La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jérémie 7

×

Yirmyāhû

Jérémie 7:1

La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, en ces mots:  

9006
הַ
art
-
1697
דָּבָר֙
subs.m.sg.a
*La parole
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vint
413
אֶֽל־
prep
à
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Jérémie
4480
מֵ
prep
-
854
אֵ֥ת
prep
de par
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant


Jérémie 7:2

Place-toi à la porte de la maison de l'Éternel, Et là publie cette parole, Et dis: Écoutez la parole de l'Éternel, Vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes, Pour vous prosterner devant l'Éternel!  

5975
עֲמֹ֗ד
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Tiens
9001
בְּ
prep
-
8179
שַׁ֨עַר֙
subs.m.sg.c
-toi dans la porte
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
de la maison
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
7121
קָרָ֣אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
crie
8033
שָּׁ֔ם
advb
et là
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֖ר
subs.m.sg.a
parole
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
cette
9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֞
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et dis
8085
שִׁמְע֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Écoutez
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
la parole
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
vous tout
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Juda
9006
הַ
conj
-
935
בָּאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
qui entrez
9001
בַּ
prep
-
8179
שְּׁעָרִ֣ים
subs.m.pl.a
portes
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
par ces
9003
לְ
prep
-
7812
הִֽשְׁתַּחֲוֹ֖ת
verbo.hsht.infc.u.u.u.a
pour vous prosterner
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
devant l’Éternel


Jérémie 7:3

Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Réformez vos voies et vos oeuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu.  

3541
כֹּֽה־
advb
Ainsi
559
אָמַ֞ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹות֙
subs.m.pl.a
des armées
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3190
הֵיטִ֥יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Amendez
1870
דַרְכֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos voies
9005
וּ
conj
-
4611
מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
et vos actions
9005
וַ
conj
-
7931
אֲשַׁכְּנָ֣ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
ferai demeurer
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
9001
בַּ
prep
-
4725
מָּקֹ֥ום
subs.m.sg.a
lieu
9006
הַ
art
-
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
dans ce


Jérémie 7:4

Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel, Le temple de l'Éternel!  

408
אַל־
nega
Ne mettez pas
982
תִּבְטְח֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
votre confiance
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
413
אֶל־
prep
en
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
des paroles
9006
הַ
art
-
8267
שֶּׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
de mensonge
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
1964
הֵיכַ֤ל
subs.m.sg.c
le temple
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1964
הֵיכַ֣ל
subs.m.sg.c
le temple
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1964
הֵיכַ֥ל
subs.m.sg.c
le temple
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
1992
הֵֽמָּה׃
prps.p3.m.pl
C’est ici


Jérémie 7:5

Si vous réformez vos voies et vos oeuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres,  

3588
כִּ֤י
conj
Mais
518
אִם־
conj
si
3190
הֵיטֵיב֙
advb.hif.infa.u.u.u.a
-
3190
תֵּיטִ֔יבוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
amendez
853
אֶת־
prep
-
1870
דַּרְכֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
réellement vos voies
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
4611
מַֽעַלְלֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
et vos actions
518
אִם־
conj
si
6213
עָשֹׂ֤ו
advb.qal.infa.u.u.u.a
-
6213
תַֽעֲשׂוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
faites
4941
מִשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
réellement la justice
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
9005
וּ
conj
-
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
et
7453
רֵעֵֽהוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
son prochain


Jérémie 7:6

Si vous n'opprimez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n'allez pas après d'autres dieux, pour votre malheur,  

1616
גֵּ֣ר
subs.m.sg.a
l’étranger
3490
יָתֹ֤ום
subs.m.sg.a
l’orphelin
9005
וְ
conj
-
490
אַלְמָנָה֙
subs.f.sg.a
et la veuve
3808
לֹ֣א
nega
pas
6231
תַֽעֲשֹׁ֔קוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
si vous n’opprimez
9005
וְ
conj
-
1818
דָ֣ם
subs.m.sg.a
le sang
5355
נָקִ֔י
adjv.m.sg.a
innocent
408
אַֽל־
nega
pas
8210
תִּשְׁפְּכ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
et que vous ne versiez
9001
בַּ
prep
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
lieu
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
dans ce
9005
וְ
conj
-
310
אַחֲרֵ֨י
prep.m.pl.c
après
430
אֱלֹהִ֧ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֛ים
adjv.m.pl.a
d’autres
3808
לֹ֥א
nega
pas
1980
תֵלְכ֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
-
9003
לְ
prep
-
7451
רַ֥ע
subs.m.sg.a
pour votre dommage
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Jérémie 7:7

Alors je vous laisserai demeurer dans ce lieu, Dans le pays que j'ai donné à vos pères, D'éternité en éternité.  

9005
וְ
conj
-
7931
שִׁכַּנְתִּ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ferai demeurer
853
אֶתְכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
je vous
9001
בַּ
prep
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
lieu
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
dans ce
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
dans le pays
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5414
נָתַ֖תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai donné
9003
לַ
prep
-
1
אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
à vos pères
9003
לְ
prep
-
4480
מִן־
prep
de
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
siècle
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
en
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siècle


Jérémie 7:8

Mais voici, vous vous livrez à des espérances trompeuses, Qui ne servent à rien.  

2009
הִנֵּ֤ה
intj
Voici
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vous
982
בֹּטְחִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
vous confiez
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
5921
עַל־
prep
en
1697
דִּבְרֵ֖י
subs.m.pl.c
des paroles
9006
הַ
art
-
8267
שָּׁ֑קֶר
subs.m.sg.a
de mensonge
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
pas
3276
הֹועִֽיל׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
qui ne profitent


Jérémie 7:9

Quoi! dérober, tuer, commettre des adultères, Jurer faussement, offrir de l'encens à Baal, Aller après d'autres dieux que vous ne connaissez pas!...  

9004
הֲ
inrg
-
1589
גָנֹ֤ב׀
verbo.qal.infa.u.u.u.a
voler
7523
רָצֹ֨חַ֙
verbo.qal.infa.u.u.u.a
tuer
9005
וְֽ
conj
-
5003
נָאֹ֗ף
verbo.qal.infa.u.u.u.a
commettre adultère
9005
וְ
conj
-
7650
הִשָּׁבֵ֥עַ
verbo.nif.infc.u.u.u.a
jurer
9003
לַ
prep
-
8267
שֶּׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
faussement
9005
וְ
conj
-
6999
קַטֵּ֣ר
verbo.piel.infa.u.u.u.a
brûler de l’encens
9003
לַ
prep
-
1167
בָּ֑עַל
subs.m.sg.a
-
9005
וְ
conj
-
1980
הָלֹ֗ךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
marcher
310
אַחֲרֵ֛י
prep.m.pl.c
après
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֖ים
adjv.m.pl.a
d’autres
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
pas
3045
יְדַעְתֶּֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous ne connaissez


Jérémie 7:10

Puis vous venez vous présenter devant moi, Dans cette maison sur laquelle mon nom est invoqué, Et vous dites: Nous sommes délivrés!... Et c'est afin de commettre toutes ces abominations!  

9005
וּ
conj
-
935
בָאתֶ֞ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et vous venez
9005
וַ
conj
-
5975
עֲמַדְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et vous vous tenez
9003
לְ
prep
-
6440
פָנַ֗י
subs.m.pl.a
devant
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֤יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
moi dans cette
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
7121
נִקְרָא־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est appelée
8034
שְׁמִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon nom
5921
עָלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
de
9005
וַ
conj
-
559
אֲמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et vous dites
5337
נִצַּ֑לְנוּ
verbo.nif.perf.p1.u.pl
Nous sommes délivrés
4616
לְמַ֣עַן
prep
pour
6213
עֲשֹׂ֔ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
faire
853
אֵ֥ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
8441
תֹּועֵבֹ֖ות
subs.f.pl.a
abominations
9006
הָ
art
-
428
אֵֽלֶּה׃
prde.u.pl
ces


Jérémie 7:11

Est-elle à vos yeux une caverne de voleurs, Cette maison sur laquelle mon nom est invoqué? Je le vois moi-même, dit l'Éternel.  

9004
הַ
inrg
-
4631
מְעָרַ֣ת
subs.f.sg.c
-elle une caverne
6530
פָּרִצִ֗ים
subs.m.pl.a
de voleurs
1961
הָיָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
est
9006
הַ
art
-
1004
בַּ֧יִת
subs.m.sg.a
maison
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
Cette
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
7121
נִקְרָֽא־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est appelée
8034
שְׁמִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon nom
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
de
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינֵיכֶ֑ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
à vos yeux
1571
גַּ֧ם
advb
aussi
595
אָנֹכִ֛י
prps.p1.u.sg
Moi
2009
הִנֵּ֥ה
intj
voici
7200
רָאִ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je l’ai vu
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 7:12

Allez donc au lieu qui m'était consacré à Silo, Où j'avais fait autrefois résider mon nom. Et voyez comment je l'ai traité, A cause de la méchanceté de mon peuple d'Israël.  

3588
כִּ֣י
conj
Car
1980
לְכוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
4994
נָ֗א
intj
-
413
אֶל־
prep
à
4725
מְקֹומִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon lieu
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
7886
שִׁילֹ֔ו
nmpr.u.sg.a
-
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
7931
שִׁכַּ֧נְתִּֽי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
j’ai fait demeurer
8034
שְׁמִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon nom
8033
שָׁ֖ם
advb
-
9001
בָּ
prep
-
7223
רִֽאשֹׁונָ֑ה
subs.f.sg.a
au commencement
9005
וּ
conj
-
7200
רְאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et regardez
853
אֵ֣ת
prep
-
834
אֲשֶׁר־
conj
ce que
6213
עָשִׂ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je lui ai fait
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֕י
subs.m.pl.c
à cause de
7451
רָעַ֖ת
subs.f.sg.c
l’iniquité
5971
עַמִּ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mon peuple
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israël


Jérémie 7:13

Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l'Éternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n'avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,  

9005
וְ
conj
-
6258
עַתָּ֗ה
advb
Et maintenant
3282
יַ֧עַן
prep.u.sg.a
parce
6213
עֲשֹׂותְכֶ֛ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
que vous avez fait
853
אֶת־
prep
et que je vous
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
4639
מַּֽעֲשִׂ֥ים
subs.m.pl.a
actions
9006
הָ
art
-
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
ces
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וָ
conj
-
1696
אֲדַבֵּ֨ר
verbo.piel.wayq.p1.u.sg
ai parlé
413
אֲלֵיכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
et que je vous
7925
הַשְׁכֵּ֤ם
verbo.hif.infa.u.u.u.a
me levant de bonne heure
9005
וְ
conj
-
1696
דַבֵּר֙
verbo.piel.infa.u.u.u.a
et parlant
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et que vous n’avez pas
8085
שְׁמַעְתֶּ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
écouté
9005
וָ
conj
-
7121
אֶקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ai appelés
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et que vous n’avez pas
6030
עֲנִיתֶֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
répondu


Jérémie 7:14

Je traiterai la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Sur laquelle vous faites reposer votre confiance, Et le lieu que j'ai donné à vous et à vos pères, De la même manière que j'ai traité Silo;  

9005
וְ
conj
-
6213
עָשִׂ֜יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je ferai
9003
לַ
prep
-
1004
בַּ֣יִת׀
subs.m.sg.a
à cette maison
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
qui
7121
נִֽקְרָא־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est appelée
8034
שְׁמִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon nom
5921
עָלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
de
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
en laquelle
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vous
982
בֹּטְחִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
avez mis votre confiance
9001
בֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
9003
לַ֨
prep
-
4725
מָּקֹ֔ום
subs.m.sg.a
et au lieu
834
אֲשֶׁר־
conj
que
5414
נָתַ֥תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je vous ai donné
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
9003
לַ
prep
-
1
אֲבֹֽותֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
à vous et à vos pères
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
comme
6213
עָשִׂ֖יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai fait
9003
לְ
prep
-
7886
שִׁלֹֽו׃
nmpr.u.sg.a
-


Jérémie 7:15

Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j'ai rejeté tous vos frères, Toute la postérité d'Éphraïm.  

9005
וְ
conj
-
7993
הִשְׁלַכְתִּ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
chasserai
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
4480
מֵ
prep
-
5921
עַ֣ל
prep
de devant
6440
פָּנָ֑י
subs.m.pl.a
ma face
9002
כַּ
prep
-
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
comme
7993
הִשְׁלַ֨כְתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai chassé
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
251
אֲחֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos frères
853
אֵ֖ת
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
2233
זֶ֥רַע
subs.m.sg.c
la semence
669
אֶפְרָֽיִם׃ ס
nmpr.u.sg.a
d’Éphraïm


Jérémie 7:16

Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières, Ne fais pas des instances auprès de moi; Car je ne t'écouterai pas.  

9005
וְ
conj
-
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
Et toi
408
אַל־
nega
pas
6419
תִּתְפַּלֵּ֣ל׀
verbo.hit.impf.p2.m.sg
ne prie
1157
בְּעַד־
prep.u.sg.c
pour
9006
הָ
art
-
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֗ה
prde.m.sg
ce
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
et ne
5375
תִּשָּׂ֧א
verbo.qal.impf.p2.m.sg
fais monter
1157
בַעֲדָ֛ם
prep.u.sg.a.prs.p3.m.pl
pour eux
7440
רִנָּ֥ה
subs.f.sg.a
ni cri
9005
וּ
conj
-
8605
תְפִלָּ֖ה
subs.f.sg.a
ni prière
9005
וְ
conj
-
408
אַל־
nega
pas
6293
תִּפְגַּע־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
et n’insiste
9001
בִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
-
3588
כִּי־
conj
auprès de moi car
369
אֵינֶ֥נִּי
nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pas
8085
שֹׁמֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
écouterai
853
אֹתָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
je ne t’


Jérémie 7:17

Ne vois-tu pas ce qu'ils font dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem?  

9004
הַֽ
inrg
-
369
אֵינְךָ֣
nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg
-tu pas
7200
רֹאֶ֔ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
Ne vois
4100
מָ֛ה
prin.u.u
ce qu’
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
ils
6213
עֹשִׂ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
font
9001
בְּ
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
dans les villes
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
2351
חֻצֹ֖ות
subs.m.pl.c
et dans les rues
3389
יְרוּשָׁלִָֽם׃
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem


Jérémie 7:18

Les enfants ramassent du bois, Les pères allument le feu, Et les femmes pétrissent la pâte, Pour préparer des gâteaux à la reine du ciel, Et pour faire des libations à d'autres dieux, Afin de m'irriter.  

9006
הַ
art
-
1121
בָּנִ֞ים
subs.m.pl.a
Les fils
3950
מְלַקְּטִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
ramassent
6086
עֵצִ֗ים
subs.m.pl.a
le bois
9005
וְ
conj
-
9006
הָֽ
art
-
1
אָבֹות֙
subs.m.pl.a
et les pères
1197
מְבַעֲרִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
allument
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
le feu
9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
802
נָּשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
et les femmes
3888
לָשֹׁ֣ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
pétrissent
1217
בָּצֵ֑ק
subs.m.sg.a
la pâte
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֨ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
pour faire
3561
כַּוָּנִ֜ים
subs.m.pl.a
des gâteaux
9003
לִ
prep
-
4446
מְלֶ֣כֶת
subs.f.sg.c
à la reine
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֗יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וְ
conj
-
5258
הַסֵּ֤ךְ
verbo.hif.infa.u.u.u.a
et pour répandre
5262
נְסָכִים֙
subs.m.pl.a
des libations
9003
לֵ
prep
-
430
אלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
dieux
312
אֲחֵרִ֔ים
adjv.m.pl.a
à d’autres
4616
לְמַ֖עַן
prep
afin
3707
הַכְעִסֵֽנִי׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
de me provoquer à colère


Jérémie 7:19

Est-ce moi qu'ils irritent? dit l'Éternel; N'est-ce pas eux-mêmes, A leur propre confusion?  

9004
הַ
inrg
-
853
אֹתִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
Est-ce moi
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
qu’ils
3707
מַכְעִסִ֖ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
provoquent à colère
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
N’est-ce pas
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
eux-mêmes
4616
לְמַ֖עַן
prep
à
1322
בֹּ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
la honte
6440
פְּנֵיהֶֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de leur visage


Jérémie 7:20

C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, ma colère et ma fureur se répandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bêtes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre; Elle brûlera, et ne s'éteindra point.  

3651
לָכֵ֞ן
advb
C’est pourquoi
3541
כֹּה־
advb
ainsi
559
אָמַ֣ר׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
le Seigneur
3069
יְהֹוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
2009
הִנֵּ֨ה
intj
Voici
639
אַפִּ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma colère
9005
וַֽ
conj
-
2534
חֲמָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
et ma fureur
5413
נִתֶּ֨כֶת֙
verbo.nif.ptca.u.f.sg.a
vont être versées
413
אֶל־
prep
sur
9006
הַ
art
-
4725
מָּקֹ֣ום
subs.m.sg.a
ce lieu
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
-ci
5921
עַל־
prep
sur
9006
הָֽ
art
-
120
אָדָם֙
subs.m.sg.a
l’homme
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
9006
הַ
art
-
929
בְּהֵמָ֔ה
subs.f.sg.a
la bête
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
sur
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.c
l’arbre
9006
הַ
art
-
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
des champs
9005
וְ
conj
-
5921
עַל־
prep
et sur
6529
פְּרִ֣י
subs.m.sg.c
le fruit
9006
הָֽ
art
-
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
de la terre
9005
וּ
conj
-
1197
בָעֲרָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
et elles s’embraseront
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
3518
תִכְבֶּֽה׃ ס
verbo.qal.impf.p3.f.sg
et ne s’éteindront


Jérémie 7:21

Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, Et mangez-en la chair!  

3541
כֹּ֥ה
advb
Ainsi
559
אָמַ֛ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
6635
צְבָאֹ֖ות
subs.m.pl.a
des armées
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
le Dieu
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
5930
עֹלֹותֵיכֶ֛ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vos holocaustes
3254
סְפ֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
-
5921
עַל־
prep
à
2077
זִבְחֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos sacrifices
9005
וְ
conj
-
398
אִכְל֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
et mangez
1320
בָשָֽׂר׃
subs.m.sg.a
de la chair


Jérémie 7:22

Car je n'ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai donné aucun ordre, Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Égypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices.  

3588
כִּ֠י
conj
Car
3808
לֹֽא־
nega
je n’ai point
1696
דִבַּ֤רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
parlé
854
אֶת־
prep
avec
1
אֲבֹֽותֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos pères
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et je ne leur ai point
6680
צִוִּיתִ֔ים
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
commandé
9001
בְּ
prep
-
3117
יֹ֛ום
subs.m.sg.c
au jour
3318
הֹוצִיאִ֥י
verbo.hif.infc.u.u.u.a
fis sortir
853
אֹותָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
où je les
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
5921
עַל־
prep
touchant
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
-
5930
עֹולָ֖ה
subs.f.sg.a
des holocaustes
9005
וָ
conj
-
2077
זָֽבַח׃
subs.m.sg.a
et des sacrifices


Jérémie 7:23

Mais voici l'ordre que je leur ai donné: Écoutez ma voix, Et je serai votre Dieu, Et vous serez mon peuple; Marchez dans toutes les voies que je vous prescris, Afin que vous soyez heureux.  

3588
כִּ֣י
conj
Mais
518
אִֽם־
conj
-
853
אֶת־
prep
je leur
9006
הַ
art
-
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
-
9006
הַ֠
art
-
2088
זֶּה
prde.m.sg
ceci
6680
צִוִּ֨יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
ai commandé
853
אֹותָ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
je vous
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
disant
8085
שִׁמְע֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Écoutez
9001
בְ
prep
-
6963
קֹולִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
9005
וְ
conj
-
1961
הָיִ֤יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
et je serai
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
-
9003
לֵֽ
prep
-
430
אלֹהִ֔ים
subs.m.pl.a
votre Dieu
9005
וְ
conj
-
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
et vous
1961
תִּֽהְיוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
serez
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
-
9003
לְ
prep
-
5971
עָ֑ם
subs.m.sg.a
mon peuple
9005
וַ
conj
-
1980
הֲלַכְתֶּ֗ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
et marchez
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
dans toute
9006
הַ
art
-
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
la voie
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6680
אֲצַוֶּ֣ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
commande
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
-
4616
לְמַ֖עַן
conj
afin
3190
יִיטַ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
que vous vous trouviez bien
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
-


Jérémie 7:24

Et ils n'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur mauvais coeur, Ils ont été en arrière et non en avant.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
pas
8085
שָֽׁמְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils n’écoutèrent
9005
וְ
conj
-
3808
לֹֽא־
nega
pas
5186
הִטּ֣וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
et n’inclinèrent
853
אֶת־
prep
-
241
אָזְנָ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur oreille
9005
וַ
conj
-
1980
יֵּֽלְכוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
-
9001
בְּ
prep
-
4156
מֹ֣עֵצֹ֔ות
subs.f.pl.a
dans les conseils
9001
בִּ
prep
-
8307
שְׁרִר֖וּת
subs.f.sg.c
dans l’obstination
3820
לִבָּ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
cœur
9006
הָ
art
-
7451
רָ֑ע
adjv.m.sg.a
de leur mauvais
9005
וַ
conj
-
1961
יִּהְי֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
et ils sont
9003
לְ
prep
-
268
אָחֹ֖ור
subs.m.sg.a
allés en arrière
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et non
9003
לְ
prep
-
6440
פָנִֽים׃
subs.m.pl.a
en avant


Jérémie 7:25

Depuis le jour où vos pères sont sortis du pays d'Égypte, Jusqu'à ce jour, Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, Je les ai envoyés chaque jour, dès le matin.  

9003
לְ
prep
-
4480
מִן־
prep
Depuis
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
le jour
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
3318
יָצְא֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sortirent
1
אֲבֹֽותֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vos pères
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
d’Égypte
5704
עַ֖ד
prep
jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
à ce
9005
וָ
conj
-
7971
אֶשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
ai envoyé
413
אֲלֵיכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
je vous
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tous
5650
עֲבָדַ֣י
subs.m.pl.a
mes serviteurs
9006
הַ
art
-
5030
נְּבִיאִ֔ים
subs.m.pl.a
les prophètes
3117
יֹ֖ום
advb.m.sg.a
chaque jour
7925
הַשְׁכֵּ֥ם
verbo.hif.infa.u.u.u.a
me levant de bonne heure
9005
וְ
conj
-
7971
שָׁלֹֽחַ׃
verbo.qal.infa.u.u.u.a
et les envoyant


Jérémie 7:26

Mais ils ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs pères.  

9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤וא
nega
ont point
8085
שָׁמְעוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
écouté
413
אֵלַ֔י
prep
Mais ils ne m’
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et ils n’ont point
5186
הִטּ֖וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
incliné
853
אֶת־
prep
-
241
אָזְנָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
leur oreille
9005
וַ
conj
-
7185
יַּקְשׁוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
et ils ont roidi
853
אֶת־
prep
-
6203
עָרְפָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
leur cou
7489
הֵרֵ֖עוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils ont fait pis
4480
מֵ
prep
-
1
אֲבֹותָֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
que leurs pères


Jérémie 7:27

Si tu leur dis toutes ces choses, ils ne t'écouteront pas; Si tu cries vers eux, ils ne te répondront pas.  

9005
וְ
conj
-
1696
דִבַּרְתָּ֤
verbo.piel.perf.p2.m.sg
diras
413
אֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
Et tu leur
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
paroles
9006
הָ
art
-
428
אֵ֔לֶּה
prde.u.pl
ces
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
8085
יִשְׁמְע֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
écouteront
413
אֵלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
mais ils ne t’
9005
וְ
conj
-
7121
קָרָ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et tu crieras
413
אֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
après eux
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
pas
6030
יַעֲנֽוּכָה׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
mais ils ne te répondront


Jérémie 7:28

Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas la voix de l'Éternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La vérité a disparu, elle s'est retirée de leur bouche.  

9005
וְ
conj
-
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
diras
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
Et tu leur
2088
זֶ֤ה
prde.m.sg
C’est ici
9006
הַ
art
-
1471
גֹּוי֙
subs.m.sg.a
la nation
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
qui
3808
לֹֽוא־
nega
n’a point
8085
שָׁמְע֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
écouté
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹול֙
subs.m.sg.c
la voix
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
430
אֱלֹהָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
son Dieu
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et qui n’a point
3947
לָקְח֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
accepté
4148
מוּסָ֑ר
subs.m.sg.a
la correction
6
אָֽבְדָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
a péri
9006
הָֽ
art
-
530
אֱמוּנָ֔ה
subs.f.sg.a
la fidélité
9005
וְ
conj
-
3772
נִכְרְתָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
et est retranchée
4480
מִ
prep
-
6310
פִּיהֶֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
de leur bouche


Jérémie 7:29

Coupe ta chevelure, et jette-la au loin; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte! Car l'Éternel rejette Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.  

1494
גָּזִּ֤י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Coupe
5145
נִזְרֵךְ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
ta chevelure
9005
וְֽ
conj
-
7993
הַשְׁלִ֔יכִי
verbo.hif.impv.p2.f.sg
et jette
9005
וּ
conj
-
5375
שְׂאִ֥י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
élève
5921
עַל־
prep
-la loin, et sur
8205
שְׁפָיִ֖ם
subs.m.pl.a
les hauteurs
7015
קִינָ֑ה
subs.f.sg.a
une complainte
3588
כִּ֚י
conj
car
3988
מָאַ֣ס
verbo.qal.perf.p3.m.sg
a rejeté
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וַ
conj
-
5203
יִּטֹּ֖שׁ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
et abandonné
853
אֶת־
prep
-
1755
דֹּ֥ור
subs.m.sg.c
la génération
5678
עֶבְרָתֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de sa colère


Jérémie 7:30

Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, Dit l'Éternel; Ils ont placé leurs abominations Dans la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Afin de la souiller.  

3588
כִּֽי־
conj
Car
6213
עָשׂ֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ont fait
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
les fils
3063
יְהוּדָ֥ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9006
הָ
conj
-
7451
רַ֛ע
adjv.m.sg.a
ce qui est mauvais
9001
בְּ
prep
-
5869
עֵינַ֖י
subs.f.du.a
à mes yeux
5002
נְאֻום־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
7760
שָׂ֣מוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont mis
8251
שִׁקּֽוּצֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs abominations
9001
בַּ
prep
-
1004
בַּ֛יִת
subs.m.sg.a
dans la maison
834
אֲשֶׁר־
conj
qui
7121
נִקְרָא־
verbo.nif.perf.p3.m.sg
est appelée
8034
שְׁמִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mon nom
5921
עָלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
de
9003
לְ
prep
-
2930
טַמְּאֹֽו׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
pour la rendre impure


Jérémie 7:31

Ils ont bâti des hauts lieux à Topheth dans la vallée de Ben Hinnom, Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles: Ce que je n'avais point ordonné, Ce qui ne m'était point venu à la pensée.  

9005
וּ
conj
-
1129
בָנ֞וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
Et ils ont bâti
1116
בָּמֹ֣ות
subs.f.pl.c
les hauts lieux
9006
הַ
art
-
8612
תֹּ֗פֶת
nmpr.u.sg.a
de Topheth
834
אֲשֶׁר֙
conj
qui
9001
בְּ
prep
-
1516
גֵ֣יא
subs.u.sg.c
est dans la vallée
2011
בֶן־הִנֹּ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Hinnom
9003
לִ
prep
-
8313
שְׂרֹ֛ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
pour brûler
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵיהֶ֥ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
du fils
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1323
בְּנֹתֵיהֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
et leurs filles
9001
בָּ
prep
-
784
אֵ֑שׁ
subs.u.sg.a
au feu
834
אֲשֶׁר֙
conj
ce que
3808
לֹ֣א
nega
je n’ai point
6680
צִוִּ֔יתִי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
commandé
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et qui ne m’est point
5927
עָלְתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
monté
5921
עַל־
prep
au
3820
לִבִּֽי׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
cœur


Jérémie 7:32

C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où l'on ne dira plus Topheth et la vallée de Ben Hinnom, Mais où l'on dira la vallée du carnage; Et l'on enterrera les morts à Topheth par défaut de place.  

3651
לָכֵ֞ן
advb
C’est pourquoi
2009
הִנֵּֽה־
intj
voici
3117
יָמִ֤ים
subs.m.pl.a
des jours
935
בָּאִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
viennent
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
où l’on ne
559
יֵאָמֵ֨ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
dira
5750
עֹ֤וד
advb.m.sg.a
plus
9006
הַ
art
-
8612
תֹּ֨פֶת֙
nmpr.u.sg.a
Topheth
9005
וְ
conj
-
1516
גֵ֣יא
subs.u.sg.c
et la vallée
2011
בֶן־הִנֹּ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Hinnom
3588
כִּ֖י
conj
mais
518
אִם־
conj
-
1516
גֵּ֣יא
subs.u.sg.c
la vallée
9006
הַ
art
-
2028
הֲרֵגָ֑ה
subs.f.sg.a
de la tuerie
9005
וְ
conj
-
6912
קָבְר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
et on enterrera
9001
בְ
prep
-
8612
תֹ֖פֶת
nmpr.u.sg.a
à Topheth
4480
מֵ
prep
-
369
אֵ֥ין
subs.m.sg.c
qu’il n’y ait plus
4725
מָקֹֽום׃
subs.m.sg.a
de place


Jérémie 7:33

Les cadavres de ce peuple seront la pâture Des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; Et il n'y aura personne pour les troubler.  

9005
וְֽ
conj
-
1961
הָ֨יְתָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
seront
5038
נִבְלַ֨ת
subs.f.sg.c
Et les cadavres
9006
הָ
art
-
5971
עָ֤ם
subs.m.sg.a
peuple
9006
הַ
art
-
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
de ce
9003
לְ
prep
-
3978
מַֽאֲכָ֔ל
subs.m.sg.a
en pâture
9003
לְ
prep
-
5775
עֹ֥וף
subs.m.sg.c
aux oiseaux
9006
הַ
art
-
8064
שָּׁמַ֖יִם
subs.m.pl.a
des cieux
9005
וּ
conj
-
9003
לְ
prep
-
929
בֶהֱמַ֣ת
subs.f.sg.c
et aux bêtes
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
de la terre
9005
וְ
conj
-
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
et il n’y aura personne
2729
מַחֲרִֽיד׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
qui les effraie


Jérémie 7:34

Je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem Les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée; Car le pays sera un désert.  

9005
וְ
conj
-
7673
הִשְׁבַּתִּ֣י׀
verbo.hif.perf.p1.u.sg
Et je ferai cesser
4480
מֵ
prep
-
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
dans les villes
3063
יְהוּדָ֗ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
9005
וּ
conj
-
4480
מֵֽ
prep
-
2351
חֻצֹות֙
subs.m.pl.c
et dans les rues
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
de Jérusalem
6963
קֹ֤ול
subs.m.sg.c
la voix
8342
שָׂשֹׂון֙
subs.m.sg.a
de l’allégresse
9005
וְ
conj
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
et la voix
8057
שִׂמְחָ֔ה
subs.f.sg.a
de la joie
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
la voix
2860
חָתָ֖ן
subs.m.sg.a
de l’époux
9005
וְ
conj
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
et la voix
3618
כַּלָּ֑ה
subs.f.sg.a
de l’épouse
3588
כִּ֥י
conj
car
9003
לְ
prep
-
2723
חָרְבָּ֖ה
subs.f.sg.a
un désert
1961
תִּהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
deviendra
9006
הָ
art
-
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
le pays




Publicité


Publicité