La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jérémie 8

×

Yirmyāhû

Jérémie 8:1

En ce temps-là, dit l'Éternel, on tirera de leurs sépulcres les os des rois de Juda, les os de ses chefs, les os des sacrificateurs, les os des prophètes, et les os des habitants de Jérusalem.  

9001
בָּ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
En ce temps
9006
הַ
art
-
1931
הִ֣יא
prde.p3.f.sg
-là
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3318
יֹוצִ֣יאוּ
verbo.hif.impf.p3.m.pl
on sortira
853
אֶת־
prep
-
6106
עַצְמֹ֣ות
subs.f.pl.c
les os
4428
מַלְכֵֽי־
subs.m.pl.c
des rois
3063
יְהוּדָ֣ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6106
עַצְמֹות־
subs.f.pl.c
et les os
8269
שָׂרָיו֩
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses princes
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
6106
עַצְמֹ֨ות
subs.f.pl.c
et les os
9006
הַ
art
-
3548
כֹּהֲנִ֜ים
subs.m.pl.a
des sacrificateurs
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֣ת׀
prep
-
6106
עַצְמֹ֣ות
subs.f.pl.c
et les os
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֗ים
subs.m.pl.a
des prophètes
9005
וְ
conj
-
853
אֵ֛ת
prep
-
6106
עַצְמֹ֥ות
subs.f.pl.c
et les os
3427
יֹושְׁבֵֽי־
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
des habitants
3389
יְרוּשָׁלִָ֖ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
4480
מִ
prep
-
6913
קִּבְרֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leurs sépulcres


Jérémie 8:2

On les étendra devant le soleil, devant la lune, et devant toute l'armée des cieux, qu'ils ont aimés, qu'ils ont servis, qu'ils ont suivis, qu'ils ont recherchés, et devant lesquels ils se sont prosternés; on ne les recueillera point, on ne les enterrera point, et ils seront comme du fumier sur la terre.  

9005
וּ
conj
-
7849
שְׁטָחוּם֩
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
et on les étendra
9003
לַ
prep
-
8121
שֶּׁ֨מֶשׁ
subs.u.sg.a
devant le soleil
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
3394
יָּרֵ֜חַ
subs.m.sg.a
et devant la lune
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֣ל׀
subs.m.sg.c
et devant toute
6635
צְבָ֣א
subs.m.sg.c
l’armée
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֗יִם
subs.m.pl.a
des cieux
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
qu’
157
אֲהֵב֜וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
ils ont aimés
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
et qu’
5647
עֲבָדוּם֙
verb.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
ils ont servis
9005
וַֽ
conj
-
834
אֲשֶׁר֙
conj
lesquels
1980
הָלְכ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont marché
310
אַֽחֲרֵיהֶ֔ם
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
et après
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
et qu’
1875
דְּרָשׁ֔וּם
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
ils ont recherchés
9005
וַ
conj
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
et devant lesquels
7812
הִֽשְׁתַּחֲו֖וּ
verbo.hsht.perf.p3.u.pl
ils se sont prosternés
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3808
לֹ֤א
nega
ils ne seront pas
622
יֵאָֽסְפוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
recueillis
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et ne seront pas
6912
יִקָּבֵ֔רוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
enterrés
9003
לְ
prep
-
1828
דֹ֛מֶן
subs.m.sg.a
du fumier
5921
עַל־
prep
sur
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
la face
9006
הָ
art
-
127
אֲדָמָ֖ה
subs.f.sg.a
du sol
1961
יִֽהְיֽוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils seront


Jérémie 8:3

La mort sera préférable à la vie pour tous ceux qui resteront de cette race méchante, dans tous les lieux où je les aurai chassés, dit l'Éternel des armées.  

9005
וְ
conj
-
977
נִבְחַ֥ר
verbo.nif.perf.p3.m.sg
choisira
4194
מָ֨וֶת֙
subs.m.sg.a
la mort
4480
מֵֽ
prep
de
2416
חַיִּי֔ם
subs.m.pl.a
plutôt que la vie
9003
לְ
prep
-
3605
כֹ֗ל
subs.m.sg.c
Et tout
9006
הַ
art
-
7611
שְּׁאֵרִית֙
subs.f.sg.a
le résidu
9006
הַ
conj
-
7604
נִּשְׁאָרִ֔ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
ceux qui restent
4480
מִן־
prep
-
9006
הַ
art
-
4940
מִּשְׁפָּחָ֥ה
subs.f.sg.a
famille
9006
הָֽ
art
-
7451
רָעָ֖ה
adjv.f.sg.a
méchante
9006
הַ
art
-
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
cette
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
dans tous
9006
הַ
art
-
4725
מְּקֹמֹ֤ות
subs.m.pl.a
les lieux
9006
הַ
art
-
7604
נִּשְׁאָרִים֙
subs.nif.ptca.u.m.pl.a
sont de reste
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
ceux qui
5080
הִדַּחְתִּ֣ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
j’aurai chassé
8033
שָׁ֔ם
advb
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹֽות׃ ס
subs.m.pl.a
des armées


Jérémie 8:4

Dis-leur: Ainsi parle l'Éternel: Est-ce que l'on tombe sans se relever? Ou se détourne-t-on sans revenir?  

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
diras
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
Et tu leur
3541
כֹּ֚ה
advb
Ainsi
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9004
הֲ
inrg
-
5307
יִפְּל֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
Est-ce qu’on tombe
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
6965
יָק֑וּמוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et qu’on ne se relève
518
אִם־
conj
Est-ce qu’
7725
יָשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
on se détourne
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
7725
יָשֽׁוּב׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
et qu’on ne revient


Jérémie 8:5

Pourquoi donc ce peuple de Jérusalem s'abandonne-t-il A de perpétuels égarements? Ils persistent dans la tromperie, Ils refusent de se convertir.  

4069
מַדּ֨וּעַ
inrg
Pourquoi
7728
שֹׁובְבָ֜ה
adjv.f.sg.a
-
9006
הָ
art
-
5971
עָ֥ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
ce
3389
יְרוּשָׁלִַ֖ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
4878
מְשֻׁבָ֣ה
subs.f.sg.a
par un égarement
5329
נִצַּ֑חַת
adjv.nif.ptca.u.f.sg.a
continuel
2388
הֶחֱזִ֨יקוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Ils tiennent ferme
9001
בַּ
prep
-
8649
תַּרְמִ֔ית
subs.f.sg.a
à la tromperie
3985
מֵאֲנ֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
ils refusent
9003
לָ
prep
-
7725
שֽׁוּב׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
s’est-il détourné


Jérémie 8:6

Je suis attentif, et j'écoute: Ils ne parlent pas comme ils devraient; Aucun ne se repent de sa méchanceté, Et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous reprennent leur course, Comme un cheval qui s'élance au combat.  

7181
הִקְשַׁ֤בְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
J’ai fait attention
9005
וָֽ
conj
-
8085
אֶשְׁמָע֙
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et j’ai écouté
3808
לֹוא־
nega
pas
3651
כֵ֣ן
subs.m.sg.a
droitement
1696
יְדַבֵּ֔רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
ils ne parlent
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
il n’
376
אִ֗ישׁ
subs.m.sg.a
y a personne
5162
נִחָם֙
verb.nif.ptca.u.m.sg.a
qui se repente
5921
עַל־
prep
de
7451
רָ֣עָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
son iniquité
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
Qu’
6213
עָשִׂ֑יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
ai-je fait
3605
כֻּלֹּ֗ה
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
Tous
7725
שָׁ֚ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
ils retournent
9001
בִּ
prep
-
4794
מְר֣וּצָתָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
à leur course
9002
כְּ
prep
-
5483
ס֥וּס
subs.m.sg.a
comme le cheval
7857
שֹׁוטֵ֖ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
qui se précipite
9001
בַּ
prep
-
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
dans la bataille


Jérémie 8:7

Même la cigogne connaît dans les cieux sa saison; La tourterelle, l'hirondelle et la grue Observent le temps de leur arrivée; Mais mon peuple ne connaît pas la loi de l'Éternel.  

1571
גַּם־
advb
Même
2624
חֲסִידָ֣ה
subs.f.sg.a
la cigogne
9001
בַ
prep
-
8064
שָּׁמַ֗יִם
subs.m.pl.a
dans les cieux
3045
יָֽדְעָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
connaît
4150
מֹֽועֲדֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sa saison
9005
וְ
conj
-
8449
תֹ֤ר
subs.u.sg.a
et la tourterelle
9005
וְ
conj
-
5483
סִיס֙
subs.m.sg.a
et l’hirondelle
9005
וְ
conj
-
5693
עָג֗וּר
subs.m.sg.a
et la grue
8104
שָׁמְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
prennent garde
853
אֶת־
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.c
au temps
935
בֹּאָ֑נָה
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.pl
où elles doivent venir
9005
וְ
conj
-
5971
עַמִּ֕י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mais mon peuple
3808
לֹ֣א
nega
pas
3045
יָֽדְע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ne connaît
853
אֵ֖ת
prep
-
4941
מִשְׁפַּ֥ט
subs.m.sg.c
le jugement
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel


Jérémie 8:8

Comment pouvez-vous dire: Nous sommes sages, La loi de l'Éternel est avec nous? C'est bien en vain que s'est mise à l'oeuvre La plume mensongère des scribes.  

349
אֵיכָ֤ה
inrg
Comment
559
תֹֽאמְרוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
dites
2450
חֲכָמִ֣ים
adjv.m.pl.a
sommes sages
587
אֲנַ֔חְנוּ
prps.p1.u.pl
-vous Nous
9005
וְ
conj
-
8451
תֹורַ֥ת
subs.f.sg.c
et la loi
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
854
אִתָּ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
est avec
403
אָכֵן֙
intj
– Mais
2009
הִנֵּ֣ה
intj
voici
9003
לַ
prep
-
8267
שֶּׁ֣קֶר
subs.m.sg.a
menteuse
6213
עָשָׂ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
en] a fait
5842
עֵ֖ט
subs.m.sg.c
la plume
8267
שֶׁ֥קֶר
subs.m.sg.c
une fausseté
5608
סֹפְרִֽים׃
subs.m.pl.a
des scribes


Jérémie 8:9

Les sages sont confondus, Ils sont consternés, ils sont pris; Voici, ils ont méprisé la parole de l'Éternel, Et quelle sagesse ont-ils?  

3001
הֹבִ֣ישׁוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
-
2450
חֲכָמִ֔ים
subs.m.pl.a
Les sages
2865
חַ֖תּוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont peur
9005
וַ
conj
-
3920
יִּלָּכֵ֑דוּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
et sont pris
2009
הִנֵּ֤ה
intj
voici
9001
בִ
prep
-
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3988
מָאָ֔סוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont méprisé
9005
וְ
conj
-
2451
חָכְמַֽת־
subs.f.sg.c
sagesse
4100
מֶ֖ה
prin.u.u
et quelle
9003
לָהֶֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
-


Jérémie 8:10

C'est pourquoi je donnerai leurs femmes à d'autres, Et leurs champs à ceux qui les déposséderont. Car depuis le plus petit jusqu'au plus grand, Tous sont avides de gain; Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, Tous usent de tromperie.  

3651
לָכֵן֩
advb
C’est pourquoi
5414
אֶתֵּ֨ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je donnerai
853
אֶת־
prep
-
802
נְשֵׁיהֶ֜ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs femmes
9003
לַ
prep
-
312
אֲחֵרִ֗ים
subs.m.pl.a
à d’autres
7704
שְׂדֹֽותֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs champs
9003
לְ
prep
-
3423
יֹ֣ורְשִׁ֔ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
à ceux qui les posséderont
3588
כִּ֤י
conj
car
4480
מִ
prep
-
6996
קָּטֹן֙
subs.m.sg.a
depuis le petit
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
1419
גָּדֹ֔ול
subs.m.sg.a
au grand
3605
כֻּלֹּ֖ה
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
ils sont tous
1214
בֹּצֵ֣עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
adonnés
1215
בָּ֑צַע
subs.u.sg.a
au gain déshonnête
4480
מִ
prep
-
5030
נָּבִיא֙
subs.m.sg.a
depuis le prophète
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
jusqu’
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
au sacrificateur
3605
כֻּלֹּ֖ה
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
tous
6213
עֹ֥שֶׂה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
usent
8267
שָּֽׁקֶר׃
subs.m.sg.a
de fausseté


Jérémie 8:11

Ils pansent à la légère la plaie de la fille de mon peuple: Paix! paix! disent-ils. Et il n'y a point de paix.  

9005
וַ
conj
-
7495
יְרַפּ֞וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
Et ils ont pansé
853
אֶת־
prep
-
7667
שֶׁ֤בֶר
subs.m.sg.c
la plaie
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon peuple
5921
עַל־
prep
de
7043
נְקַלָּ֔ה
subs.nif.ptca.u.f.sg.a
légèrement
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
7965
שָׁלֹ֣ום׀
subs.m.sg.a
Paix
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
paix
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
et il n’y avait point
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
de paix


Jérémie 8:12

Ils seront confus, car ils commettent des abominations; Ils ne rougissent pas, ils ne connaissent pas la honte; C'est pourquoi ils tomberont avec ceux qui tombent, Ils seront renversés quand je les châtierai, Dit l'Éternel.  

3001
הֹבִ֕שׁוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
Avaient-ils honte
3588
כִּ֥י
conj
parce
8441
תֹועֵבָ֖ה
subs.f.sg.a
l’abomination
6213
עָשׂ֑וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
qu’ils avaient commis
1571
גַּם־
advb
ont eu même
954
בֹּ֣ושׁ
advb.qal.infa.u.u.u.a
aucune honte
3808
לֹֽא־
nega
Ils n’
954
יֵבֹ֗שׁוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3637
הִכָּלֵם֙
verbo.nif.infc.u.u.u.a
ce que c’est que d’être confus
3808
לֹ֣א
nega
pas
3045
יָדָ֔עוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et ils ne savent
3651
לָכֵ֞ן
advb
c’est pourquoi
5307
יִפְּל֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ils tomberont
9001
בַ
prep
-
5307
נֹּפְלִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
parmi ceux qui tombent
9001
בְּ
prep
-
6256
עֵ֧ת
subs.u.sg.c
au temps
6486
פְּקֻדָּתָ֛ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur visitation
3782
יִכָּשְׁל֖וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
ils trébucheront
559
אָמַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 8:13

Je veux en finir avec eux, dit l'Éternel; Il n'y aura plus de raisins à la vigne, Plus de figues au figuier, Et les feuilles se flétriront; Ce que je leur avais donné leur échappera. -  

622
אָסֹ֥ף
advb.qal.infa.u.u.u.a
Je les ôterai
622
אֲסִיפֵ֖ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
-
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3069
יְהֹוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
-
369
אֵין֩
nega.m.sg.c
Il n’y a pas
6025
עֲנָבִ֨ים
subs.m.pl.a
de raisins
9001
בַּ
prep
-
1612
גֶּ֜פֶן
subs.u.sg.a
sur la vigne
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֧ין
nega.m.sg.c
et pas
8384
תְּאֵנִ֣ים
subs.f.pl.a
de figues
9001
בַּ
prep
-
8384
תְּאֵנָ֗ה
subs.f.sg.a
sur le figuier
9005
וְ
conj
-
9006
הֶֽ
art
-
5929
עָלֶה֙
subs.m.sg.a
et la feuille
5034
נָבֵ֔ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est flétrie
9005
וָ
conj
-
5414
אֶתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et je les livrerai
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
5674
יַעַבְרֽוּם׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
à ceux qui passeront


Jérémie 8:14

Pourquoi restons-nous assis? Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes, Pour y périr! Car l'Éternel, notre Dieu, nous destine à la mort, Il nous fait boire des eaux empoisonnées, Parce que nous avons péché contre l'Éternel.  

5921
עַל־
prep
-nous là
4100
מָה֙
prin.u.u
Pourquoi
587
אֲנַ֣חְנוּ
prps.p1.u.pl
sommes
3427
יֹֽשְׁבִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
assis
622
הֵֽאָסְפ֗וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
Assemblez
9005
וְ
conj
-
935
נָבֹ֛וא
verbo.qal.impf.p1.u.pl
-vous, et entrons
413
אֶל־
prep
dans
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
les villes
9006
הַ
art
-
4013
מִּבְצָ֖ר
subs.m.sg.a
fortes
9005
וְ
conj
-
1826
נִדְּמָה־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
nous garderons le silence
8033
שָּׁ֑ם
advb
et là
3588
כִּי֩
conj
car
3068
יְהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֤ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
1826
הֲדִמָּ֨נוּ֙
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nous a réduits au silence
9005
וַ
conj
-
8248
יַּשְׁקֵ֣נוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
et nous a fait boire
4325
מֵי־
subs.m.pl.c
de l’eau
7219
רֹ֔אשׁ
subs.m.sg.a
de fiel
3588
כִּ֥י
conj
car
2398
חָטָ֖אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous avons péché
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
contre l’Éternel


Jérémie 8:15

Nous espérions la paix, et il n'arrive rien d'heureux; Un temps de guérison, et voici la terreur! -  

6960
קַוֵּ֥ה
verbo.piel.impv.p2.m.sg
On attend
9003
לְ
prep
-
7965
שָׁלֹ֖ום
subs.m.sg.a
la paix
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
et il n’y a rien
2896
טֹ֑וב
subs.m.sg.a
de bon
9003
לְ
prep
-
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
– le temps
4832
מַרְפֵּ֖ה
subs.m.sg.a
de la guérison
9005
וְ
conj
-
2009
הִנֵּ֥ה
intj
et voici
1205
בְעָתָֽה׃
subs.f.sg.a
l’épouvante


Jérémie 8:16

Le hennissement de ses chevaux se fait entendre du côté de Dan, Et au bruit de leur hennissement toute la terre tremble; Ils viennent, ils dévorent le pays et ce qu'il renferme, La ville et ceux qui l'habitent.  

4480
מִ
prep
-
1835
דָּ֤ן
nmpr.u.sg.a
De Dan
8085
נִשְׁמַע֙
verbo.nif.perf.p3.m.sg
nous avons entendu
5170
נַחְרַ֣ת
subs.f.sg.c
le ronflement
5483
סוּסָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses chevaux
4480
מִ
prep
-
6963
קֹּול֙
subs.m.sg.c
au bruit
4684
מִצְהֲלֹ֣ות
subs.f.pl.c
des hennissements
47
אַבִּירָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de ses puissants
7493
רָעֲשָׁ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
a tremblé
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
coursiers tout
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וַ
conj
-
935
יָּבֹ֗ואוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ils sont venus
9005
וַ
conj
-
398
יֹּֽאכְלוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ont dévoré
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וּ
conj
-
4393
מְלֹואָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
et ce qu’il contient
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
la ville
9005
וְ
conj
-
3427
יֹ֥שְׁבֵי
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
et ceux qui y habitent
9001
בָֽהּ׃ ס
prep.prs.p3.f.sg
-


Jérémie 8:17

Car j'envoie parmi vous des serpents, des basilics, Contre lesquels il n'y a point d'enchantement; Ils vous mordront, dit l'Éternel.  

3588
כִּי֩
conj
Car
2009
הִנְנִ֨י
intj.prs.p1.u.sg
-
7971
מְשַׁלֵּ֜חַ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
j’envoie
9001
בָּכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
-
5175
נְחָשִׁים֙
subs.m.pl.a
au milieu de vous des serpents
6848
צִפְעֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
des vipères
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
contre lesquels
369
אֵין־
nega.m.sg.c
il n’y a point
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
-
3908
לָ֑חַשׁ
subs.m.sg.a
de charmes
9005
וְ
conj
-
5391
נִשְּׁכ֥וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
mordront
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
et ils vous
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 8:18

Je voudrais soulager ma douleur; Mon coeur souffre au dedans de moi.  

4010
מַבְלִ֥יגִיתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
Ô ma consolation
5921
עֲלֵ֣י
prep
dans
3015
יָגֹ֑ון
subs.m.sg.a
ma douleur
5921
עָלַ֖י
prep
au-dedans de
3820
לִבִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon cœur
1742
דַוָּֽי׃
adjv.m.sg.a
est languissant


Jérémie 8:19

Voici les cris de la fille de mon peuple Retentissent sur la terre lointaine: L'Éternel n'est-il plus à Sion? N'a-t-elle plus son roi au milieu d'elle? -Pourquoi m'ont-ils irrité par leurs images taillées, Par des idoles étrangères? -  

2009
הִנֵּה־
intj
Voici
6963
קֹ֞ול
subs.m.sg.c
la voix
7775
שַֽׁוְעַ֣ת
subs.f.sg.c
du cri
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
5971
עַמִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֨רֶץ֙
subs.u.sg.c
vient] d’un pays
4801
מַרְחַקִּ֔ים
subs.m.pl.a
lointain
9004
הַֽ
inrg
-
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
L’Éternel
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
n’est-il pas
9001
בְּ
prep
-
6726
צִיֹּ֔ון
nmpr.u.sg.a
dans Sion
518
אִם־
conj
n’est
4428
מַלְכָּ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
Son Roi
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-il pas
9001
בָּ֑הּ
prep.prs.p3.f.sg
-
4069
מַדּ֗וּעַ
inrg
Pourquoi
3707
הִכְעִס֛וּנִי
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
m’ont-ils provoqué
9001
בִּ
prep
-
6456
פְסִלֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
par leurs images taillées
9001
בְּ
prep
-
1892
הַבְלֵ֥י
subs.m.pl.c
par les vanités
5236
נֵכָֽר׃
subs.m.sg.a
de l’étranger


Jérémie 8:20

La moisson est passée, l'été est fini, Et nous ne sommes pas sauvés!  

5674
עָבַ֥ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est passée
7105
קָצִ֖יר
subs.m.sg.a
La moisson
3615
כָּ֣לָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est fini
7019
קָ֑יִץ
subs.m.sg.a
l’été
9005
וַ
conj
-
587
אֲנַ֖חְנוּ
prps.p1.u.pl
et nous
3808
לֹ֥וא
nega
ne sommes pas
3467
נֹושָֽׁעְנוּ׃
verbo.nif.perf.p1.u.pl
sauvés


Jérémie 8:21

Je suis brisé par la douleur de la fille de mon peuple, Je suis dans la tristesse, l'épouvante me saisit.  

5921
עַל־
prep
de
7667
שֶׁ֥בֶר
subs.m.sg.c
la ruine
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
de la fille
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
7665
הָשְׁבָּ֑רְתִּי
verbo.hof.perf.p1.u.sg
Je suis brisé
6937
קָדַ֕רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je mène deuil
8047
שַׁמָּ֖ה
subs.f.sg.a
l’épouvante
2388
הֶחֱזִקָֽתְנִי׃
verbo.hif.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg
m’a saisi


Jérémie 8:22

N'y a-t-il point de baume en Galaad? N'y a-t-il point de médecin? Pourquoi donc la guérison de la fille de mon peuple ne s'opère-t-elle pas?  

9004
הַ
inrg
-
6875
צֳרִי֙
subs.m.sg.a
de baume
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
N’y a-t-il point
9001
בְּ
prep
-
1568
גִלְעָ֔ד
nmpr.u.sg.a
en Galaad
518
אִם־
conj
N’y a
7495
רֹפֵ֖א
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
de médecin
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
-t-il point
8033
שָׁ֑ם
advb
3588
כִּ֗י
conj
Car
4069
מַדּ֨וּעַ֙
inrg
pourquoi
3808
לֹ֣א
nega
n’a-t-on pas
5927
עָֽלְתָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
appliqué
724
אֲרֻכַ֖ת
subs.f.sg.c
un appareil de pansement
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
à la fille
5971
עַמִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple




Publicité


Publicité