
9003
לְ
prep
-
7043
הָקֵ֖ל
verbo.hif.infc.u.u.u.a
alléger
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עֲלֵיהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
pour l’en
9005
וְ
conj
-
3124
יֹונָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Et Jonas
3381
יָרַד֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
était descendu
413
אֶל־
prep
au
3411
יַרְכְּתֵ֣י
subs.f.du.c
fond
9006
הַ
art
-
5600
סְּפִינָ֔ה
subs.f.sg.a
du vaisseau
9005
וַ
conj
-
7901
יִּשְׁכַּ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et s’était couché
9005
וַ
conj
-
7290
יֵּרָדַֽם׃
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
et dormait profondément


Jonas 1:6

Le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, invoque ton Dieu! peut-être voudra-t-il penser à nous, et nous ne périrons pas.  

9005
וַ
conj
-
7126
יִּקְרַ֤ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’approcha
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
de
7227
רַ֣ב
subs.m.sg.c
Et le maître
9006
הַ
art
-
2259
חֹבֵ֔ל
subs.m.sg.a
des rameurs
9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lui, et lui dit
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4100
מַה־
prin.u.u
Que
9003
לְּךָ֣
prep.prs.p2.m.sg
-
7290
נִרְדָּ֑ם
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
fais-tu dormeur
6965
ק֚וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Lève
7121
קְרָ֣א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
-toi crie
413
אֶל־
prep
à
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ton Dieu
194
אוּלַ֞י
advb
Peut-être
6245
יִתְעַשֵּׁ֧ת
verbo.hit.impf.p3.m.sg
pensera
9006
הָ
art
-
430
אֱלֹהִ֛ים
subs.m.pl.a
Dieu
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
6
נֹאבֵֽד׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-t-il à nous, et nous ne périrons


Jonas 1:7

Et il se rendirent l'un à l'autre: Venez, et tirons au sort, pour savoir qui nous attire ce malheur. Ils tirèrent au sort, et le sort tomba sur Jonas.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils se dirent
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
l’un
413
אֶל־
prep
à
7453
רֵעֵ֗הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
l’autre
1980
לְכוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
5307
נַפִּ֣ילָה
verbo.hif.impf.p1.u.pl
jetons
1486
גֹֽורָלֹ֔ות
subs.m.pl.a
le sort
9005
וְ
conj
-
3045
נֵ֣דְעָ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
afin que nous sachions
9001
בְּ
prep
-
7945
שֶׁ
conj
-
9003
לְּ
prep
-
4310
מִ֛י
prin.u.u
à cause de qui
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֥ה
subs.f.sg.a
malheur
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
ce
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9005
וַ
conj
-
5307
יַּפִּ֨לוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et ils jetèrent
1486
גֹּֽורָלֹ֔ות
subs.m.pl.a
le sort
9005
וַ
conj
-
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomba
9006
הַ
art
-
1486
גֹּורָ֖ל
subs.m.sg.a
et le sort
5921
עַל־
prep
sur
3124
יֹונָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Jonas


Jonas 1:8

Alors ils lui dirent: Dis-nous qui nous attire ce malheur. Quelles sont tes affaires, et d'où viens-tu? Quel est ton pays, et de quel peuple es-tu?  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
Et ils lui
5046
הַגִּידָה־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
Déclare
4994
נָּ֣א
intj
-
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
9001
בַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
à cause
9003
לְ
prep
-
4310
מִי־
prin.u.u
de qui
9006
הָ
art
-
7451
רָעָ֥ה
subs.f.sg.a
mal
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
ce
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
-
4100
מַה־
prin.u.u
Quelle
4399
מְּלַאכְתְּךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
est ton occupation
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
370
אַ֣יִן
inrg
et d’où
935
תָּבֹ֔וא
verbo.qal.impf.p2.m.sg
viens
4100
מָ֣ה
prin.u.u
Quel
776
אַרְצֶ֔ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
est ton pays
9005
וְ
conj
-
335
אֵֽי־
inrg
et de
4480
מִ
prep
-
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
quel
5971
עַ֖ם
subs.m.sg.a
peuple
859
אָֽתָּה׃
prps.p2.m.sg
es


Jonas 1:9

Il leur répondit: Je suis Hébreu, et je crains l'Éternel, le Dieu des cieux, qui a fait la mer et la terre.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
Et il leur
5680
עִבְרִ֣י
subs.m.sg.a
Hébreu
595
אָנֹ֑כִי
prps.p1.u.sg
Je suis
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
le Dieu
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
des cieux
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
et je
3372
יָרֵ֔א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
-
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a fait
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
la mer
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
3004
יַּבָּשָֽׁה׃
subs.f.sg.a
et la terre


Jonas 1:10

Ces hommes eurent une grande frayeur, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu'il fuyait loin de la face de l'Éternel, parce qu'il le leur avait déclaré.  

9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽירְא֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
eurent
9006
הָֽ
art
-
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
Et les hommes
3374
יִרְאָ֣ה
subs.f.sg.a
-
1419
גְדֹולָ֔ה
adjv.f.sg.a
une grande
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
et ils lui
4100
מַה־
prin.u.u
Qu’
2063
זֹּ֣את
prde.f.sg
est-ce
6213
עָשִׂ֑יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
que tu as fait
3588
כִּֽי־
conj
Car
3045
יָדְע֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
savaient
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
les hommes
3588
כִּֽי־
conj
qu’
4480
מִ
prep
-
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
de devant la face
3069
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
-
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
il
1272
בֹרֵ֔חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
s’enfuyait
3588
כִּ֥י
conj
car
5046
הִגִּ֖יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
il le leur avait déclaré
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
-


Jonas 1:11

Ils lui dirent: Que te ferons-nous, pour que la mer se calme envers nous? Car la mer était de plus en plus orageuse.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dirent
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
Et ils lui
4100
מַה־
prin.u.u
Que
6213
נַּ֣עֲשֶׂה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
te ferons
9003
לָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
8367
יִשְׁתֹּ֥ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
s’apaise
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
-nous, afin que la mer
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עָלֵ֑ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
pour
3588
כִּ֥י
conj
car
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
la mer
1980
הֹולֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
allait
9005
וְ
conj
-
5590
סֹעֵֽר׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
grossissant


Jonas 1:12

Il leur répondit: Prenez-moi, et jetez-moi dans la mer, et la mer se calmera envers vous; car je sais que c'est moi qui attire sur vous cette grande tempête.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
Et il leur
5375
שָׂא֨וּנִי֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
Prenez
9005
וַ
conj
-
2904
הֲטִילֻ֣נִי
verbo.hif.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg
-moi et jetez
413
אֶל־
prep
-moi à
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
la mer
9005
וְ
conj
-
8367
יִשְׁתֹּ֥ק
verbo.qal.impf.p3.m.sg
s’apaisera
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
et la mer
4480
מֵֽ
prep
-
5921
עֲלֵיכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
pour
3588
כִּ֚י
conj
car
3045
יֹודֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sais
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
je
3588
כִּ֣י
conj
que
9001
בְ
prep
-
7945
שֶׁ
conj
c’est à cause de moi
9003
לִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9006
הַ
art
-
5591
סַּ֧עַר
subs.m.sg.a
tempête
9006
הַ
art
-
1419
גָּדֹ֛ול
adjv.m.sg.a
grosse
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
que cette
5921
עֲלֵיכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
est [venue sur


Jonas 1:13

Ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, parce que la mer s'agitait toujours plus contre eux.  

9005
וַ
conj
-
2864
יַּחְתְּר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ramèrent
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֗ים
subs.m.pl.a
Mais les hommes
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֛יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
pour regagner
413
אֶל־
prep
la
9006
הַ
art
-
3004
יַּבָּשָׁ֖ה
subs.f.sg.a
terre
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
3201
יָכֹ֑לוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils ne purent
3588
כִּ֣י
conj
car
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֔ם
subs.m.sg.a
la mer
1980
הֹולֵ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
allait
9005
וְ
conj
-
5590
סֹעֵ֖ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
toujours grossissant
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
contre


Jonas 1:14

Alors ils invoquèrent l'Éternel, et dirent: O Éternel, ne nous fais pas périr à cause de la vie de cet homme, et ne nous charge pas du sang innocent! Car toi, Éternel, tu fais ce que tu veux.  

9005
וַ
conj
-
7121
יִּקְרְא֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils crièrent
413
אֶל־
prep
à
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et dirent
577
אָנָּ֤ה
intj
Ah
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Éternel
408
אַל־
nega
pas
4994
נָ֣א
intj
nous t’en prions
6
נֹאבְדָ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
que nous ne périssions
9001
בְּ
prep
-
5315
נֶ֨פֶשׁ֙
subs.f.sg.c
à cause de la vie
9006
הָ
art
-
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
homme
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
de cet
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
pas
5414
תִּתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et ne mets
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sur
1818
דָּ֣ם
subs.m.sg.a
nous du sang
5355
נָקִ֑יא
adjv.m.sg.a
innocent
3588
כִּֽי־
conj
car
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
toi
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
2654
חָפַ֖צְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
il t’a plu
6213
עָשִֽׂיתָ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tu as fait


Jonas 1:15

Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer. Et la fureur de la mer s'apaisa.  

9005
וַ
conj
-
5375
יִּשְׂאוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
Et ils prirent
853
אֶת־
prep
-
3124
יֹונָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Jonas
9005
וַ
conj
-
2904
יְטִלֻ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
et le jetèrent
413
אֶל־
prep
à
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֑ם
subs.m.sg.a
la mer
9005
וַ
conj
-
5975
יַּעֲמֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
s’arrêta
9006
הַ
art
-
3220
יָּ֖ם
subs.m.sg.a
de la mer
4480
מִ
prep
-
2197
זַּעְפֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
et la fureur


Jonas 1:16

Ces hommes furent saisis d'une grande crainte de l'Éternel, et ils offrirent un sacrifice à l'Éternel, et firent des voeux.  

9005
וַ
conj
-
3372
יִּֽירְא֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
craignirent
9006
הָ
art
-
376
אֲנָשִׁ֛ים
subs.m.pl.a
Et les hommes
3374
יִרְאָ֥ה
subs.f.sg.a
-
1419
גְדֹולָ֖ה
adjv.f.sg.a
beaucoup
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
2076
יִּֽזְבְּחוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et offrirent
2077
זֶ֨בַח֙
subs.m.sg.a
un sacrifice
9003
לַֽ
prep
-
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
à l’Éternel
9005
וַֽ
conj
-
5087
יִּדְּר֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et firent
5088
נְדָרִֽים׃
subs.m.pl.a
des vœux


Jonas 1:17

(2:1) L'Éternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.  

9005
וַ
conj
-
4487
יְמַ֤ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
-
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
1709
דָּ֣ג
subs.m.sg.a
au poisson
1419
גָּדֹ֔ול
adjv.m.sg.a
-
9003
לִ
prep
-
1104
בְלֹ֖עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
-
853
אֶת־
prep
-
3124
יֹונָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Jonas
9005
וַ
conj
-
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
-
3124
יֹונָה֙
nmpr.m.sg.a
-
9001
בִּ
prep
-
4578
מְעֵ֣י
subs.m.pl.c
-
9006
הַ
art
-
1709
דָּ֔ג
subs.m.sg.a
-
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
subs.f.sg.a
-
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
-
9005
וּ
conj
-
7969
שְׁלֹשָׁ֥ה
subs.f.sg.a
-
3915
לֵילֹֽות׃
subs.m.pl.a
-




Publicité


Publicité