Bible interlinéaire |
| 8628 תִּקְע֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl * Sonnez |
| 7782 שֹׁופָ֜ר subs.m.sg.a de la trompette |
| 9001 בְּ prep - |
| 6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a en Sion |
| 9005 וְ conj - |
| 7321 הָרִ֨יעוּ֙ verbo.hif.impv.p2.m.pl sonnez avec éclat |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַ֣ר subs.m.sg.c montagne |
| 6944 קָדְשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg dans ma sainte |
| 7264 יִרְגְּז֕וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl tremblent |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c Que tous |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c les habitants |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a du pays |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 935 בָ֥א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vient |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.c le jour |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 7138 קָרֹֽוב׃ adjv.m.sg.a il est proche |
Jour de ténèbres et d'obscurité, Jour de nuées et de brouillards, Il vient comme l'aurore se répand sur les montagnes. Voici un peuple nombreux et puissant, Tel qu'il n'y en a jamais eu, Et qu'il n'y en aura jamais dans la suite des âges.
| 3117 יֹ֧ום subs.m.sg.c un jour |
| 2822 חֹ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a de ténèbres |
| 9005 וַ conj - |
| 653 אֲפֵלָ֗ה subs.f.sg.a et d’obscurité |
| 3117 יֹ֤ום subs.m.sg.c un jour |
| 6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a de nuées |
| 9005 וַ conj - |
| 6205 עֲרָפֶ֔ל subs.m.sg.a et d’épaisses ténèbres |
| 9002 כְּ prep - |
| 7837 שַׁ֖חַר subs.m.sg.a c’est comme l’aube |
| 6566 פָּרֻ֣שׂ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a qui s’étend |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2022 הָרִ֑ים subs.m.pl.a les montagnes |
| 5971 עַ֚ם subs.m.sg.a – un peuple |
| 7227 רַ֣ב adjv.m.sg.a nombreux |
| 9005 וְ conj - |
| 6099 עָצ֔וּם adjv.m.sg.a et fort |
| 3644 כָּמֹ֗הוּ prep.prs.p3.m.sg tel |
| 3808 לֹ֤א nega qu’il n’ |
| 1961 נִֽהְיָה֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg en eut |
| 4480 מִן־ prep y |
| 9006 הָ֣ art - |
| 5769 עֹולָ֔ם subs.m.sg.a jamais |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַֽחֲרָיו֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg et qu’après |
| 3808 לֹ֣א nega point |
| 3254 יֹוסֵ֔ף verbo.hif.impf.p3.m.sg lui, il n’y en aura |
| 5704 עַד־ prep jusqu’ |
| 8141 שְׁנֵ֖י subs.f.pl.c aux années |
| 1755 דֹּ֥ור subs.m.sg.a des générations |
| 9005 וָ conj - |
| 1755 דֹֽור׃ subs.m.sg.a et des générations |
Devant lui est un feu dévorant, Et derrière lui une flamme brûlante; Le pays était auparavant comme un jardin d'Éden, Et depuis, c'est un désert affreux: Rien ne lui échappe.
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Devant lui |
| 398 אָ֣כְלָה verbo.qal.perf.p3.f.sg dévore |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a un feu |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַחֲרָ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg après |
| 3857 תְּלַהֵ֣ט verbo.piel.impf.p3.f.sg brûle |
| 3852 לֶֽהָבָ֑ה subs.f.sg.a et une flamme |
| 9002 כְּ prep - |
| 1588 גַן־ subs.u.sg.c est comme le jardin |
| 5731 עֵ֨דֶן nmpr.u.sg.a d’Éden |
| 9006 הָ art - |
| 776 אָ֜רֶץ subs.u.sg.a lui le pays |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg devant |
| 9005 וְ conj - |
| 310 אַֽחֲרָיו֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg et après |
| 4057 מִדְבַּ֣ר subs.m.sg.c d’un désert |
| 8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a lui, la solitude |
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb et |
| 6413 פְּלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a ne lui échappe |
| 3808 לֹא־ nega rien |
| 1961 הָ֥יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg - |
| 9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg - |
A les voir, on dirait des chevaux, Et ils courent comme des cavaliers.
| 9002 כְּ prep - |
| 4758 מַרְאֵ֥ה subs.m.sg.c Leur aspect |
| 5483 סוּסִ֖ים subs.m.pl.a des chevaux |
| 4758 מַרְאֵ֑הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg est comme l’aspect |
| 9005 וּ conj - |
| 9002 כְ prep - |
| 6571 פָרָשִׁ֖ים subs.m.pl.a des cavaliers |
| 3651 כֵּ֥ן advb comme |
| 7323 יְרוּצֽוּן׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl et ils courent |
A les entendre, on dirait un bruit de chars Sur le sommet des montagnes où ils bondissent, On dirait un pétillement de la flamme du feu, Quand elle consume le chaume. C'est comme une armée puissante Qui se prépare au combat.
| 9002 כְּ prep - |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c … c’est comme le bruit |
| 4818 מַרְכָּבֹ֗ות subs.f.pl.a des chars |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 7218 רָאשֵׁ֤י subs.m.pl.c les sommets |
| 9006 הֶֽ art - |
| 2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a des montagnes |
| 7540 יְרַקֵּד֔וּן verbo.piel.impf.p3.m.pl Ils sautent |
| 9002 כְּ prep - |
| 6963 קֹול֙ subs.m.sg.c comme le bruit |
| 3851 לַ֣הַב subs.m.sg.c d’une flamme |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a de feu |
| 398 אֹכְלָ֖ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a qui dévore |
| 7179 קָ֑שׁ subs.m.sg.a le chaume |
| 9002 כְּ prep - |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.a comme un peuple |
| 6099 עָצ֔וּם adjv.m.sg.a puissant |
| 6186 עֱר֖וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c rangé |
| 4421 מִלְחָמָֽה׃ subs.f.sg.a en bataille |
Devant eux les peuples tremblent, Tous les visages pâlissent.
| 4480 מִ prep - |
| 6440 פָּנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg en |
| 2342 יָחִ֣ילוּ verb.qal.impf.p3.m.pl sont angoissés |
| 5971 עַמִּ֑ים subs.m.pl.a Les peuples |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c tous |
| 6440 פָּנִ֖ים subs.m.pl.a les visages |
| 6908 קִבְּצ֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl pâlissent |
| 6289 פָארֽוּר׃ subs.m.sg.a - |
Ils s'élancent comme des guerriers, Ils escaladent les murs comme des gens de guerre; Chacun va son chemin, Sans s'écarter de sa route.
| 9002 כְּ prep - |
| 1368 גִבֹּורִ֣ים subs.m.pl.a comme des hommes forts |
| 7323 יְרֻצ֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl Ils courent |
| 9002 כְּ prep - |
| 376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c comme des hommes |
| 4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a de guerre |
| 5927 יַעֲל֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils escaladent |
| 2346 חֹומָ֑ה subs.f.sg.a la muraille |
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a chacun |
| 9001 בִּ prep - |
| 1870 דְרָכָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg dans son chemin |
| 1980 יֵֽלֵכ֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹ֥א nega pas |
| 5670 יְעַבְּט֖וּן verbo.piel.impf.p3.m.pl et ne changent |
| 734 אֹרְחֹותָֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl leurs sentiers |
Ils ne pressent point les uns les autres, Chacun garde son rang; Ils se précipitent au travers des traits Sans arrêter leur marche.
| 9005 וְ conj - |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a l’un |
| 251 אָחִיו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3808 לֹ֣א nega pas |
| 1766 יִדְחָק֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl et ils ne se pressent |
| 1397 גֶּ֥בֶר subs.m.sg.a - |
| 9001 בִּ prep - |
| 4546 מְסִלָּתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg dans sa route |
| 1980 יֵֽלֵכ֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl - |
| 9005 וּ conj - |
| 1157 בְעַ֥ד prep.u.sg.c à travers |
| 9006 הַ art - |
| 7973 שֶּׁ֛לַח subs.m.sg.a les traits |
| 5307 יִפֹּ֖לוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils se précipitent |
| 3808 לֹ֥א nega et ne sont pas |
| 1214 יִבְצָֽעוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl blessés |
Ils se répandent dans la ville, Courent sur les murailles, Montent sur les maisons, Entrent par les fenêtres comme un voleur.
| 9001 בָּ prep - |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.a par la ville |
| 8264 יָשֹׁ֗קּוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils se répandent |
| 9001 בַּֽ prep - |
| 2346 חֹומָה֙ subs.f.sg.a sur la muraille |
| 7323 יְרֻצ֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl ils courent |
| 9001 בַּ prep - |
| 1004 בָּתִּ֖ים subs.m.pl.a dans les maisons |
| 5927 יַעֲל֑וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils montent |
| 1157 בְּעַ֧ד prep.u.sg.c par |
| 9006 הַ art - |
| 2474 חַלֹּונִ֛ים subs.m.pl.a les fenêtres |
| 935 יָבֹ֖אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl ils entrent |
| 9002 כַּ prep - |
| 1590 גַּנָּֽב׃ subs.m.sg.a comme un voleur |
Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s'obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat.
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg Devant eux |
| 7264 רָ֣גְזָה verbo.qal.perf.p3.f.sg tremble |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a la terre |
| 7493 רָעֲשׁ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont ébranlés |
| 8064 שָׁמָ֑יִם subs.m.pl.a les cieux |
| 8121 שֶׁ֤מֶשׁ subs.u.sg.a le soleil |
| 9005 וְ conj - |
| 3394 יָרֵ֨חַ֙ subs.m.sg.a et la lune |
| 6937 קָדָ֔רוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl sont obscurcis |
| 9005 וְ conj - |
| 3556 כֹוכָבִ֖ים subs.m.pl.a et les étoiles |
| 622 אָסְפ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl retirent |
| 5051 נָגְהָֽם׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl leur splendeur |
L'Éternel fait entendre sa voix devant son armée; Car son camp est immense, Et l'exécuteur de sa parole est puissant; Car le jour de l'Éternel est grand, il est terrible: Qui pourra le soutenir?
| 9005 וַֽ conj - |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 5414 נָתַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg fait entendre |
| 6963 קֹולֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sa voix |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c devant |
| 2428 חֵילֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg - |
| 3588 כִּ֣י conj car |
| 7227 רַ֤ב adjv.m.sg.a grand |
| 3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a est très |
| 4264 מַחֲנֵ֔הוּ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg son camp |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 6099 עָצ֖וּם adjv.m.sg.a est puissant |
| 6213 עֹשֵׂ֣ה subs.qal.ptca.u.m.sg.c l’exécuteur |
| 1697 דְבָרֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa parole |
| 3588 כִּֽי־ conj parce |
| 1419 גָדֹ֧ול adjv.m.sg.a est grand |
| 3117 יֹום־ subs.m.sg.c que le jour |
| 3069 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 3372 נֹורָ֥א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a terrible |
| 3966 מְאֹ֖ד advb.m.sg.a et fort |
| 9005 וּ conj - |
| 4310 מִ֥י prin.u.u et qui |
| 3557 יְכִילֶֽנּוּ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg peut le supporter |
Maintenant encore, dit l'Éternel, Revenez à moi de tout votre coeur, Avec des jeûnes, avec des pleurs et des lamentations!
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַם־ advb Ainsi |
| 6258 עַתָּה֙ advb encore maintenant |
| 5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c dit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 7725 שֻׁ֥בוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl revenez |
| 5704 עָדַ֖י prep à moi de |
| 9001 בְּ prep - |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c tout |
| 3824 לְבַבְכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl votre cœur |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 6685 צֹ֥ום subs.m.sg.a avec jeûne |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 1065 בְכִ֖י subs.m.sg.a et avec pleurs |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בְ prep - |
| 4553 מִסְפֵּֽד׃ subs.m.sg.a et avec deuil |
Déchirez vos coeurs et non vos vêtements, Et revenez à l'Éternel, votre Dieu; Car il est compatissant et miséricordieux, Lent à la colère et riche en bonté, Et il se repent des maux qu'il envoie.
| 9005 וְ conj - |
| 7167 קִרְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et déchirez |
| 3824 לְבַבְכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vos cœurs |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega et non |
| 899 בִּגְדֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vos vêtements |
| 9005 וְ conj - |
| 7725 שׁ֖וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl et revenez |
| 413 אֶל־ prep à |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 2587 חַנּ֤וּן adjv.m.sg.a plein de grâce |
| 9005 וְ conj - |
| 7349 רַחוּם֙ adjv.m.sg.a et miséricordieux |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg il est |
| 750 אֶ֤רֶךְ adjv.m.sg.c lent |
| 639 אַפַּ֨יִם֙ subs.m.du.a à la colère |
| 9005 וְ conj - |
| 7227 רַב־ adjv.m.sg.c et grand |
| 2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a en bonté |
| 9005 וְ conj - |
| 5162 נִחָ֖ם verb.nif.ptca.u.m.sg.a et il se repent |
| 5921 עַל־ prep du |
| 9006 הָ art - |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a mal |
Qui sait s'il ne reviendra pas et ne se repentira pas, Et s'il ne laissera pas après lui la bénédiction, Des offrandes et des libations pour l'Éternel, votre Dieu?
| 4310 מִ֥י prin.u.u Qui |
| 3045 יֹודֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sait |
| 7725 יָשׁ֣וּב verbo.qal.impf.p3.m.sg il reviendra |
| 9005 וְ conj - |
| 5162 נִחָ֑ם verb.nif.perf.p3.m.sg et se repentira |
| 9005 וְ conj - |
| 7604 הִשְׁאִ֤יר verbo.hif.perf.p3.m.sg et laissera |
| 310 אַֽחֲרָיו֙ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg après |
| 1293 בְּרָכָ֔ה subs.f.sg.a lui une bénédiction |
| 4503 מִנְחָ֣ה subs.f.sg.a une offrande |
| 9005 וָ conj - |
| 5262 נֶ֔סֶךְ subs.m.sg.a et une libation |
| 9003 לַ prep - |
| 3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a à l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵיכֶֽם׃ פ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
Sonnez de la trompette en Sion! Publiez un jeûne, une convocation solennelle!
| 8628 תִּקְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Sonnez |
| 7782 שֹׁופָ֖ר subs.m.sg.a de la trompette |
| 9001 בְּ prep - |
| 6726 צִיֹּ֑ון nmpr.u.sg.a en Sion |
| 6942 קַדְּשׁוּ־ verbo.piel.impv.p2.m.pl sanctifiez |
| 6685 צֹ֖ום subs.m.sg.a un jeûne |
| 7121 קִרְא֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl convoquez |
| 6116 עֲצָרָֽה׃ subs.f.sg.a une assemblée solennelle |
Assemblez le peuple, formez une sainte réunion! Assemblez les vieillards, Assemblez les enfants, Même les nourrissons à la mamelle! Que l'époux sorte de sa demeure, Et l'épouse de sa chambre!
| 622 אִסְפוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl assemblez |
| 5971 עָ֞ם subs.m.sg.a le peuple |
| 6942 קַדְּשׁ֤וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl sanctifiez |
| 6951 קָהָל֙ subs.m.sg.a la congrégation |
| 6908 קִבְצ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl réunissez |
| 2205 זְקֵנִ֔ים subs.m.pl.a les anciens |
| 622 אִסְפוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl assemblez |
| 5768 עֹֽולָלִ֔ים subs.m.pl.a les enfants |
| 9005 וְ conj - |
| 3243 יֹנְקֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c et ceux qui tètent |
| 7699 שָׁדָ֑יִם subs.m.du.a les mamelles |
| 3318 יֵצֵ֤א verbo.qal.impf.p3.m.sg sorte |
| 2860 חָתָן֙ subs.m.sg.a que l’époux |
| 4480 מֵֽ prep - |
| 2315 חֶדְרֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de sa chambre |
| 9005 וְ conj - |
| 3618 כַלָּ֖ה subs.f.sg.a et l’épouse |
| 4480 מֵ prep - |
| 2646 חֻפָּתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg de sa chambre nuptiale |
Qu'entre le portique et l'autel Pleurent les sacrificateurs, Serviteurs de l'Éternel, Et qu'ils disent: Éternel, épargne ton peuple! Ne livre pas ton héritage à l'opprobre, Aux railleries des nations! Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur Dieu?
| 996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c entre |
| 9006 הָ art - |
| 361 אוּלָם֙ subs.m.sg.a - |
| 9005 וְ conj - |
| 9003 לַ prep - |
| 4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a et l’autel |
| 1058 יִבְכּוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl pleurent |
| 9006 הַ art - |
| 3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a que les sacrificateurs |
| 8334 מְשָׁרְתֵ֖י subs.piel.ptca.u.m.pl.c les serviteurs |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9005 וְֽ conj - |
| 559 יֹאמְר֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl et qu’ils disent |
| 2347 ח֧וּסָה verbo.qal.impv.p2.m.sg Épargne |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a ô Éternel |
| 5921 עַל־ prep ton |
| 5971 עַמֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg peuple |
| 9005 וְ conj - |
| 408 אַל־ nega pas |
| 5414 תִּתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p2.m.sg et ne livre |
| 5159 נַחֲלָתְךָ֤ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg ton héritage |
| 9003 לְ prep - |
| 2781 חֶרְפָּה֙ subs.f.sg.a à l’opprobre |
| 9003 לִ prep - |
| 4911 מְשָׁל־ verbo.qal.infc.u.u.u.a - |
| 9001 בָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl - |
| 1471 גֹּויִ֔ם subs.m.pl.a des nations |
| 4100 לָ֚מָּה inrg Pourquoi |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl dirait |
| 9001 בָֽ prep - |
| 5971 עַמִּ֔ים subs.m.pl.a -on parmi les peuples |
| 346 אַיֵּ֖ה inrg Où |
| 430 אֱלֹהֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl est leur Dieu |
L'Éternel est ému de jalousie pour son pays, Et il épargne son peuple.
| 9005 וַ conj - |
| 7065 יְקַנֵּ֥א verbo.piel.wayq.p3.m.sg sera jaloux |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Alors l’Éternel |
| 9003 לְ prep - |
| 776 אַרְצֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg pour son pays |
| 9005 וַ conj - |
| 2550 יַּחְמֹ֖ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg et aura pitié |
| 5921 עַל־ prep de |
| 5971 עַמֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son peuple |
L'Éternel répond, il dit à son peuple: Voici, je vous enverrai du blé, Du moût et de l'huile, Et vous en serez rassasiés; Et je ne vous livrerai plus à l'opprobre parmi les nations.
| 9005 וַ conj - |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg répondra |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Et l’Éternel |
| 9005 וַ conj - |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg et dira |
| 9003 לְ prep - |
| 5971 עַמֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg à son peuple |
| 2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg - |
| 7971 שֹׁלֵ֤חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a je vous envoie |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep et vous en |
| 9006 הַ art - |
| 1715 דָּגָן֙ subs.m.sg.a le blé |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a et le moût |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3323 יִּצְהָ֔ר subs.m.sg.a et l’huile |
| 9005 וּ conj - |
| 7646 שְׂבַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl serez rassasiés |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg vous |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega et je ne |
| 5414 אֶתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p1.u.sg livrerai |
| 853 אֶתְכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a plus |
| 2781 חֶרְפָּ֖ה subs.f.sg.a à l’opprobre |
| 9001 בַּ prep - |
| 1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a parmi les nations |
J'éloignerai de vous l'ennemi du nord, Je le chasserai vers une terre aride et déserte, Son avant-garde dans la mer orientale, Son arrière-garde dans la mer occidentale; Et son infection se répandra, Sa puanteur s'élèvera dans les airs, Parce qu'il a fait de grandes choses.
| 9005 וְֽ conj - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 6830 צְּפֹונִ֞י subs.m.sg.a vous celui qui vient du nord |
| 7368 אַרְחִ֣יק verbo.hif.impf.p1.u.sg et j’éloignerai |
| 4480 מֵ prep - |
| 5921 עֲלֵיכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl de |
| 9005 וְ conj - |
| 5080 הִדַּחְתִּיו֮ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg et je le chasserai |
| 413 אֶל־ prep dans |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c un pays |
| 6723 צִיָּ֣ה subs.f.sg.a aride |
| 9005 וּ conj - |
| 8077 שְׁמָמָה֒ subs.f.sg.a et désolé |
| 853 אֶת־ prep - |
| 6440 פָּנָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sa face |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּם֙ subs.m.sg.a la mer |
| 9006 הַ art - |
| 6931 קַּדְמֹנִ֔י adjv.m.sg.a orientale |
| 9005 וְ conj - |
| 5490 סֹפֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et son arrière-garde |
| 413 אֶל־ prep vers |
| 9006 הַ art - |
| 3220 יָּ֣ם subs.m.sg.a la mer |
| 9006 הָ art - |
| 314 אַֽחֲרֹ֑ון adjv.m.sg.a d’occident |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 עָלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg montera |
| 889 בָאְשֹׁ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg et sa puanteur |
| 9005 וְ conj - |
| 5927 תַ֨עַל֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg montera |
| 6709 צַחֲנָתֹ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg et son infection |
| 3588 כִּ֥י conj parce |
| 1431 הִגְדִּ֖יל verbo.hif.perf.p3.m.sg de grandes |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a qu’il s’est élevé pour faire |
Terre, ne crains pas, Sois dans l'allégresse et réjouis-toi, Car l'Éternel fait de grandes choses!
| 408 אַל־ nega pas |
| 3372 תִּֽירְאִ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg Ne crains |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a terre |
| 1523 גִּ֣ילִי verbo.qal.impv.p2.f.sg égaie |
| 9005 וּ conj - |
| 8055 שְׂמָ֔חִי verbo.qal.impv.p2.f.sg -toi et réjouis |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 1431 הִגְדִּ֥יל verbo.hif.perf.p3.m.sg de grandes |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9003 לַ prep - |
| 6213 עֲשֹֽׂות׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a fait |
Bêtes des champs, ne craignez pas, Car les plaines du désert reverdiront, Car les arbres porteront leurs fruits, Le figuier et la vigne donneront leurs richesses.
| 408 אַל־ nega pas |
| 3372 תִּֽירְאוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl Ne craignez |
| 929 בַּהֲמֹ֣ות subs.f.pl.c bêtes |
| 7704 שָׂדַ֔י subs.m.sg.a des champs |
| 3588 כִּ֥י conj car |
| 1876 דָשְׁא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl verdissent |
| 4999 נְאֹ֣ות subs.f.pl.c les pâturages |
| 4057 מִדְבָּ֑ר subs.m.sg.a du désert |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 6086 עֵץ֙ subs.m.sg.a l’arbre |
| 5375 נָשָׂ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg porte |
| 6529 פִרְיֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg son fruit |
| 8384 תְּאֵנָ֥ה subs.f.sg.a le figuier |
| 9005 וָ conj - |
| 1612 גֶ֖פֶן subs.u.sg.a et la vigne |
| 5414 נָתְנ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl donnent |
| 2428 חֵילָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl leur force |
Et vous, enfants de Sion, soyez dans l'allégresse et réjouissez-vous En l'Éternel, votre Dieu, Car il vous donnera la pluie en son temps, Il vous enverra la pluie de la première et de l'arrière-saison, Comme autrefois.
| 9005 וּ conj - |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c Et vous fils |
| 6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 1523 גִּ֤ילוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl égayez |
| 9005 וְ conj - |
| 8055 שִׂמְחוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl -vous et réjouissez |
| 9001 בַּ prep - |
| 3068 יהוָ֣ה nmpr.m.sg.a -vous en l’Éternel |
| 430 אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
| 3588 כִּֽי־ conj car |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg il vous donne |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 4175 מֹּורֶ֖ה subs.m.sg.a la première pluie |
| 9003 לִ prep - |
| 6666 צְדָקָ֑ה subs.f.sg.a dans sa mesure |
| 9005 וַ conj - |
| 3381 יֹּ֣ורֶד verbo.hif.wayq.p3.m.sg et fait descendre |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl - |
| 1653 גֶּ֛שֶׁם subs.m.sg.a - |
| 4175 מֹורֶ֥ה subs.m.sg.a sur vous la première pluie |
| 9005 וּ conj - |
| 4456 מַלְקֹ֖ושׁ subs.m.sg.a et la dernière pluie |
| 9001 בָּ prep - |
| 7223 רִאשֹֽׁון׃ subs.m.sg.a au commencement |
Les aires se rempliront de blé, Et les cuves regorgeront de moût et d'huile.
| 9005 וּ conj - |
| 4390 מָלְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl seront pleines |
| 9006 הַ art - |
| 1637 גֳּרָנֹ֖ות subs.f.pl.a Et les aires |
| 1250 בָּ֑ר subs.m.sg.a de blé |
| 9005 וְ conj - |
| 7783 הֵשִׁ֥יקוּ verbo.hif.perf.p3.u.pl regorgeront |
| 9006 הַ art - |
| 3342 יְקָבִ֖ים subs.m.pl.a et les cuves |
| 8492 תִּירֹ֥ושׁ subs.m.sg.a de moût |
| 9005 וְ conj - |
| 3323 יִצְהָֽר׃ subs.m.sg.a et d’huile |
Je vous remplacerai les années Qu'ont dévorées la sauterelle, Le jélek, le hasil et le gazam, Ma grande armée que j'avais envoyée contre vous.
| 9005 וְ conj - |
| 7999 שִׁלַּמְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg et je vous rendrai |
| 9003 לָכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl - |
| 853 אֶת־ prep - |
| 9006 הַ art - |
| 8141 שָּׁנִ֔ים subs.f.pl.a les années |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj qu’ |
| 398 אָכַ֣ל verbo.qal.perf.p3.m.sg a mangées |
| 9006 הָֽ art - |
| 697 אַרְבֶּ֔ה subs.m.sg.a la sauterelle |
| 9006 הַ art - |
| 3218 יֶּ֖לֶק subs.m.sg.a l’yélek |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הֶ art - |
| 2625 חָסִ֣יל subs.m.sg.a et la locuste |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 1501 גָּזָ֑ם subs.m.sg.a et la chenille |
| 2428 חֵילִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg armée |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a ma grande |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 7971 שִׁלַּ֖חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg j’ai envoyée |
| 9001 בָּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl - |
Vous mangerez et vous vous rassasierez, Et vous célébrerez le nom de l'Éternel, votre Dieu, Qui aura fait pour vous des prodiges; Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion.
| 9005 וַ conj - |
| 398 אֲכַלְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Et vous mangerez |
| 398 אָכֹול֙ verbo.qal.infa.u.u.u.a abondamment |
| 9005 וְ conj - |
| 7646 שָׂבֹ֔ועַ verbo.qal.infa.u.u.u.a et serez rassasiés |
| 9005 וְ conj - |
| 1984 הִלַּלְתֶּ֗ם verbo.piel.perf.p2.m.pl et vous louerez |
| 853 אֶת־ prep - |
| 8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c le nom |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 430 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
| 834 אֲשֶׁר־ conj qui |
| 6213 עָשָׂ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg a fait |
| 5973 עִמָּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl pour |
| 9003 לְ prep - |
| 6381 הַפְלִ֑יא verbo.hif.infc.u.u.u.a des choses merveilleuses |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega ne |
| 954 יֵבֹ֥שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl honteux |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg et mon peuple |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a sera jamais |
Et vous saurez que je suis au milieu d'Israël, Que je suis l'Éternel, votre Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre, Et mon peuple ne sera plus jamais dans la confusion.
| 9005 וִ conj - |
| 3045 ידַעְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl Et vous saurez |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 9001 בְ prep - |
| 7130 קֶ֤רֶב subs.m.sg.c je suis au milieu |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a d’Israël |
| 589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg et que moi |
| 9005 וַ conj - |
| 589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg je suis |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 430 אֱלֹהֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl votre Dieu |
| 9005 וְ conj - |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c et qu’il n’y en a point |
| 5750 עֹ֑וד advb.m.sg.a d’autre |
| 9005 וְ conj - |
| 3808 לֹא־ nega ne |
| 954 יֵבֹ֥שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl honteux |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg et mon peuple |
| 9003 לְ prep - |
| 5769 עֹולָֽם׃ ס subs.m.sg.a sera jamais |
Après cela, je répandrai mon esprit sur toute chair; Vos fils et vos filles prophétiseront, Vos vieillards auront des songes, Et vos jeunes gens des visions.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg *Et il arrivera |
| 310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c après |
| 3651 כֵ֗ן advb cela |
| 8210 אֶשְׁפֹּ֤וךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg que je répandrai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 רוּחִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mon Esprit |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toute |
| 1320 בָּשָׂ֔ר subs.m.sg.a chair |
| 9005 וְ conj - |
| 5012 נִבְּא֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl prophétiseront |
| 1121 בְּנֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl et vos fils |
| 9005 וּ conj - |
| 1323 בְנֹֽותֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl et vos filles |
| 2205 זִקְנֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vos vieillards |
| 2472 חֲלֹמֹ֣ות subs.m.pl.a des songes |
| 2492 יַחֲלֹמ֔וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl songeront |
| 970 בַּח֣וּרֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vos jeunes hommes |
| 2384 חֶזְיֹנֹ֖ות subs.m.pl.a des visions |
| 7200 יִרְאֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl verront |
Même sur les serviteurs et sur les servantes, Dans ces jours-là, je répandrai mon esprit.
| 9005 וְ conj - |
| 1571 גַ֥ם advb et aussi |
| 5921 עַל־ prep sur |
| 9006 הָֽ art - |
| 5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a les serviteurs |
| 9005 וְ conj - |
| 5921 עַל־ prep et sur |
| 9006 הַ art - |
| 8198 שְּׁפָחֹ֑ות subs.f.pl.a les servantes |
| 9001 בַּ prep - |
| 3117 יָּמִ֣ים subs.m.pl.a en ces jours |
| 9006 הָ art - |
| 1992 הֵ֔מָּה prde.p3.m.pl -là |
| 8210 אֶשְׁפֹּ֖וךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg je répandrai |
| 853 אֶת־ prep - |
| 7307 רוּחִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mon Esprit |
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;
| 9005 וְ conj - |
| 5414 נָֽתַתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg Et je montrerai |
| 4159 מֹֽופְתִ֔ים subs.m.pl.a des signes |
| 9001 בַּ prep - |
| 8064 שָּׁמַ֖יִם subs.m.pl.a dans les cieux |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בָ prep - |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a et sur la terre |
| 1818 דָּ֣ם subs.m.sg.a du sang |
| 9005 וָ conj - |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a et du feu |
| 9005 וְ conj - |
| 8490 תִֽימֲרֹ֖ות subs.f.pl.c et des colonnes |
| 6227 עָשָֽׁן׃ subs.m.sg.a de fumée |
Le soleil se changera en ténèbres, Et la lune en sang, Avant l'arrivée du jour de l'Éternel, De ce jour grand et terrible.
| 9006 הַ art - |
| 8121 שֶּׁ֨מֶשׁ֙ subs.u.sg.a le soleil |
| 2015 יֵהָפֵ֣ךְ verbo.nif.impf.p3.m.sg sera changé |
| 9003 לְ prep - |
| 2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a en ténèbres |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3394 יָּרֵ֖חַ subs.m.sg.a et la lune |
| 9003 לְ prep - |
| 1818 דָ֑ם subs.m.sg.a en sang |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֗י subs.m.pl.c avant |
| 935 בֹּ֚וא verbo.qal.infc.u.u.u.c que vienne |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c jour |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 9006 הַ art - |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a le grand |
| 9005 וְ conj - |
| 9006 הַ art - |
| 3372 נֹּורָֽא׃ adjv.nif.ptca.u.m.sg.a et terrible |
Alors quiconque invoquera le nom de l'Éternel sera sauvé; Le salut sera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, Comme a dit l'Éternel, Et parmi les réchappés que l'Éternel appellera.
| 9005 וְ conj - |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg Et il arrivera |
| 3605 כֹּ֧ל subs.m.sg.a que quiconque |
| 834 אֲשֶׁר־ conj - |
| 7121 יִקְרָ֛א verbo.qal.impf.p3.m.sg invoquera |
| 9001 בְּ prep - |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c le nom |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a de l’Éternel |
| 4422 יִמָּלֵ֑ט verbo.nif.impf.p3.m.sg sera sauvé |
| 3588 כִּ֠י conj Car |
| 9001 בְּ prep - |
| 2022 הַר־ subs.m.sg.c sur la montagne |
| 6726 צִיֹּ֨ון nmpr.u.sg.a de Sion |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בִ prep - |
| 3389 ירוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a et à Jérusalem |
| 1961 תִּֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg il y aura |
| 6413 פְלֵיטָ֗ה subs.f.sg.a délivrance |
| 9002 כַּֽ prep - |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj comme |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg l’a dit |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 9005 וּ conj - |
| 9001 בַ֨ prep - |
| 8300 שְּׂרִידִ֔ים subs.m.pl.a et pour les réchappés |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a l’Éternel |
| 7121 קֹרֵֽא׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a appellera |