La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jérémie 3

×

Yirmyāhû

Jérémie 3:1

Il dit: Lorsqu'un homme répudie sa femme, Qu'elle le quitte et devient la femme d'un autre, Cet homme retourne-t-il encore vers elle? Le pays même ne serait-il pas souillé? Et toi, tu t'es prostituée à de nombreux amants, Et tu reviendrais à moi! dit l'Éternel.  

9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֡ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
Il est dit
2005
הֵ֣ן
intj
Si
7971
יְשַׁלַּ֣ח
verbo.piel.impf.p3.m.sg
renvoie
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
un homme
853
אֶת־
prep
-
802
אִשְׁתֹּו֩
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sa femme
9005
וְ
conj
-
1980
הָלְכָ֨ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
quitte
4480
מֵ
prep
-
854
אִתֹּ֜ו
prep.prs.p3.m.sg
et qu’elle le
9005
וְ
conj
-
1961
הָיְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
et soit
9003
לְ
prep
-
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
homme
312
אַחֵ֗ר
adjv.m.sg.a
à un autre
9004
הֲ
inrg
-
7725
יָשׁ֤וּב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
retournera
413
אֵלֶ֨יהָ֙
prep.prs.p3.f.sg
vers
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
-t-il
9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֛וא
nega
n’en sera-t-il pas
2610
חָנֹ֥וף
advb.qal.infa.u.u.u.a
entièrement souillé
2610
תֶּחֱנַ֖ף
verbo.qal.impf.p3.f.sg
-
9006
הָ
art
-
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
ce pays
9006
הַ
art
-
1931
הִ֑יא
prde.p3.f.sg
-là
9005
וְ
conj
-
859
אַ֗תְּ
prps.p2.f.sg
Et toi
2181
זָנִית֙
verbo.qal.perf.p2.f.sg
tu t’es prostituée
7453
רֵעִ֣ים
subs.m.pl.a
d’amants
7227
רַבִּ֔ים
adjv.m.pl.a
à beaucoup
9005
וְ
conj
-
7725
שֹׁ֥וב
verbo.qal.infa.u.u.u.a
toutefois retourne
413
אֵלַ֖י
prep
vers
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
moi dit
3068
יְהֹוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 3:2

Lève tes yeux vers les hauteurs, et regarde! Où ne t'es-tu pas prostituée! Tu te tenais sur les chemins, comme l'Arabe dans le désert, Et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta méchanceté.  

5375
שְׂאִֽי־
verbo.qal.impv.p2.f.sg
Lève
5869
עֵינַ֨יִךְ
subs.f.du.a.prs.p2.f.sg
tes yeux
5921
עַל־
prep
vers
8205
שְׁפָיִ֜ם
subs.m.pl.a
les hauteurs
9005
וּ
conj
-
7200
רְאִ֗י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
et regarde
375
אֵיפֹה֙
inrg
3808
לֹ֣א
nega
ne t’es-tu pas
7901
שֻׁכַּ֔בְּתְּ
verbo.pual.perf.p2.f.sg
abandonnée
5921
עַל־
prep
sur
1870
דְּרָכִים֙
subs.m.pl.a
les chemins
3427
יָשַׁ֣בְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
Tu t’es assise
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
-
9002
כַּ
prep
-
6163
עֲרָבִ֖י
subs.m.sg.a
pour eux, comme un Arabe
9001
בַּ
prep
-
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
dans le désert
9005
וַ
conj
-
2610
תַּחֲנִ֣יפִי
verbo.hif.wayq.p2.f.sg
et tu as souillé
776
אֶ֔רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9001
בִּ
prep
-
2184
זְנוּתַ֖יִךְ
subs.f.pl.a.prs.p2.f.sg
par tes prostitutions
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
7451
רָעָתֵֽךְ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
et par ton iniquité


Jérémie 3:3

Aussi les pluies ont-elles été retenues, Et la pluie du printemps a-t-elle manqué; Mais tu as eu le front d'une femme prostituée, Tu n'as pas voulu avoir honte.  

9005
וַ
conj
-
4513
יִּמָּנְע֣וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
ont été retenues
7241
רְבִבִ֔ים
subs.m.pl.a
Aussi les ondées
9005
וּ
conj
-
4456
מַלְקֹ֖ושׁ
subs.m.sg.a
de pluie de la dernière saison
3808
לֹ֣וא
nega
et il n’y a pas
1961
הָיָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
eu
9005
וּ
conj
-
4696
מֵ֨צַח
subs.m.sg.c
un front
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
de femme
2181
זֹונָה֙
adjv.qal.ptca.u.f.sg.a
prostituée
1961
הָ֣יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mais tu as
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.f.sg
-
3985
מֵאַ֖נְתְּ
verbo.piel.perf.p2.f.sg
tu refuses
3637
הִכָּלֵֽם׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a
d’avoir honte


Jérémie 3:4

Maintenant, n'est-ce pas? tu cries vers moi: Mon père! Tu as été l'ami de ma jeunesse!  

9004
הֲ
inrg
-
3808
לֹ֣וא
nega
-tu pas
4480
מֵ
prep
-
6258
עַ֔תָּה
advb
désormais
7121
קָרָ֥את
verbo.qal.perf.p2.f.sg
Ne me crieras
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
-
1
אָבִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon Père
441
אַלּ֥וּף
subs.m.sg.c
es le conducteur
5271
נְעֻרַ֖י
subs.f.pl.a
de ma jeunesse
859
אָֽתָּה׃
prps.p2.m.sg
tu


Jérémie 3:5

Gardera-t-il à toujours sa colère? La conservera-t-il à jamais? Et voici, tu as dit, tu as fait des choses criminelles, tu les as consommées.  

9004
הֲ
inrg
-
5201
יִנְטֹ֣ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Gardera
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
-t-il à toujours
518
אִם־
conj
-
8104
יִשְׁמֹ֖ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sa colère, la conservera
9003
לָ
prep
-
5331
נֶ֑צַח
subs.m.sg.a
-t-il à jamais
2009
הִנֵּ֥ה
intj
Voici
1696
דִבַּ֛רְתְּ
verbo.piel.perf.p2.f.sg
tu as parlé
9005
וַ
conj
-
6213
תַּעֲשִׂ֥י
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
et tu as fait
9006
הָ
art
-
7451
רָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
les choses mauvaises
9005
וַ
conj
-
3201
תּוּכָֽל׃ פ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
et tu as su les accomplir


Jérémie 3:6

L'Éternel me dit, au temps du roi Josias: As-tu vu ce qu'a fait l'infidèle Israël? Elle est allée sur toute montagne élevée et sous tout arbre vert, et là elle s'est prostituée.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
me dit
3069
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
-
413
אֵלַ֗י
prep
dans
9001
בִּ
prep
-
3117
ימֵי֙
subs.m.pl.c
les jours
2977
יֹאשִׁיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Josias
9006
הַ
art
-
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
du roi
9004
הֲֽ
inrg
-
7200
רָאִ֔יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
As-tu vu
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
ce qu’
6213
עָשְׂתָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
a fait
4878
מְשֻׁבָ֣ה
nmpr.f.sg.a
l’infidèle
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
1980
הֹלְכָ֨ה
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
est allée
1931
הִ֜יא
prps.p3.f.sg
Elle
5921
עַל־
prep
sur
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toute
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.a
montagne
1364
גָּבֹ֗הַּ
adjv.m.sg.a
haute
9005
וְ
conj
-
413
אֶל־
prep
s’en
8478
תַּ֛חַת
subs.m.sg.c
et sous
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
6086
עֵ֥ץ
subs.m.sg.a
arbre
7488
רַעֲנָ֖ן
adjv.m.sg.a
vert
9005
וַ
conj
-
2181
תִּזְנִי־
verbo.qal.wayq.p2.f.sg
est prostituée
8033
שָֽׁם׃
advb
et elle s’y


Jérémie 3:7

Je disais: Après avoir fait toutes ces choses, elle reviendra à moi. Mais elle n'est pas revenue. Et sa soeur, la perfide Juda, en a été témoin.  

9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et j’ai dit
310
אַחֲרֵ֨י
prep.m.pl.c
Après
6213
עֲשֹׂותָ֧הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
qu’elle a fait
853
אֶת־
prep
-
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
ces choses
413
אֵלַ֥י
prep
à
7725
תָּשׁ֖וּב
verbo.qal.impf.p3.f.sg
elle reviendra
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
mais elle n’est pas
7725
שָׁ֑בָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
revenue
9005
וַ
conj
-
7200
תֵּ֛רֶא
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
l’a vu
901
בָּגֹודָ֥ה
nmpr.f.sg.a
la perfide
269
אֲחֹותָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
Et sa sœur
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Juda


Jérémie 3:8

Quoique j'eusse répudié l'infidèle Israël à cause de tous ses adultères, et que je lui eusse donné sa lettre de divorce, j'ai vu que la perfide Juda, sa soeur, n'a point eu de crainte, et qu'elle est allée se prostituer pareillement.  

9005
וָ
conj
-
7200
אֵ֗רֶא
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et j’ai vu
3588
כִּ֤י
conj
que
5921
עַל־
prep
quand pour
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toutes
182
אֹדֹות֙
subs.f.pl.a
les choses
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
en lesquelles
5003
נִֽאֲפָה֙
verbo.piel.perf.p3.f.sg
avait commis adultère
4878
מְשֻׁבָ֣ה
nmpr.f.sg.a
l’infidèle
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israël
7971
שִׁלַּחְתִּ֕יהָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
je l’ai renvoyée
9005
וָ
conj
-
5414
אֶתֵּ֛ן
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
et lui ai donné
853
אֶת־
prep
-
5612
סֵ֥פֶר
subs.m.sg.c
sa lettre
3748
כְּרִיתֻתֶ֖יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
de divorce
413
אֵלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
toutefois
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֨א
nega
n’en a pas
3372
יָֽרְאָ֜ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
eu de crainte
898
בֹּֽגֵדָ֤ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
la perfide
3063
יְהוּדָה֙
nmpr.u.sg.a
Juda
269
אֲחֹותָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sa sœur
9005
וַ
conj
-
1980
תֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
-
9005
וַ
conj
-
2181
תִּ֥זֶן
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et s’est prostituée
1571
גַּם־
advb
aussi
1931
הִֽיא׃
prps.p3.f.sg
elle


Jérémie 3:9

Par sa criante impudicité Israël a souillé le pays, elle a commis un adultère avec la pierre et le bois.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָה֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il est arrivé
4480
מִ
prep
-
6963
קֹּ֣ל
subs.m.sg.c
que, par la légèreté
2184
זְנוּתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
de sa prostitution
9005
וַ
conj
-
2610
תֶּחֱנַ֖ף
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
elle a souillé
853
אֶת־
prep
avec
9006
הָ
art
-
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
le pays
9005
וַ
conj
-
5003
תִּנְאַ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
et a commis adultère
853
אֶת־
prep
et
9006
הָ
art
-
68
אֶ֖בֶן
subs.f.sg.a
la pierre
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
9006
הָ
art
-
6086
עֵֽץ׃
subs.m.sg.a
le bois


Jérémie 3:10

Malgré tout cela, la perfide Juda, sa soeur, n'est pas revenue à moi de tout son coeur; c'est avec fausseté qu'elle l'a fait, dit l'Éternel.  

9005
וְ
conj
-
1571
גַם־
advb
Et même
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
avec tout
2063
זֹ֗את
prde.f.sg
cela
3808
לֹא־
nega
n’est pas
7725
שָׁ֨בָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
revenue
413
אֵלַ֜י
prep
à
901
בָּגֹודָ֧ה
nmpr.f.sg.a
la perfide
269
אֲחֹותָ֛הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sa sœur
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Juda
9001
בְּ
prep
-
3605
כָל־
subs.m.sg.c
moi de tout
3820
לִבָּ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
son cœur
3588
כִּ֥י
conj
mais
518
אִם־
conj
-
9001
בְּ
prep
-
8267
שֶׁ֖קֶר
subs.m.sg.a
avec mensonge
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 3:11

L'Éternel me dit: L'infidèle Israël paraît innocente En comparaison de la perfide Juda.  

9005
וַ
conj
-
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dit
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Et l’Éternel
413
אֵלַ֔י
prep
me
6663
צִדְּקָ֥ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
s’est montrée plus juste
5315
נַפְשָׁ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
-
4878
מְשֻׁבָ֣ה
nmpr.f.sg.a
l’infidèle
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israël
4480
מִ
prep
-
898
בֹּגֵדָ֖ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
la perfide
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
que Juda


Jérémie 3:12

Va, crie ces paroles vers le septentrion, et dis: Reviens, infidèle Israël! dit l'Éternel. Je ne jetterai pas sur vous un regard sévère; Car je suis miséricordieux, dit l'Éternel, Je ne garde pas ma colère à toujours.  

1980
הָלֹ֡ךְ
verbo.qal.infa.u.u.u.a
Va
9005
וְ
conj
-
7121
קָֽרָאתָ֩
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et crie
853
אֶת־
prep
-
9006
הַ
art
-
1697
דְּבָרִ֨ים
subs.m.pl.a
paroles
9006
הָ
art
-
428
אֵ֜לֶּה
prde.u.pl
ces
6828
צָפֹ֗ונָה
subs.f.sg.a
vers le nord
9005
וְ֠
conj
-
559
אָמַרְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
et dis
7725
שׁ֣וּבָה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Reviens
4878
מְשֻׁבָ֤ה
nmpr.f.sg.a
l’infidèle
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israël
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3808
לֹֽוא־
nega
je ne ferai pas
5307
אַפִּ֥יל
verbo.hif.impf.p1.u.sg
peser
6440
פָּנַ֖י
subs.m.pl.a
sur vous un visage irrité
9001
בָּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
3588
כִּֽי־
conj
car
2623
חָסִ֤יד
adjv.m.sg.a
suis bon
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
je
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3808
לֹ֥א
nega
pas
5201
אֶטֹּ֖ור
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je ne garderai
9003
לְ
prep
-
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
ma colère à toujours


Jérémie 3:13

Reconnais seulement ton iniquité, Reconnais que tu as été infidèle à l'Éternel, ton Dieu, Que tu as dirigé çà et là tes pas vers les dieux étrangers, Sous tout arbre vert, Et que tu n'as pas écouté ma voix, dit l'Éternel.  

389
אַ֚ךְ
advb
Seulement
3045
דְּעִ֣י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
reconnais
5771
עֲוֹנֵ֔ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
ton iniquité
3588
כִּ֛י
conj
car
9001
בַּ
prep
-
3068
יהוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
contre l’Éternel
430
אֱלֹהַ֖יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
ton Dieu
6586
פָּשָׁ֑עַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
tu t’es rebellée
9005
וַ
conj
-
6340
תְּפַזְּרִ֨י
verbo.piel.wayq.p2.f.sg
et tu as tourné çà et là
853
אֶת־
prep
-
1870
דְּרָכַ֜יִךְ
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tes chemins
9003
לַ
prep
-
2214
זָּרִ֗ים
subs.m.pl.a
-
8478
תַּ֚חַת
prep.m.sg.c
sous
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
tout
6086
עֵ֣ץ
subs.m.sg.a
arbre
7488
רַעֲנָ֔ן
adjv.m.sg.a
vert
9005
וּ
conj
-
9001
בְ
prep
-
6963
קֹולִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
ma voix
3808
לֹא־
nega
et vous n’avez pas
8085
שְׁמַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
écouté
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהֹוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 3:14

Revenez, enfants rebelles, dit l'Éternel; Car je suis votre maître. Je vous prendrai, un d'une ville, deux d'une famille, Et je vous ramènerai dans Sion.  

7725
שׁ֣וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Revenez
1121
בָנִ֤ים
subs.m.pl.a
fils
7726
שֹׁובָבִים֙
adjv.m.pl.a
infidèles
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3588
כִּ֥י
conj
car
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
moi
1166
בָּעַ֣לְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
je vous ai épousés
9001
בָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
-
9005
וְ
conj
-
3947
לָקַחְתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
prendrai
853
אֶתְכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
un
4480
מֵ
prep
-
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
d’une ville
9005
וּ
conj
-
8147
שְׁנַ֨יִם֙
subs.u.du.a
et deux
4480
מִ
prep
-
4940
מִּשְׁפָּחָ֔ה
subs.f.sg.a
d’une famille
9005
וְ
conj
-
935
הֵבֵאתִ֥י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
ferai venir
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
et je vous
6726
צִיֹּֽון׃
nmpr.u.sg.a
à Sion


Jérémie 3:15

Je vous donnerai des bergers selon mon coeur, Et ils vous paîtront avec intelligence et avec sagesse.  

9005
וְ
conj
-
5414
נָתַתִּ֥י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
Et je vous donnerai
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
-
7462
רֹעִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
des pasteurs
9002
כְּ
prep
-
3820
לִבִּ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
selon mon cœur
9005
וְ
conj
-
7462
רָע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
paîtront
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
et ils vous
1844
דֵּעָ֥ה
advb.f.sg.a
avec connaissance
9005
וְ
conj
-
7919
הַשְׂכֵּֽיל׃
advb.hif.infa.u.u.u.a
et avec intelligence


Jérémie 3:16

Lorsque vous aurez multiplié et fructifié dans le pays, En ces jours-là, dit l'Éternel, On ne parlera plus de l'arche de l'alliance de l'Éternel; Elle ne viendra plus à la pensée; On ne se la rappellera plus, on ne s'apercevra plus de son absence, Et l'on n'en fera point une autre.  

9005
וְ
conj
-
1961
הָיָ֡ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
Et il arrivera
3588
כִּ֣י
conj
que quand
7235
תִרְבּוּ֩
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vous aurez multiplié
9005
וּ
conj
-
6500
פְרִיתֶ֨ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
-
9001
בָּ
prep
-
776
אָ֜רֶץ
subs.u.sg.a
dans le pays
9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֤ים
subs.m.pl.a
en ces jours
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֨מָּה֙
prde.p3.m.pl
-là
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
3808
לֹא־
nega
on ne
559
יֹ֣אמְרוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dira
5750
עֹ֗וד
advb.m.sg.a
plus
727
אֲרֹון֙
subs.u.sg.c
L’arche
1285
בְּרִית־
subs.f.sg.c
de l’alliance
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
plus
5927
יַעֲלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Et elle ne montera
5921
עַל־
prep
au
3820
לֵ֑ב
subs.m.sg.a
cœur
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֤א
nega
pas
2142
יִזְכְּרוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et on ne s’en souviendra
9001
בֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
-
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
pas
6485
יִפְקֹ֔דוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et on ne la visitera
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֥א
nega
et on ne
6213
יֵעָשֶׂ֖ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
fera
5750
עֹֽוד׃
advb.m.sg.a
plus cela


Jérémie 3:17

En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de l'Éternel; Toutes les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de l'Éternel, Et elles ne suivront plus les penchants de leur mauvais coeur.  

9001
בָּ
prep
-
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
Dans ce temps
9006
הַ
art
-
1931
הִ֗יא
prde.p3.f.sg
-là
7121
יִקְרְא֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
on appellera
9003
לִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִַ֨ם֙
nmpr.u.sg.a
Jérusalem
3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
le trône
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9005
וְ
conj
-
6960
נִקְוּ֨וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se rassembleront
413
אֵלֶ֧יהָ
prep.prs.p3.f.sg
vers
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
et toutes
9006
הַ
art
-
1471
גֹּויִ֛ם
subs.m.pl.a
les nations
9003
לְ
prep
-
8034
שֵׁ֥ם
subs.m.sg.c
elle, au nom
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
9003
לִ
prep
-
3389
ירוּשָׁלִָ֑ם
nmpr.u.sg.a
à Jérusalem
9005
וְ
conj
-
3808
לֹא־
nega
et elles ne
1980
יֵלְכ֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
plus
310
אַחֲרֵ֕י
prep.m.pl.c
suivant
8307
שְׁרִר֖וּת
subs.f.sg.c
le penchant obstiné
3820
לִבָּ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
cœur
9006
הָ
art
-
7451
רָֽע׃ ס
adjv.m.sg.a
de leur mauvais


Jérémie 3:18

En ces jours, La maison de Juda marchera avec la maison d'Israël; Elles viendront ensemble du pays du septentrion Au pays dont j'ai donné la possession à vos pères.  

9001
בַּ
prep
-
3117
יָּמִ֣ים
subs.m.pl.a
En ces jours
9006
הָ
art
-
1992
הֵ֔מָּה
prde.p3.m.pl
-là
1980
יֵלְכ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
-
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
la maison
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
de Juda
5921
עַל־
prep
avec
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
la maison
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
9005
וְ
conj
-
935
יָבֹ֤אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
et ils viendront
3162
יַחְדָּו֙
advb
ensemble
4480
מֵ
prep
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
du pays
6828
צָפֹ֔ון
subs.f.sg.a
du nord
5921
עַל־
prep
au
9006
הָ
art
-
776
אָ֕רֶץ
subs.u.sg.a
pays
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
5157
הִנְחַ֖לְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
j’ai donné en héritage
853
אֶת־
prep
-
1
אֲבֹותֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
à vos pères


Jérémie 3:19

Je disais: Comment te mettrai-je parmi mes enfants, Et te donnerai-je un pays de délices, Un héritage, le plus bel ornement des nations? Je disais: Tu m'appelleras: Mon père! Et tu ne te détourneras pas de moi.  

9005
וְ
conj
-
595
אָנֹכִ֣י
prps.p1.u.sg
Et moi
559
אָמַ֗רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
j’ai dit
349
אֵ֚יךְ
inrg
Comment
7896
אֲשִׁיתֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
te mettrai
9001
בַּ
prep
-
1121
בָּנִ֔ים
subs.m.pl.a
-je parmi les fils
9005
וְ
conj
-
5414
אֶתֶּן־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
et te donnerai
9003
לָךְ֙
prep.prs.p2.f.sg
-
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
-je un pays
2532
חֶמְדָּ֔ה
subs.f.sg.a
désirable
5159
נַחֲלַ֥ת
subs.f.sg.c
héritage
6643
צְבִ֖י
subs.m.sg.a
le bel
6643
צִבְאֹ֣ות
subs.m.pl.c
-
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
des nations
9005
וָ
conj
-
559
אֹמַ֗ר
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
Et j’ai dit
1
אָבִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
Mon père
7121
תִּקְרְאִי־
verbo.qal.impf.p2.f.sg
Vous m’appellerez
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
-
9005
וּ
conj
-
4480
מֵ
prep
-
310
אַחֲרַ֖י
subs.m.pl.a
de moi
3808
לֹ֥א
nega
pas
7725
תָשֽׁוּבִי׃
verbo.qal.impf.p2.f.sg
et vous ne vous détournerez


Jérémie 3:20

Mais, comme une femme est infidèle à son amant, Ainsi vous m'avez été infidèles, maison d'Israël, Dit l'Éternel.  

403
אָכֵ֛ן
intj
Certainement
898
בָּגְדָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
perfide
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
comme une femme
4480
מֵ
prep
-
7453
רֵעָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
se détourne] de son ami
3651
כֵּ֣ן
advb
ainsi
898
בְּגַדְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vous avez agi perfidement
9001
בִּ֛י
prep.prs.p1.u.sg
-
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
envers moi maison
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
dit
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
l’Éternel


Jérémie 3:21

Une voix se fait entendre sur les lieux élevés; Ce sont les pleurs, les supplications des enfants d'Israël; Car ils ont perverti leur voie, Ils ont oublié l'Éternel, leur Dieu.  

6963
קֹ֚ול
subs.m.sg.a
Une voix
5921
עַל־
prep
sur
8205
שְׁפָיִ֣ים
subs.m.pl.a
les hauteurs
8085
נִשְׁמָ֔ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
a été entendue
1065
בְּכִ֥י
subs.m.sg.a
les pleurs
8469
תַחֲנוּנֵ֖י
subs.m.pl.c
et les supplications
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
des fils
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
d’Israël
3588
כִּ֤י
conj
car
5753
הֶעֱוּוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
ils ont perverti
853
אֶת־
prep
-
1870
דַּרְכָּ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur voie
7911
שָׁכְח֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
ils ont oublié
853
אֶת־
prep
-
3068
יְהֹוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
l’Éternel
430
אֱלֹהֵיהֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leur Dieu


Jérémie 3:22

Revenez, enfants rebelles, Je pardonnerai vos infidélités. -Nous voici, nous allons à toi, Car tu es l'Éternel, notre Dieu.  

7725
שׁ֚וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Revenez
1121
בָּנִ֣ים
subs.m.pl.a
fils
7726
שֹׁובָבִ֔ים
adjv.m.pl.a
infidèles
7495
אֶרְפָּ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
je guérirai
4878
מְשׁוּבֹֽתֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vos infidélités
2009
הִנְנוּ֙
intj.prs.p1.u.pl
-
857
אָתָ֣נוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous venons
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
-
3588
כִּ֥י
conj
à toi car
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
tu
3068
יְהֹוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
es l’Éternel
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu


Jérémie 3:23

Oui, le bruit qui vient des collines et des montagnes n'est que mensonge; Oui, c'est en l'Éternel, notre Dieu, qu'est le salut d'Israël.  

403
אָכֵ֥ן
intj
Certainement
9003
לַ
prep
-
8267
שֶּׁ֛קֶר
subs.m.sg.a
c’est en vain
4480
מִ
prep
-
1389
גְּבָעֹ֖ות
subs.f.pl.a
qu’on s’attend] aux collines
1995
הָמֹ֣ון
subs.m.sg.a
à la multitude
2022
הָרִ֑ים
subs.m.pl.a
des montagnes
403
אָכֵן֙
intj
certainement
9001
בַּ
prep
-
3068
יהֹוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
c’est en l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
8668
תְּשׁוּעַ֖ת
subs.f.sg.c
qu’est le salut
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
d’Israël


Jérémie 3:24

Les idoles ont dévoré le produit du travail de nos pères, Dès notre jeunesse, Leurs brebis et leurs boeufs, leurs fils et leurs filles.  

9005
וְ
conj
-
9006
הַ
art
-
1322
בֹּ֗שֶׁת
subs.f.sg.a
Mais la honte
398
אָֽכְלָ֛ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
a dévoré
853
אֶת־
prep
-
3018
יְגִ֥יעַ
subs.m.sg.c
le travail
1
אֲבֹותֵ֖ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
de nos pères
4480
מִ
prep
-
5271
נְּעוּרֵ֑ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
dès notre jeunesse
853
אֶת־
prep
-
6629
צֹאנָם֙
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
leur menu bétail
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1241
בְּקָרָ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
et leur gros bétail
853
אֶת־
prep
-
1121
בְּנֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
leurs fils
9005
וְ
conj
-
853
אֶת־
prep
-
1323
בְּנֹותֵיהֶֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
et leurs filles


Jérémie 3:25

Nous avons notre honte pour couche, Et notre ignominie pour couverture; Car nous avons péché contre l'Éternel, notre Dieu, Nous et nos pères, dès notre jeunesse jusqu'à ce jour, Et nous n'avons pas écouté la voix de l'Éternel, notre Dieu. -  

7901
נִשְׁכְּבָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
Nous nous coucherons
9001
בְּ
prep
-
1322
בָשְׁתֵּ֗נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
dans notre honte
9005
וּֽ
conj
-
3680
תְכַסֵּנוּ֮
verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.pl
nous couvre
3639
כְּלִמָּתֵנוּ֒
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
et notre confusion
3588
כִּי֩
conj
car
9003
לַ
prep
-
3068
יהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
contre l’Éternel
430
אֱלֹהֵ֜ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu
2398
חָטָ֗אנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
nous avons péché
587
אֲנַ֨חְנוּ֙
prps.p1.u.pl
nous
9005
וַ
conj
-
1
אֲבֹותֵ֔ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
et nos pères
4480
מִ
prep
-
5271
נְּעוּרֵ֖ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
dès notre jeunesse
9005
וְ
conj
-
5704
עַד־
prep
et jusqu’
9006
הַ
art
-
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
jour
9006
הַ
art
-
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
à ce
9005
וְ
conj
-
3808
לֹ֣א
nega
et nous n’avons pas
8085
שָׁמַ֔עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
écouté
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֖ול
subs.m.sg.c
la voix
3068
יְהֹוָ֥ה
nmpr.m.sg.a
de l’Éternel
430
אֱלֹהֵֽינוּ׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
notre Dieu




Publicité


Publicité