La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Joël 3

×

Yô'ēl

Joël 3:1

Car voici, en ces jours, en ce temps-là, Quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,  

3588
כִּ֗י
conj
* Car
2009
הִנֵּ֛ה
intj
voici
9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֥ים
subs.m.pl.a
en ces jours
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֖מָּה
prde.p3.m.pl
-là
9005
וּ
conj
-
9001
בָ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
et en ce temps
9006
הַ
art
-
1931
הִ֑יא
prde.p3.f.sg
-là
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
7725
אָשִׁ֛יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
je rétablirai
853
אֶת־
prep
-
7622
שְׁב֥וּת
subs.f.sg.c
les captifs
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וִ
conj
-
3389
ירוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
et de Jérusalem


Joël 3:2

Je rassemblerai toutes les nations, Et je les ferai descendre dans la vallée de Josaphat; Là, j'entrerai en jugement avec elles, Au sujet de mon peuple, d'Israël, mon héritage, Qu'elles ont dispersé parmi les nations, Et au sujet de mon pays qu'elles se sont partagé.  

9005
וְ
conj
-
6908
קִבַּצְתִּי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
je rassemblerai
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
les nations
9005
וְ
conj
-
3381
הֹ֣ורַדְתִּ֔ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
et je les ferai descendre
413
אֶל־
prep
dans
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.c
la vallée
3092
יְהֹֽושָׁפָ֑ט
nmpr.m.sg.a
de Josaphat
9005
וְ
conj
-
8199
נִשְׁפַּטְתִּ֨י
verbo.nif.perf.p1.u.sg
j’entrerai en jugement
5973
עִמָּ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
avec
8033
שָׁ֗ם
advb
et là
5921
עַל־
prep
elles au sujet de
5971
עַמִּ֨י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
9005
וְ
conj
-
5159
נַחֲלָתִ֤י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et de mon héritage
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israël
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qu’
6340
פִּזְּר֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
elles ont dispersé
9001
בַ
prep
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
parmi les nations
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
776
אַרְצִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mon pays
2505
חִלֵּֽקוּ׃
verbo.piel.perf.p3.u.pl
et elles ont partagé


Joël 3:3

Ils ont tiré mon peuple au sort; Ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée, Ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.  

9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
sur
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
3032
יַדּ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et elles ont jeté
1486
גֹורָ֑ל
subs.m.sg.a
le sort
9005
וַ
conj
-
5414
יִּתְּנ֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ont donné
9006
הַ
art
-
3206
יֶּ֨לֶד֙
subs.m.sg.a
le jeune garçon
9001
בַּ
prep
-
2181
זֹּונָ֔ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
pour une prostituée
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
3207
יַּלְדָּ֛ה
subs.f.sg.a
la jeune fille
4376
מָכְר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ont vendu
9001
בַ
prep
-
3196
יַּ֖יִן
subs.m.sg.a
pour du vin
9005
וַ
conj
-
8354
יִּשְׁתּֽוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et elles l’ont bu


Joël 3:4

Que me voulez-vous, Tyr et Sidon, Et vous tous, districts des Philistins? Voulez-vous tirer vengeance de moi? Si vous voulez vous venger, Je ferai bien vite retomber votre vengeance sur vos têtes.  

9005
וְ֠
conj
-
1571
גַם
advb
Et vous aussi
4100
מָה־
prin.u.u
que
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
me voulez
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
-
6865
צֹ֣ר
nmpr.u.sg.a
-vous Tyr
9005
וְ
conj
-
6721
צִידֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
et Sidon
9005
וְ
conj
-
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
et tous
1552
גְּלִילֹ֣ות
subs.f.pl.c
les districts
6429
פְּלָ֑שֶׁת
nmpr.u.sg.a
de la Philistie
9004
הַ
inrg
-
1576
גְּמ֗וּל
subs.m.sg.a
Est-ce une récompense
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
que vous
7999
מְשַׁלְּמִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
donnez
5921
עָלָ֔י
prep
me
9005
וְ
conj
-
518
אִם־
conj
Et si
1580
גֹּמְלִ֤ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
récompensez
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vous
5921
עָלַ֔י
prep
me
7031
קַ֣ל
advb.m.sg.a
vite
4120
מְהֵרָ֔ה
advb.f.sg.a
et promptement
7725
אָשִׁ֥יב
verbo.hif.impf.p1.u.sg
je ferai retomber
1576
גְּמֻלְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
votre récompense
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹאשְׁכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
sur votre tête


Joël 3:5

Vous avez pris mon argent mon or; Et ce que j'avais de plus précieux et de plus beau, Vous l'avez emporté dans vos temples.  

834
אֲשֶׁר־
conj
parce
3701
כַּסְפִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon argent
9005
וּ
conj
-
2091
זְהָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
et mon or
3947
לְקַחְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
que vous avez pris
9005
וּ
conj
-
4261
מַֽחֲמַדַּי֙
subs.m.pl.a
choses désirables
9006
הַ
art
-
2896
טֹּבִ֔ים
adjv.m.pl.a
mes belles
935
הֲבֵאתֶ֖ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
et que vous avez porté
9003
לְ
prep
-
1964
הֵיכְלֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
dans vos temples


Joël 3:6

Vous avez vendu les enfants de Juda et de Jérusalem aux enfants de Javan, Afin de les éloigner de leur territoire.  

9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֤י
subs.m.pl.c
aux fils
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וּ
conj
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
les fils
3389
יְרוּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
4376
מְכַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et que vous avez vendu
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
et les fils
9006
הַ
art
-
3125
יְּוָנִ֑ים
subs.m.pl.a
de Javan
4616
לְמַ֥עַן
prep
afin
7368
הַרְחִיקָ֖ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
de les éloigner
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֥ל
prep
de
1366
גְּבוּלָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leurs confins


Joël 3:7

Voici, je les ferai revenir du lieu où vous les avez vendus, Et je ferai retomber votre vengeance sur vos têtes.  

2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
-
5782
מְעִירָ֔ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
je les réveillerai
4480
מִן־
prep
du
9006
הַ֨
art
-
4725
מָּקֹ֔ום
subs.m.sg.a
lieu
834
אֲשֶׁר־
conj
4376
מְכַרְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
avez vendus
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
vous les
8033
שָׁ֑מָּה
advb
-
9005
וַ
conj
-
7725
הֲשִׁבֹתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
et je ferai retomber
1576
גְמֻלְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
votre récompense
9001
בְּ
prep
-
7218
רֹאשְׁכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
sur votre tête


Joël 3:8

Je vendrai vos fils et vos filles aux enfants de Juda, Et ils les vendront aux Sabéens, nation lointaine; Car l'Éternel a parlé.  

9005
וּ
conj
-
4376
מָכַרְתִּ֞י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je vendrai
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵיכֶ֣ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos fils
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1323
בְּנֹֽותֵיכֶ֗ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
et vos filles
9001
בְּ
prep
-
3027
יַד֙
subs.u.sg.c
en la main
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וּ
conj
-
4376
מְכָר֥וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
et ils les vendront
9003
לִ
prep
-
7615
שְׁבָאיִ֖ם
nmpr.m.pl.a
aux Sabéens
413
אֶל־
prep
à
1471
גֹּ֣וי
subs.m.sg.a
une nation
7350
רָחֹ֑וק
adjv.m.sg.a
lointaine
3588
כִּ֥י
conj
car
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
1696
דִּבֵּֽר׃ ס
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a parlé


Joël 3:9

Publiez ces choses parmi les nations! Préparez la guerre! Réveillez les héros! Qu'ils s'approchent, qu'ils montent, Tous les hommes de guerre!  

7121
קִרְאוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Proclamez
2063
זֹאת֙
prde.f.sg
ceci
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
parmi les nations
6942
קַדְּשׁ֖וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
préparez
4421
מִלְחָמָ֑ה
subs.f.sg.a
la guerre
5782
הָעִ֨ירוּ֙
verbo.hif.impv.p2.m.pl
réveillez
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּורִ֔ים
subs.m.pl.a
les hommes forts
5066
יִגְּשׁ֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
qu’ils approchent
5927
יַֽעֲל֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
qu’ils montent
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
tous
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
les hommes
9006
הַ
art
-
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
de guerre


Joël 3:10

De vos hoyaux forgez des épées, Et de vos serpes des lances! Que le faible dise: Je suis fort!  

3807
כֹּ֤תּוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
forgez
855
אִתֵּיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
De vos socs
9003
לַֽ
prep
-
2719
חֲרָבֹ֔ות
subs.f.pl.a
des épées
9005
וּ
conj
-
4211
מַזְמְרֹֽתֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
et de vos serpes
9003
לִ
prep
-
7420
רְמָחִ֑ים
subs.m.pl.a
des javelines
9006
הַֽ
art
-
2523
חַלָּ֔שׁ
subs.m.sg.a
Que le faible
559
יֹאמַ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dise
1368
גִּבֹּ֥ור
subs.m.sg.a
fort
589
אָֽנִי׃
prps.p1.u.sg
Je suis


Joël 3:11

Hâtez-vous et venez, vous toutes, nations d'alentour, Et rassemblez-vous! Là, ô Éternel, fais descendre tes héros!  

5789
ע֣וּשׁוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Accourez
9005
וָ
conj
-
935
בֹ֧אוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et venez
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
de toute
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֛ם
subs.m.pl.a
vous, toutes les nations
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִ֖יב
subs.u.sg.a
part
9005
וְ
conj
-
6908
נִקְבָּ֑צוּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
et rassemblez
8033
שָׁ֕מָּה
advb
5181
הַֽנְחַ֥ת
verbo.hif.impv.p2.m.sg
fais descendre
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Éternel
1368
גִּבֹּורֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tes hommes forts


Joël 3:12

Que les nations se réveillent, et qu'elles montent Vers la vallée de Josaphat! Car là je siégerai pour juger toutes les nations d'alentour.  

5782
יֵעֹ֨ורוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
se réveillent
9005
וְ
conj
-
5927
יַעֲל֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et montent
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
Que les nations
413
אֶל־
prep
à
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.c
la vallée
3092
יְהֹֽושָׁפָ֑ט
nmpr.m.sg.a
de Josaphat
3588
כִּ֣י
conj
car
8033
שָׁ֗ם
advb
3427
אֵשֵׁ֛ב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je m’assiérai
9003
לִ
prep
-
8199
שְׁפֹּ֥ט
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour juger
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֖ם
subs.m.pl.a
les nations
4480
מִ
prep
-
5439
סָּבִֽיב׃
subs.u.sg.a
de toute part


Joël 3:13

Saisissez la faucille, Car la moisson est mûre! Venez, foulez, Car le pressoir est plein, Les cuves regorgent! Car grande est leur méchanceté,  

7971
שִׁלְח֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Mettez
4038
מַגָּ֔ל
subs.m.sg.a
la faucille
3588
כִּ֥י
conj
car
1310
בָשַׁ֖ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est mûre
7105
קָצִ֑יר
subs.m.sg.a
la moisson
935
בֹּ֤אֽוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
venez
7287
רְדוּ֙
verb.qal.impv.p2.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
car
4390
מָ֣לְאָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
est plein
1660
גַּ֔ת
subs.f.sg.a
le pressoir
7783
הֵשִׁ֨יקוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
regorgent
9006
הַ
art
-
3342
יְקָבִ֔ים
subs.m.pl.a
les cuves
3588
כִּ֥י
conj
car
7227
רַבָּ֖ה
adjv.f.sg.a
est grande
7451
רָעָתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur iniquité


Joël 3:14

C'est une multitude, une multitude, Dans la vallée du jugement; Car le jour de l'Éternel est proche, Dans la vallée du jugement.  

1995
הֲמֹונִ֣ים
subs.m.pl.a
Multitudes
1995
הֲמֹונִ֔ים
subs.m.pl.a
multitudes
9001
בְּ
prep
-
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.c
dans la vallée
9006
הֶֽ
art
-
2782
חָר֑וּץ
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
3588
כִּ֤י
conj
car
7138
קָרֹוב֙
adjv.m.sg.a
est proche
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
le jour
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9001
בְּ
prep
-
6010
עֵ֖מֶק
subs.m.sg.c
dans la vallée
9006
הֶ
art
-
2782
חָרֽוּץ׃
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
-


Joël 3:15

Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.  

8121
שֶׁ֥מֶשׁ
subs.u.sg.a
Le soleil
9005
וְ
conj
-
3394
יָרֵ֖חַ
subs.m.sg.a
et la lune
6937
קָדָ֑רוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
seront obscurcis
9005
וְ
conj
-
3556
כֹוכָבִ֖ים
subs.m.pl.a
et les étoiles
622
אָסְפ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
retireront
5051
נָגְהָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur splendeur


Joël 3:16

De Sion l'Éternel rugit, De Jérusalem il fait entendre sa voix; Les cieux et la terre sont ébranlés. Mais l'Éternel est un refuge pour son peuple, Un abri pour les enfants d'Israël.  

9005
וַ
conj
-
3068
יהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
4480
מִ
prep
-
6726
צִּיֹּ֣ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
7580
יִשְׁאָ֗ג
verbo.qal.impf.p3.m.sg
rugira
9005
וּ
conj
-
4480
מִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
et de Jérusalem
5414
יִתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il fera entendre
6963
קֹולֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sa voix
9005
וְ
conj
-
7493
רָעֲשׁ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
trembleront
8064
שָׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
et les cieux
9005
וָ
conj
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
et la terre
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
4268
מַֽחֲסֶ֣ה
subs.m.sg.a
et le refuge
9003
לְ
prep
-
5971
עַמֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son peuple
9005
וּ
conj
-
4581
מָעֹ֖וז
subs.m.sg.a
sera l’abri
9003
לִ
prep
-
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Joël 3:17

Et vous saurez que je suis l'Éternel, votre Dieu, Résidant à Sion, ma sainte montagne. Jérusalem sera sainte, Et les étrangers n'y passeront plus.  

9005
וִֽ
conj
-
3045
ידַעְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
Et vous saurez
3588
כִּ֣י
conj
que
589
אֲנִ֤י
prps.p1.u.sg
moi
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
je suis votre Dieu
7931
שֹׁכֵ֖ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui demeure
9001
בְּ
prep
-
6726
צִיֹּ֣ון
nmpr.u.sg.a
en Sion
2022
הַר־
subs.m.sg.c
ma montagne
6944
קָדְשִׁ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
sainte
9005
וְ
conj
-
1961
הָיְתָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
sera
3389
יְרוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
Et Jérusalem
6944
קֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
sainte
9005
וְ
conj
-
2214
זָרִ֥ים
subs.m.pl.a
-
3808
לֹא־
nega
n’
5674
יַֽעַבְרוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
y passeront
9001
בָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
5750
עֹֽוד׃ ס
advb.m.sg.a
plus


Joël 3:18

En ce temps-là, le moût ruissellera des montagnes, Le lait coulera des collines, Et il y aura de l'eau dans tous les torrents de Juda; Une source sortira aussi de la maison de l'Éternel, Et arrosera la vallée de Sittim.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivera
9001
בַ
prep
-
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
en ce jour
9006
הַ
art
-
1931
ה֜וּא
prde.p3.m.sg
-là
5197
יִטְּפ֧וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ruisselleront
9006
הֶ
art
-
2022
הָרִ֣ים
subs.m.pl.a
que les montagnes
6071
עָסִ֗יס
subs.m.sg.a
de moût
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1389
גְּבָעֹות֙
subs.f.pl.a
et les collines
1980
תֵּלַ֣כְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
-
2461
חָלָ֔ב
subs.m.sg.a
de lait
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tous
650
אֲפִיקֵ֥י
subs.m.pl.c
les torrents
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
1980
יֵ֣לְכוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
4325
מָ֑יִם
subs.m.pl.a
d’eau
9005
וּ
conj
-
4599
מַעְיָ֗ן
subs.m.sg.a
et une source
4480
מִ
prep
-
1004
בֵּ֤ית
subs.m.sg.c
de la maison
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3318
יֵצֵ֔א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sortira
9005
וְ
conj
-
8248
הִשְׁקָ֖ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
et arrosera
853
אֶת־
prep
-
5158
נַ֥חַל
subs.m.sg.c
la vallée
9006
הַ
art
-
7851
שִּׁטִּֽים׃
nmpr.u.sg.a
de Sittim


Joël 3:19

L'Égypte sera dévastée, Édom sera réduit en désert, A cause des violences contre les enfants de Juda, Dont ils ont répandu le sang innocent dans leur pays.  

4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
L’Égypte
9003
לִ
prep
-
8077
שְׁמָמָ֣ה
subs.f.sg.a
une désolation
1961
תִֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sera
9005
וֶ
conj
-
123
אֱדֹ֕ום
nmpr.u.sg.a
et Édom
9003
לְ
prep
-
4057
מִדְבַּ֥ר
subs.m.sg.c
un désert
8077
שְׁמָמָ֖ה
subs.f.sg.a
désolé
1961
תִּֽהְיֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sera
4480
מֵֽ
prep
-
2555
חֲמַס֙
subs.m.sg.c
à cause de leur violence
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
contre les fils
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
834
אֲשֶׁר־
conj
parce
8210
שָׁפְכ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
qu’ils ont répandu
1818
דָם־
subs.m.sg.a
du sang
5355
נָקִ֖יא
adjv.m.sg.a
innocent
9001
בְּ
prep
-
776
אַרְצָֽם׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
dans leur pays


Joël 3:20

Mais Juda sera toujours habité, Et Jérusalem, de génération en génération.  

9005
וִ
conj
-
3063
יהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Mais Juda
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֣ם
subs.m.sg.a
à toujours
3427
תֵּשֵׁ֑ב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sera habité
9005
וִ
conj
-
3389
ירוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
et Jérusalem
9003
לְ
prep
-
1755
דֹ֥ור
subs.m.sg.a
de génération
9005
וָ
conj
-
1755
דֹֽור׃
subs.m.sg.a
en génération


Joël 3:21

Je vengerai leur sang que je n'ai point encore vengé, Et L'Éternel résidera dans Sion.  

9005
וְ
conj
-
5352
נִקֵּ֖יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
et je les purifierai
1818
דָּמָ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
du sang
3808
לֹֽא־
nega
dont je ne les avais pas
5352
נִקֵּ֑יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
purifiés
9005
וַֽ
conj
-
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
et l’Éternel
7931
שֹׁכֵ֥ן
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
demeure
9001
בְּ
prep
-
6726
צִיֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
en Sion




Publicité


Publicité