La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jérémie 9

×

Yirmyāhû

Jérémie 9:1

Oh! si ma tête était remplie d'eau, Si mes yeux étaient une source de larmes, Je pleurerais jour et nuit Les morts de la fille de mon peuple!  

4310
מִֽי־
prin.u.u
que
5414
יִתֵּ֤ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
n’est
7218
רֹאשִׁי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma tête
4325
מַ֔יִם
subs.m.pl.a
-elle des eaux
9005
וְ
conj
-
5869
עֵינִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et mes yeux
4726
מְקֹ֣ור
subs.m.sg.c
une fontaine
1832
דִּמְעָ֑ה
subs.f.sg.a
de larmes
9005
וְ
conj
-
1058
אֶבְכֶּה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et je pleurerais
3119
יֹומָ֣ם
advb
jour
9005
וָ
conj
-
3915
לַ֔יְלָה
advb.m.sg.a
et nuit
853
אֵ֖ת
prep
-
2491
חַֽלְלֵ֥י
subs.m.pl.c
les blessés à mort
1323
בַת־
subs.f.sg.c
de la fille
5971
עַמִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple


Jérémie 9:2

Oh! si j'avais au désert une cabane de voyageurs, J'abandonnerais mon peuple, je m'en éloignerais! Car ce sont tous des adultères, C'est une troupe de perfides.  

4310
מִֽי־
prin.u.u
Oh
5414
יִתְּנֵ֣נִי
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
qui me donnera
9001
בַ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֗ר
subs.m.sg.a
dans le désert
4411
מְלֹון֙
subs.m.sg.c
une cabane
732
אֹֽרְחִ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
de voyageur
9005
וְ
conj
-
5800
אֶֽעֶזְבָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et j’abandonnerais
853
אֶת־
prep
-
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
9005
וְ
conj
-
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
-
4480
מֵֽ
prep
-
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
d’avec
3588
כִּ֤י
conj
car
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
ils sont tous
5003
מְנָ֣אֲפִ֔ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
des adultères
6116
עֲצֶ֖רֶת
subs.f.sg.c
une assemblée
898
בֹּגְדִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
de perfides


Jérémie 9:3

Ils ont la langue tendue comme un arc et lancent le mensonge; Ce n'est pas par la vérité qu'ils sont puissants dans le pays; Car ils vont de méchanceté en méchanceté, Et ils ne me connaissent pas, dit l'Éternel.  

9005
וַֽ
conj
-
1869
יַּדְרְכ֤וּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
Et ils bandent
853
אֶת־
prep
-
3956
לְשֹׁונָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur langue
7198
קַשְׁתָּ֣ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur arc
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
de mensonge
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et ils ne sont pas
9003
לֶ
prep
-
530
אֱמוּנָ֖ה
subs.f.sg.a
pour la fidélité
1396
גָּבְר֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vaillants
9001
בָ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
dans le pays
3588
כִּי֩
conj
car
4480
מֵ
prep
-
7451
רָעָ֨ה
subs.f.sg.a
d’iniquité
413
אֶל־
prep
en
7451
רָעָ֧ה׀
subs.f.sg.a
iniquité
3318
יָצָ֛אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils passent
9005
וְ
conj
-
853
אֹתִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
3045
יָדָ֖עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ne me connaissent
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 9:4

Que chacun se tienne en garde contre son ami, Et qu'on ne se fie à aucun de ses frères; Car tout frère cherche à tromper, Et tout ami répand des calomnies.  

376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
-vous chacun
4480
מֵ
prep
-
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de son ami
8104
הִשָּׁמֵ֔רוּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
Gardez
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
en aucun
251
אָ֖ח
subs.m.sg.a
frère
408
אַל־
nega
ne
982
תִּבְטָ֑חוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous confiez
3588
כִּ֤י
conj
car
3605
כָל־
subs.m.sg.c
tout
251
אָח֙
subs.m.sg.a
frère
6117
עָקֹ֣וב
advb.qal.infa.u.u.u.a
ne fera que supplanter
6117
יַעְקֹ֔ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et tout
7453
רֵ֖עַ
subs.m.sg.a
ami
7400
רָכִ֥יל
subs.m.sg.a
dans la calomnie
1980
יַהֲלֹֽךְ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
marche


Jérémie 9:5

Ils se jouent les uns des autres, Et ne disent point la vérité; Ils exercent leur langue à mentir, Ils s'étudient à faire le mal.  

9005
וְ
conj
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
Et chacun
9001
בְּ
prep
-
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son ami
2048
יְהָתֵ֔לּוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
d’eux trompe
9005
וֶ
conj
-
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
la vérité
3808
לֹ֣א
nega
pas
1696
יְדַבֵּ֑רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
et ne dit
3925
לִמְּד֧וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ils ont enseigné
3956
לְשֹׁונָ֛ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur langue
1696
דַּבֶּר־
verbo.piel.infa.u.u.u.a
à dire
8267
שֶׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
le mensonge
5753
הַעֲוֵ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
à faire le mal
3811
נִלְאֽוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ils se fatiguent


Jérémie 9:6

Ta demeure est au sein de la fausseté; C'est par fausseté qu'ils refusent de me connaître, Dit l'Éternel.  

7674
שִׁבְתְּךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
-
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
est au milieu
4820
מִרְמָ֑ה
subs.f.sg.a
de la tromperie
9001
בְּ
prep
-
4820
מִרְמָ֛ה
subs.f.sg.a
à cause de la tromperie
3985
מֵאֲנ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ils refusent
3045
דַֽעַת־
verbo.qal.infc.u.u.u.a
connaître
853
אֹותִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
de me
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 9:7

C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées: Voici je les sonderai, je les éprouverai. Car comment agir à l'égard de la fille de mon peuple?  

3651
לָכֵ֗ן
advb
C’est pourquoi
3541
כֹּ֤ה
advb
ainsi
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
des armées
2009
הִנְנִ֥י
intj.prs.p1.u.sg
-
6884
צֹורְפָ֖ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
je vais les affiner
9005
וּ
conj
-
974
בְחַנְתִּ֑ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
et les éprouver
3588
כִּֽי־
conj
car
349
אֵ֣יךְ
inrg
comment
6213
אֶעֱשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
agirais
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
-je à l’égard
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
5971
עַמִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple


Jérémie 9:8

Leur langue est un trait meurtrier, Ils ne disent que des mensonges; De la bouche ils parlent de paix à leur prochain, Et au fond du coeur ils lui dressent des pièges.  

2671
חֵ֥ץ
subs.m.sg.a
est une flèche
7820
שָׁח֛וּט
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
-
3956
לְשֹׁונָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
Leur langue
4820
מִרְמָ֣ה
subs.f.sg.a
la tromperie
1696
דִבֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
elle profère
9001
בְּ
prep
-
6310
פִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa bouche
7965
שָׁלֹ֤ום
subs.m.sg.a
de paix
854
אֶת־
prep
avec
7453
רֵעֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son ami
1696
יְדַבֵּ֗ר
verbo.piel.impf.p3.m.sg
il parle
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7130
קִרְבֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mais au-dedans
7760
יָשִׂ֥ים
verbo.qal.impf.p3.m.sg
il lui dresse
696
אָרְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
des embûches


Jérémie 9:9

Ne les châtierais-je pas pour ces choses-là, dit l'Éternel, Ne me vengerais-je pas d'une pareille nation?  

9004
הַ
inrg
-
5921
עַל־
prep
à cause de
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
ces choses
3808
לֹֽא־
nega
-je pas
6485
אֶפְקָד־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Ne les punirais
9001
בָּ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
518
אִ֚ם
conj
-
9001
בְּ
prep
-
1471
גֹ֣וי
subs.m.sg.a
d’une nation
834
אֲשֶׁר־
conj
comme
9002
כָּ
prep
-
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
celle-là
3808
לֹ֥א
nega
-elle pas
5358
תִתְנַקֵּ֖ם
verbo.hit.impf.p3.f.sg
ne se vengerait
5315
נַפְשִֽׁי׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mon âme


Jérémie 9:10

Sur les montagnes je veux pleurer et gémir, Sur les plaines du désert je prononce une complainte; Car elles sont brûlées, personne n'y passe, On n'y entend plus la voix des troupeaux; Les oiseaux du ciel et les bêtes ont pris la fuite, ont disparu. -  

5921
עַל־
prep
sur
9006
הֶ֨
art
-
2022
הָרִ֜ים
subs.m.pl.a
les montagnes
5375
אֶשָּׂ֧א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
J’élèverai
1065
בְכִ֣י
subs.m.sg.a
une voix de pleurs
9005
וָ
conj
-
5092
נֶ֗הִי
subs.m.sg.a
et une lamentation
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
sur
4999
נְאֹ֤ות
subs.f.pl.c
les pâturages
4057
מִדְבָּר֙
subs.m.sg.a
du désert
7015
קִינָ֔ה
subs.f.sg.a
et une complainte
3588
כִּ֤י
conj
car
3341
נִצְּתוּ֙
verbo.nif.perf.p3.u.pl
ils sont brûlés
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִי־
subs.m.sg.c
de sorte
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
que personne
5674
עֹבֵ֔ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
n’y passe
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
8085
שָׁמְע֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et qu’on n’y entend
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
la voix
4735
מִקְנֶ֑ה
subs.m.sg.a
des troupeaux
4480
מֵ
prep
-
5775
עֹ֤וף
subs.m.sg.c
tant les oiseaux
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֨יִם֙
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
que
929
בְּהֵמָ֔ה
subs.f.sg.a
les bêtes
5074
נָדְד֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont fui
1980
הָלָֽכוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils s’en sont allés


Jérémie 9:11

Je ferai de Jérusalem un monceau de ruines, un repaire de chacals, Et je réduirai les villes de Juda en un désert sans habitants. -  

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֧י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et je ferai
853
אֶת־
prep
-
3389
יְרוּשָׁלִַ֛ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
9003
לְ
prep
-
1530
גַלִּ֖ים
subs.m.pl.a
des monceaux [de ruines
4583
מְעֹ֣ון
subs.m.sg.c
un repaire
8565
תַּנִּ֑ים
subs.m.pl.a
-
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
5892
עָרֵ֧י
subs.f.pl.c
et des villes
3063
יְהוּדָ֛ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
5414
אֶתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
j’en ferai
8077
שְׁמָמָ֖ה
subs.f.sg.a
une désolation
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֖י
subs.m.sg.c
qu’il n’y aura plus
3427
יֹושֵֽׁב׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
d’habitant


Jérémie 9:12

Où est l'homme sage qui comprenne ces choses? Qu'il le dise, celui à qui la bouche de l'Éternel a parlé! Pourquoi le pays est-il détruit, Brûlé comme un désert où personne ne passe?  

4310
מִֽי־
prin.u.u
Qui est
9006
הָ
art
-
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
l’homme
9006
הֶֽ
art
-
2450
חָכָם֙
adjv.m.sg.a
sage
9005
וְ
conj
-
995
יָבֵ֣ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
qu’il comprenne
853
אֶת־
prep
-
2063
זֹ֔את
prde.f.sg
cela
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
à qui
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
a parlé
6310
פִּֽי־
subs.m.sg.c
la bouche
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
Et celui
9005
וְ
conj
-
5046
יַגִּדָ֑הּ
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
qu’il le déclare
5921
עַל־
prep
Pourquoi
4100
מָה֙
prin.u.u
-
6
אָבְדָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
périt
9006
הָ
art
-
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
5327
נִצְּתָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
-
9002
כַ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
comme un désert
4480
מִ
prep
-
1097
בְּלִ֖י
subs.m.sg.c
de sorte que personne
5674
עֹבֵֽר׃ ס
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
n’y passe


Jérémie 9:13

L'Éternel dit: C'est parce qu'ils ont abandonné ma loi, Que j'avais mise devant eux; Parce qu'ils n'ont point écouté ma voix, Et qu'ils ne l'ont point suivie;  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3069
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
-
5921
עַל־
prep
Parce
5800
עָזְבָם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
qu’ils ont abandonné
853
אֶת־
prep
-
8451
תֹּ֣ורָתִ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
ma loi
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’avais mise
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
devant
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
eux, et qu’ils n’ont pas
8085
שָׁמְע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
écouté
9001
בְ
prep
-
6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et parce qu’ils n’ont pas
1980
הָ֥לְכוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
marché
9001
בָֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
-


Jérémie 9:14

Parce qu'ils ont suivi les penchants de leur coeur, Et qu'ils sont allés après les Baals, Comme leurs pères le leur ont appris.  

9005
וַ
conj
-
1980
יֵּ֣לְכ֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
suivant
8307
שְׁרִר֣וּת
subs.f.sg.c
le penchant obstiné
3820
לִבָּ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur cœur
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
et après
9006
הַ
art
-
1167
בְּעָלִ֔ים
subs.m.pl.a
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce que
3925
לִמְּד֖וּם
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
leur ont enseigné
1
אֲבֹותָֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs pères


Jérémie 9:15

C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Voici, je vais nourrir ce peuple d'absinthe, Et je lui ferai boire des eaux empoisonnées.  

3651
לָכֵ֗ן
advb
C’est pourquoi
3541
כֹּֽה־
advb
ainsi
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
des armées
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
2009
הִנְנִ֧י
intj.prs.p1.u.sg
-
398
מַאֲכִילָ֛ם
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl
je vais faire manger
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
à ce
3939
לַֽעֲנָ֑ה
subs.f.sg.a
de l’absinthe
9005
וְ
conj
-
8248
הִשְׁקִיתִ֖ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
et je leur ferai boire
4325
מֵי־
subs.m.pl.c
de l’eau
7219
רֹֽאשׁ׃
subs.m.sg.a
de fiel


Jérémie 9:16

Je les disperserai parmi des nations Que n'ont connues ni eux ni leurs pères, Et j'enverrai derrière eux l'épée, Jusqu'à ce que je les aie exterminés.  

9005
וַ
conj
-
6327
הֲפִֽצֹותִים֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
et je les disperserai
9001
בַּ
prep
-
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
parmi les nations
834
אֲשֶׁר֙
conj
qu’
3808
לֹ֣א
nega
ils n’ont pas
3045
יָֽדְע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
connues
1992
הֵ֖מָּה
prps.p3.m.pl
eux
9005
וַֽ
conj
-
1
אֲבֹותָ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et leurs pères
9005
וְ
conj
-
7971
שִׁלַּחְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
et j’enverrai
310
אַֽחֲרֵיהֶם֙
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
après
853
אֶת־
prep
à ce que je les
9006
הַ
art
-
2719
חֶ֔רֶב
subs.f.sg.a
eux l’épée
5704
עַ֥ד
prep
jusqu’
3615
כַּלֹּותִ֖י
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
aie consumés
853
אֹותָֽם׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
-


Jérémie 9:17

Ainsi parle l'Éternel des armées: Cherchez, appelez les pleureuses, et qu'elles viennent! Envoyez vers les femmes habiles, et qu'elles viennent!  

3541
כֹּ֤ה
advb
Ainsi
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֔ות
subs.m.pl.a
des armées
995
הִתְבֹּֽונְנ֛וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
Considérez
9005
וְ
conj
-
7121
קִרְא֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et appelez
9003
לַ
prep
-
6969
מְקֹונְנֹ֖ות
subs.piel.ptca.u.f.pl.a
les pleureuses
9005
וּ
conj
-
935
תְבֹואֶ֑ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
et qu’elles viennent
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
vers
9006
הַ
art
-
2450
חֲכָמֹ֥ות
subs.f.pl.a
les femmes sages
7971
שִׁלְח֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et envoyez
9005
וְ
conj
-
935
תָבֹֽואנָה׃
verbo.qal.impf.p3.f.pl
et qu’elles viennent


Jérémie 9:18

Qu'elles se hâtent de dire sur nous une complainte! Et que les larmes tombent de nos yeux, Que l'eau coule de nos paupières!  

9005
וּ
conj
-
4116
תְמַהֵ֕רְנָה
verbo.piel.impf.p3.f.pl
et qu’elles se hâtent
9005
וְ
conj
-
5375
תִשֶּׂ֥נָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
et qu’elles élèvent
5921
עָלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
sur
5092
נֶ֑הִי
subs.m.sg.a
une [voix de lamentation
9005
וְ
conj
-
3381
תֵרַ֤דְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
se fondent
5869
עֵינֵ֨ינוּ֙
subs.f.du.a.prs.p1.u.pl
nous, et que nos yeux
1832
דִּמְעָ֔ה
subs.f.sg.a
en larmes
9005
וְ
conj
-
6079
עַפְעַפֵּ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
de nos paupières
5140
יִזְּלוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
coule
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
et que l’eau


Jérémie 9:19

Car des cris lamentables se font entendre de Sion: Eh quoi! nous sommes détruits! Nous sommes couverts de honte! Il nous faut abandonner le pays! On a renversé nos demeures! -  

3588
כִּ֣י
conj
Car
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
une voix
5092
נְהִ֛י
subs.m.sg.a
de lamentation
8085
נִשְׁמַ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se fait entendre
4480
מִ
prep
-
6726
צִּיֹּ֖ון
nmpr.u.sg.a
de Sion
349
אֵ֣יךְ
inrg
Comme
7703
שֻׁדָּ֑דְנוּ
verbo.pual.perf.p1.u.pl
nous sommes détruits
954
בֹּ֤שְׁנֽוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
honteux
3966
מְאֹד֙
advb.m.sg.a
et] devenus fort
3588
כִּֽי־
conj
car
5800
עָזַ֣בְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous avons abandonné
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
3588
כִּ֥י
conj
car
7993
הִשְׁלִ֖יכוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils ont jeté
4908
מִשְׁכְּנֹותֵֽינוּ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
à bas nos demeures


Jérémie 9:20

Femmes, écoutez la parole de l'Éternel, Et que votre oreille saisisse ce que dit sa bouche! Apprenez à vos filles des chants lugubres, Enseignez-vous des complaintes les unes aux autres!  

3588
כִּֽי־
conj
donc
8085
שְׁמַ֤עְנָה
verbo.qal.impv.p2.f.pl
écoutez
802
נָשִׁים֙
subs.f.pl.a
Vous femmes
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3947
תִקַּ֥ח
verbo.qal.impf.p3.f.sg
reçoive
241
אָזְנְכֶ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
et que votre oreille
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
la parole
6310
פִּ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa bouche
9005
וְ
conj
-
3925
לַמֵּ֤דְנָה
verbo.piel.impv.p2.f.pl
et enseignez
1323
בְנֹֽותֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
à vos filles
5092
נֶ֔הִי
subs.m.sg.a
la lamentation
9005
וְ
conj
-
802
אִשָּׁ֥ה
subs.f.sg.a
et chacune
7468
רְעוּתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
à son amie
7015
קִינָֽה׃
subs.f.sg.a
la complainte


Jérémie 9:21

Car la mort est montée par nos fenêtres, Elle a pénétré dans nos palais; Elle extermine les enfants dans la rue, Les jeunes gens sur les places.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
5927
עָ֤לָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est montée
4194
מָ֨וֶת֙
subs.m.sg.a
la mort
9001
בְּ
prep
-
2474
חַלֹּונֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
par nos fenêtres
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
elle est entrée
9001
בְּ
prep
-
759
אַרְמְנֹותֵ֑ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
dans nos palais
9003
לְ
prep
-
3772
הַכְרִ֤ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
pour retrancher
5768
עֹולָל֙
subs.m.sg.a
les petits enfants
4480
מִ
prep
-
2351
ח֔וּץ
subs.m.sg.a
de la rue
970
בַּחוּרִ֖ים
subs.m.pl.a
les jeunes hommes
4480
מֵ
prep
-
7339
רְחֹבֹֽות׃
subs.f.pl.a
et] des places


Jérémie 9:22

Dis: Ainsi parle l'Éternel: Les cadavres des hommes tomberont Comme du fumier sur les champs, Comme tombe derrière le moissonneur une gerbe Que personne ne ramasse.  

1696
דַּבֵּ֗ר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Dis
3541
כֹּ֚ה
advb
Ainsi
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
5307
נָֽפְלָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
tombera
5038
נִבְלַ֣ת
subs.f.sg.c
Oui, le cadavre
9006
הָֽ
art
-
120
אָדָ֔ם
subs.m.sg.a
de l’homme
9002
כְּ
prep
-
1828
דֹ֖מֶן
subs.m.sg.a
comme du fumier
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
la face
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
des champs
9005
וּ
conj
-
9002
כְ
prep
-
5995
עָמִ֛יר
subs.m.sg.a
et comme la gerbe
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרֵ֥י
subs.m.pl.c
après
9006
הַ
art
-
7114
קֹּצֵ֖ר
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
le moissonneur
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
et il n’y a personne
622
מְאַסֵּֽף׃ ס
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
qui la recueille


Jérémie 9:23

Ainsi parle l'Éternel: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse, Que le fort ne se glorifie pas de sa force, Que le riche ne se glorifie pas de sa richesse.  

3541
כֹּ֣ה׀
advb
Ainsi
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
408
אַל־
nega
pas
1984
יִתְהַלֵּ֤ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
ne se glorifie
2450
חָכָם֙
subs.m.sg.a
Que le sage
9001
בְּ
prep
-
2451
חָכְמָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa sagesse
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
pas
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
ne se glorifie
9006
הַ
art
-
1368
גִּבֹּ֖ור
subs.m.sg.a
et que l’homme vaillant
9001
בִּ
prep
-
1369
גְבֽוּרָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa vaillance
408
אַל־
nega
pas
1984
יִתְהַלֵּ֥ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
ne se glorifie
6223
עָשִׁ֖יר
subs.m.sg.a
que le riche
9001
בְּ
prep
-
6239
עָשְׁרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
dans sa richesse


Jérémie 9:24

Mais que celui qui veut se glorifier se glorifie D'avoir de l'intelligence et de me connaître, De savoir que je suis l'Éternel, Qui exerce la bonté, le droit et la justice sur la terre; Car c'est à cela que je prends plaisir, dit l'Éternel.  

3588
כִּ֣י
conj
mais
518
אִם־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
2063
זֹ֞את
prde.f.sg
en ceci
1984
יִתְהַלֵּ֣ל
verbo.hit.impf.p3.m.sg
que celui qui se glorifie
9006
הַ
art
-
1984
מִּתְהַלֵּ֗ל
subs.hit.ptca.u.m.sg.a
se glorifie
7919
הַשְׂכֵּל֮
verbo.hif.infa.u.u.u.a
qu’il a de l’intelligence
9005
וְ
conj
-
3045
יָדֹ֣עַ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
connaît
853
אֹותִי֒
prep.prs.p1.u.sg
et qu’il me
3588
כִּ֚י
conj
car
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
je suis
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6213
עֹ֥שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui use
2617
חֶ֛סֶד
subs.m.sg.a
de bonté
4941
מִשְׁפָּ֥ט
subs.m.sg.a
de jugement
9005
וּ
conj
-
6666
צְדָקָ֖ה
subs.f.sg.a
et de justice
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
sur la terre
3588
כִּֽי־
conj
car
9001
בְ
prep
-
428
אֵ֥לֶּה
prde.u.pl
en ces choses
2654
חָפַ֖צְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je trouve mes délices
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
-là dit
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 9:25

Voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où je châtierai tous les circoncis qui ne le sont pas de coeur,  

2009
הִנֵּ֛ה
intj
Voici
3117
יָמִ֥ים
subs.m.pl.a
des jours
935
בָּאִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
viennent
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וּ
conj
-
6485
פָ֣קַדְתִּ֔י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je punirai
5921
עַל־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
4135
מ֖וּל
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
les circoncis
9001
בְּ
prep
-
6190
עָרְלָֽה׃
subs.f.sg.a
avec les incirconcis


Jérémie 9:26

L'Égypte, Juda, Édom, les enfants d'Ammon, Moab, Tous ceux qui se rasent les coins de la barbe, Ceux qui habitent dans le désert; Car toutes les nations sont incirconcises, Et toute la maison d'Israël a le coeur incirconcis.  

5921
עַל־
prep
-
4714
מִצְרַ֣יִם
nmpr.u.sg.a
l’Égypte
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
123
אֱדֹ֞ום
nmpr.u.sg.a
Édom
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
les fils
5983
עַמֹּון֙
nmpr.u.sg.a
d’Ammon
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
-
4124
מֹואָ֔ב
nmpr.u.sg.a
Moab
9005
וְ
conj
-
5921
עַל֙
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
7112
קְצוּצֵ֣י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
ceux qui coupent
6285
פֵאָ֔ה
subs.f.sg.a
les coins
9006
הַ
conj
-
3427
יֹּשְׁבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
barbe] , lesquels habitent
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
le désert
3588
כִּ֤י
conj
car
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
les nations
6189
עֲרֵלִ֔ים
adjv.m.pl.a
sont incirconcises
9005
וְ
conj
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
et toute
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
6189
עַרְלֵי־
adjv.m.pl.c
est incirconcise
3820
לֵֽב׃ ס
subs.m.sg.a
de cœur




Publicité


Publicité