La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jean 9

×

Jean 9:1

Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.  

2532
Καὶ
CONJ
Et
3855
παράγων
V-PAP-NSM
comme il passait
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
444
ἄνθρωπον
N-ASM
un homme
5185
τυφλὸν
A-ASM
aveugle
1537
ἐκ
PREP
dès
1079
γενετῆς
N-GSF
sa naissance


Jean 9:2

Ses disciples lui firent cette question: Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu'il soit né aveugle?  

2532
καὶ
CONJ
Et
2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
interrogèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
ses
3588
οἱ
T-NPM
ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
l’
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
4461
ῥαββεί
HEB
Rabbi
5101
τίς
I-NSM
qui
264
ἥμαρτεν
V-2AAI-3S
a péché
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
2228

PRT
ou
3588
οἱ
T-NPM
ses
1118
γονεῖς
N-NPM
parents
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
2443
ἵνα
CONJ
pour
5185
τυφλὸς
A-NSM
aveugle
1080
γεννηθῇ
V-APS-3S
qu’il soit né


Jean 9:3

Jésus répondit: Ce n'est pas que lui ou ses parents aient péché; mais c'est afin que les oeuvres de Dieu soient manifestées en lui.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
3777
οὔτε
CONJ-N
Ni
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
264
ἥμαρτεν
V-2AAI-3S
n’a péché
3777
οὔτε
CONJ-N
ni
3588
οἱ
T-NPM
ses
1118
γονεῖς
N-NPM
parents
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
235
ἀλλ’
CONJ
mais
2443
ἵνα
CONJ
c’est afin
5319
φανερωθῇ
V-APS-3S
soient manifestées
3588
τὰ
T-NPN
que les
2041
ἔργα
N-NPN
œuvres
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ
P-DSM
lui


Jean 9:4

Il faut que je fasse, tandis qu'il est jour, les oeuvres de celui qui m'a envoyé; la nuit vient, où personne ne peut travailler.  

2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
1163
δεῖ
V-PAI-3S
faut
2038
ἐργάζεσθαι
V-PNN
faire
3588
τὰ
T-APN
les
2041
ἔργα
N-APN
œuvres
3588
τοῦ
T-GSM
de celui
3992
πέμψαντός
V-AAP-GSM
a envoyé
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
2193
ἕως
ADV
tandis
2250
ἡμέρα
N-NSF
jour
1510
ἐστίν·
V-PAI-3S
qu’il est
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
3571
νὺξ
N-NSF
la nuit
3753
ὅτε
ADV
en laquelle
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
1410
δύναται
V-PNI-3S
ne peut
2038
ἐργάζεσθαι
V-PNN
travailler


Jean 9:5

Pendant que je suis dans le monde, je suis la lumière du monde.  

3752
ὅταν
CONJ
Pendant
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
le
2889
κόσμῳ
N-DSM
monde
1510

V-PAS-1S
que je suis
5457
φῶς
N-NSN
la lumière
1510
εἰμι
V-PAI-1S
je suis
3588
τοῦ
T-GSM
du
2889
κόσμου
N-GSM
monde


Jean 9:6

Après avoir dit cela, il cracha à terre, et fit de la boue avec sa salive. Puis il appliqua cette boue sur les yeux de l'aveugle,  

3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
-
4429
ἔπτυσεν
V-AAI-3S
il cracha
5476
χαμαὶ
ADV
en terre
2532
καὶ
CONJ
et
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
fit
4081
πηλὸν
N-ASM
de la boue
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
son
4427
πτύσματος
N-GSN
crachat
2532
καὶ
CONJ
et
2025
ἐπέχρισεν
V-AAI-3S
comme un onguent
846
αὐτοῦ
P-GSM
-
3588
τὸν
T-ASM
mit la
4081
πηλὸν
N-ASM
boue
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμούς
N-APM
yeux


Jean 9:7

et lui dit: Va, et lave-toi au réservoir de Siloé (nom qui signifie envoyé). Il y alla, se lava, et s'en retourna voyant clair.  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
Va
3538
νίψαι
V-AMM-2S
et lave
1519
εἰς
PREP
-toi au
3588
τὴν
T-ASF
-toi au
2861
κολυμβήθραν
N-ASF
réservoir
3588
τοῦ
T-GSM
-
4611
Σιλωάμ
N-PRI
de Siloé
3739

R-NSN
ce qui
2059
ἑρμηνεύεται
V-PPI-3S
est interprété
649
ἀπεσταλμένος
V-RPP-NSM
Envoyé
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
Il s’en alla
3767
οὖν
CONJ
donc
2532
καὶ
CONJ
et
3538
ἐνίψατο
V-AMI-3S
se lava
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
revint
991
βλέπων
V-PAP-NSM
voyant


Jean 9:8

Ses voisins et ceux qui auparavant l'avaient connu comme un mendiant disaient: N'est-ce pas là celui qui se tenait assis et qui mendiait?  

3588
Οἱ
T-NPM
Les
3767
οὖν
CONJ
donc
1069
γείτονες
N-NPM
voisins
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
ceux
2334
θεωροῦντες
V-PAP-NPM
ayant vu
846
αὐτὸν
P-ASM
qui l’
3588
τὸ
T-ASN
pas celui
4386
πρότερον
ADV-C
auparavant
3754
ὅτι
CONJ
savaient qu’
4319
προσαίτης
N-NSM
qui mendiait
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
dirent
3756
οὐχ
PRT-N
N’
3778
οὗτός
D-NSM
-ce
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
-
2521
καθήμενος
V-PNP-NSM
qui était assis
2532
καὶ
CONJ
et
4319
προσαιτῶν
V-PAP-NSM
-


Jean 9:9

Les uns disaient: C'est lui. D'autres disaient: Non, mais il lui ressemble. Et lui-même disait: C'est moi.  

243
ἄλλοι
A-NPM
Quelques-uns
3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
disaient
3754
ὅτι
CONJ
-
3778
οὗτός
D-NSM
lui
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
C’est
243
ἄλλοι
A-NPM
D’autres
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
dit
3780
οὐχί
PRT-N
-
235
ἀλλὰ
CONJ
-
3664
ὅμοιος
A-NSM
ressemble
846
αὐτῷ
P-DSM
il lui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
-
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Lui
3004
ἔλεγεν
V-IAI-3S
-
3754
ὅτι
CONJ
disaient Non
1473
ἐγώ
P-1NS
moi-même
1510
εἰμι
V-PAI-1S
C’est


Jean 9:10

Ils lui dirent donc: Comment tes yeux ont-ils été ouverts?  

3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
dirent
3767
οὖν
CONJ
donc
846
αὐτῷ·
P-DSM
Ils lui
4459
πῶς
ADV-I
Comment
3767
οὖν
CONJ
-
455
ἠνεῴχθησάν
V-API-3P
ont été ouverts
4771
σου
P-2GS
-
3588
οἱ
T-NPM
tes
3788
ὀφθαλμοί
N-NPM
yeux


Jean 9:11

Il répondit: L'Homme qu'on appelle Jésus a fait de la boue, a oint mes yeux, et m'a dit: Va au réservoir de Siloé, et lave-toi. J'y suis allé, je me suis lavé, et j'ai recouvré la vue.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
1565
ἐκεῖνος·
D-NSM
Il
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
Un homme
3588

T-NSM
-
3004
λεγόμενος
V-PPP-NSM
appelé
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
4081
πηλὸν
N-ASM
de la boue
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
fit
2532
καὶ
CONJ
et
2025
ἐπέχρισέν
V-AAI-3S
oignit
1473
μου
P-1GS
-
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
yeux
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπέν
V-2AAI-3S
-
1473
μοι
P-1DS
-
3754
ὅτι
CONJ
-
5217
ὕπαγε
V-PAM-2S
Va
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
-
4611
Σιλωὰμ
N-PRI
Siloé
2532
καὶ
CONJ
et
3538
νίψαι·
V-AMM-2S
lave
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
je m’en suis allé
3767
οὖν
CONJ
-
2532
καὶ
CONJ
et
3538
νιψάμενος
V-AMP-NSM
je me suis lavé
308
ἀνέβλεψα
V-AAI-1S
et j’ai vu


Jean 9:12

Ils lui dirent: Où est cet homme? Il répondit: Je ne sais.  

3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
Il dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
Ils lui
4226
ποῦ
ADV-I
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
est
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
cet
3004
λέγει·
V-PAI-3S
-
3756
οὐκ
PRT-N
Je ne
1492
οἶδα
V-RAI-1S
sais


Jean 9:13

Ils menèrent vers les pharisiens celui qui avait été aveugle.  

71
Ἄγουσιν
V-PAI-3P
Ils amenèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
-
4314
πρὸς
PREP
aux
3588
τοὺς
T-APM
aux
5330
Φαρισαίους
N-APM
pharisiens
3588
τόν
T-ASM
celui
4218
ποτε
PRT
qui auparavant
5185
τυφλόν
A-ASM
avait été aveugle


Jean 9:14

Or, c'était un jour de sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
c’était
1161
δὲ
CONJ
Or
4521
σάββατον
N-NSN
un jour de sabbat
1722
ἐν
PREP
-
3739

R-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
-
3588
τὸν
T-ASM
la
4081
πηλὸν
N-ASM
boue
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
fit
3588

T-NSM
ses
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
455
ἀνέῳξεν
V-AAI-3S
qu’il ouvrit
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμούς
N-APM
yeux


Jean 9:15

De nouveau, les pharisiens aussi lui demandèrent comment il avait recouvré la vue. Et il leur dit: Il a appliqué de la boue sur mes yeux, je me suis lavé, et je vois.  

3825
πάλιν
ADV
encore
3767
οὖν
CONJ
donc
2065
ἠρώτων
V-IAI-3P
demandèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
οἱ
T-NPM
Les
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
4459
πῶς
ADV-I
comment
308
ἀνέβλεψεν
V-AAI-3S
il avait recouvré la vue
3588

T-NSM
mes
1161
δὲ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
4081
πηλὸν
N-ASM
de la boue
2007
ἐπέθηκέν
V-AAI-3S
Il a mis
1473
μου
P-1GS
-
1909
ἐπὶ
PREP
sur
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμούς
N-APM
yeux
2532
καὶ
CONJ
et
3538
ἐνιψάμην
V-AMI-1S
je me suis lavé
2532
καὶ
CONJ
et
991
βλέπω
V-PAI-1S
je vois


Jean 9:16

Sur quoi quelques-uns des pharisiens dirent: Cet homme ne vient pas de Dieu, car il n'observe pas le sabbat. D'autres dirent: Comment un homme pécheur peut-il faire de tels miracles?  

3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
dirent
3767
οὖν
CONJ
donc
1537
ἐκ
PREP
d’entre
3588
τῶν
T-GPM
le
5330
Φαρισαίων
N-GPM
les pharisiens
5100
τινές·
X-NPM
Quelques-uns
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
n’est
3778
οὗτος
D-NSM
Cet
3844
παρὰ
PREP
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
3754
ὅτι
CONJ
car
3588
τὸ
T-ASN
-
4521
σάββατον
N-ASN
sabbat
3756
οὐ
PRT-N
pas
5083
τηρεῖ
V-PAI-3S
il ne garde
243
ἄλλοι
A-NPM
D’autres
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
disaient
4459
πῶς
ADV-I
Comment
1410
δύναται
V-PNI-3S
peut
444
ἄνθρωπος
N-NSM
un homme
268
ἁμαρτωλὸς
A-NSM
pécheur
5108
τοιαῦτα
D-APN
de tels
4592
σημεῖα
N-APN
miracles
4160
ποιεῖν
V-PAN
-il faire
2532
καὶ
CONJ
Et
4978
σχίσμα
N-NSN
de la division
1510
ἦν
V-IAI-3S
il y avait
1722
ἐν
PREP
entre
846
αὐτοῖς
P-DPM
eux


Jean 9:17

Et il y eut division parmi eux. Ils dirent encore à l'aveugle: Toi, que dis-tu de lui, sur ce qu'il t'a ouvert les yeux? Il répondit: C'est un prophète.  

3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
Ils disent
3767
οὖν
CONJ
-
3588
τῷ
T-DSM
à l’
5185
τυφλῷ
A-DSM
aveugle
3825
πάλιν·
ADV
donc encore
4771
σὺ
P-2NS
Toi
5101
τί
I-ASN
que
3004
λέγεις
V-PAI-2S
dis
4012
περὶ
PREP
-tu de
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3754
ὅτι
CONJ
sur ce qu’
455
ἤνοιξέν
V-AAI-3S
a ouvert
4771
σου
P-2GS
-
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμούς
N-APM
les yeux
3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et il
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3754
ὅτι
CONJ
C’
4396
προφήτης
N-NSM
un prophète
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
est


Jean 9:18

Les Juifs ne crurent point qu'il eût été aveugle et qu'il eût recouvré la vue jusqu'à ce qu'ils eussent fait venir ses parents.  

3756
οὐκ
PRT-N
pas
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
ne crurent
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
οἱ
T-NPM
Les
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Juifs
4012
περὶ
PREP
-
846
αὐτοῦ
P-GSM
il
3754
ὅτι
CONJ
qu’
1510
ἦν
V-IAI-3S
avait été
5185
τυφλὸς
A-NSM
aveugle
2532
καὶ
CONJ
et
308
ἀνέβλεψεν
V-AAI-3S
qu’il avait recouvré la vue
2193
ἕως
ADV
jusqu’
3755
ὅτου
R-GSN-ATT
à ce
5455
ἐφώνησαν
V-AAI-3P
qu’ils aient appelé
3588
τοὺς
T-APM
les
1118
γονεῖς
N-APM
parents
846
αὐτοῦ
P-GSM
de celui
3588
τοῦ
T-GSM
qui
308
ἀναβλέψαντος
V-AAP-GSM
avait recouvré la vue


Jean 9:19

Et ils les interrogèrent, disant: Est-ce là votre fils, que vous dites être né aveugle? Comment donc voit-il maintenant?  

2532
καὶ
CONJ
Et
2065
ἠρώτησαν
V-AAI-3P
interrogèrent
846
αὐτοὺς
P-APM
ils les
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
disant
3778
οὗτός
D-NSM
Celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
-il votre
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
5210
ὑμῶν
P-2GP
vous
3739
ὃν
R-ASM
que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
3004
λέγετε
V-PAI-2P
dites
3754
ὅτι
CONJ
-
5185
τυφλὸς
A-NSM
aveugle
1080
ἐγεννήθη
V-API-3S
être né
4459
πῶς
ADV-I
Comment
3767
οὖν
CONJ
donc
991
βλέπει
V-PAI-3S
voit
737
ἄρτι
ADV
-il maintenant


Jean 9:20

Ses parents répondirent: Nous savons que c'est notre fils, et qu'il est né aveugle;  

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
répondirent
3767
οὖν
CONJ
-
3588
οἱ
T-NPM
leur
1118
γονεῖς
N-NPM
parents
846
αὐτοῦ
P-GSM
Ses
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
Nous savons
3754
ὅτι
CONJ
que
3778
οὗτός
D-NSM
celui-ci
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588

T-NSM
notre
5207
υἱὸς
N-NSM
fils
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
3754
ὅτι
CONJ
qu’
5185
τυφλὸς
A-NSM
aveugle
1080
ἐγεννήθη·
V-API-3S
il est né


Jean 9:21

mais comment il voit maintenant, ou qui lui a ouvert les yeux, c'est ce que nous ne savons. Interrogez-le lui-même, il a de l'âge, il parlera de ce qui le concerne.  

4459
πῶς
ADV-I
comment
1161
δὲ
CONJ
mais
3568
νῦν
ADV
maintenant
991
βλέπει
V-PAI-3S
il voit
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
nous ne le savons
2228

PRT
et
5101
τίς
I-NSM
qui
455
ἤνοιξεν
V-AAI-3S
a ouvert
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
3588
τοὺς
T-APM
les
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
yeux
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἴδαμεν·
V-RAI-1P
nous ne le savons
846
αὐτὸν
P-ASM
il
2065
ἐρωτήσατε
V-AAM-2P
interrogez
2244
ἡλικίαν
N-ASF
de l’âge
2192
ἔχει
V-PAI-3S
a
846
αὐτὸς
P-NSM
-le
4012
περὶ
PREP
qui le concerne
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
de ce
2980
λαλήσει
V-FAI-3S
il parlera


Jean 9:22

Ses parents dirent cela parce qu'ils craignaient les Juifs; car les Juifs étaient déjà convenus que, si quelqu'un reconnaissait Jésus pour le Christ, il serait exclu de la synagogue.  

3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3588
οἱ
T-NPM
Ses
1118
γονεῖς
N-NPM
parents
846
αὐτοῦ
P-GSM
Ses
3754
ὅτι
CONJ
parce
5399
ἐφοβοῦντο
V-INI-3P
qu’ils craignaient
3588
τοὺς
T-APM
les
2453
Ἰουδαίους·
A-APM
Juifs
2235
ἤδη
ADV
étaient déjà
1063
γὰρ
CONJ
car
4934
συνετέθειντο
V-LMI-3P
convenus
3588
οἱ
T-NPM
les
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Juifs
2443
ἵνα
CONJ
que
1437
ἐάν
COND
si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
846
αὐτὸν
P-ASM
un le
3670
ὁμολογήσῃ
V-AAS-3S
confessait
5547
Χριστόν
N-ASM
comme le Christ
656
ἀποσυνάγωγος
A-NSM
exclu de la synagogue
1096
γένηται
V-2ADS-3S
il serait


Jean 9:23

C'est pourquoi ses parents dirent: Il a de l'âge, interrogez-le lui-même.  

1223
διὰ
PREP
est pourquoi
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3588
οἱ
T-NPM
ses
1118
γονεῖς
N-NPM
parents
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
3754
ὅτι
CONJ
-
2244
ἡλικίαν
N-ASF
de l’âge
2192
ἔχει
V-PAI-3S
Il a
846
αὐτὸν
P-ASM
-le
1905
ἐπερωτήσατε
V-AAM-2P
-


Jean 9:24

Les pharisiens appelèrent une seconde fois l'homme qui avait été aveugle, et ils lui dirent: Donne gloire à Dieu; nous savons que cet homme est un pécheur.  

5455
Ἐφώνησαν
V-AAI-3P
Ils appelèrent
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
τὸν
T-ASM
fois l’
444
ἄνθρωπον
N-ASM
homme
1537
ἐκ
PREP
pour la
1208
δευτέρου
A-GSN
seconde
3739
ὃς
R-NSM
qui
1510
ἦν
V-IAI-3S
avait été
5185
τυφλός
A-NSM
aveugle
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1325
δὸς
V-2AAM-2S
Donne
1391
δόξαν
N-ASF
gloire
3588
τῷ
T-DSM
cet
2316
θεῷ·
N-DSM
à Dieu
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
savons
3754
ὅτι
CONJ
que
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
3778
οὗτος
D-NSM
cet
268
ἁμαρτωλός
A-NSM
un pécheur
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est


Jean 9:25

Il répondit: S'il est un pécheur, je ne sais; je sais une chose, c'est que j'étais aveugle et que maintenant je vois.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
3767
οὖν
CONJ
donc
1565
ἐκεῖνος·
D-NSM
Il
1487
εἰ
COND
S’
268
ἁμαρτωλός
A-NSM
un pécheur
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il est
3756
οὐκ
PRT-N
je ne
1492
οἶδα·
V-RAI-1S
sais
1520
ἓν
A-ASN
une chose
1492
οἶδα
V-RAI-1S
je sais
3754
ὅτι
CONJ
c’est que
5185
τυφλὸς
A-NSM
aveugle
1510
ὢν
V-PAP-NSM
j’étais
737
ἄρτι
ADV
et que maintenant
991
βλέπω
V-PAI-1S
je vois


Jean 9:26

Ils lui dirent: Que t'a-t-il fait? Comment t'a-t-il ouvert les yeux?  

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3767
οὖν
CONJ
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
ils lui
5101
τί
I-ASN
Que
4160
ἐποίησέν
V-AAI-3S
a-t-il fait
4771
σοι
P-2DS
-
4459
πῶς
ADV-I
Comment
455
ἤνοιξέν
V-AAI-3S
a-t-il ouvert
4771
σου
P-2GS
-
3588
τοὺς
T-APM
tes
3788
ὀφθαλμούς
N-APM
yeux


Jean 9:27

Il leur répondit: Je vous l'ai déjà dit, et vous n'avez pas écouté; pourquoi voulez-vous l'entendre encore? Voulez-vous aussi devenir ses disciples?  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
846
αὐτοῖς·
P-DPM
Il leur
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
vous
2235
ἤδη
ADV
l’ai déjà
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
vous n’avez pas
191
ἠκούσατε·
V-AAI-2P
écouté
5101
τί
I-ASN
Pourquoi
3825
πάλιν
ADV
-vous encore
2309
θέλετε
V-PAI-2P
voulez
191
ἀκούειν
V-PAN
l’entendre
3361
μὴ
PRT-N
-
2532
καὶ
CONJ
-vous aussi
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
2309
θέλετε
V-PAI-2P
Voulez
846
αὐτοῦ
P-GSM
ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
1096
γενέσθαι
V-2ADN
devenir


Jean 9:28

Ils l'injurièrent et dirent: C'est toi qui es son disciple; nous, nous sommes disciples de Moïse.  

3058
ἐλοιδόρησαν
V-AAI-3P
injurièrent
846
αὐτὸν
P-ASM
Ils l’
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν·
V-2AAI-3P
-
4771
σὺ
P-2NS
Toi
3101
μαθητὴς
N-NSM
le disciple
1510
εἶ
V-PAI-2S
tu es
1565
ἐκείνου
D-GSM
de celui-là
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
1161
δὲ
CONJ
mais
3588
τοῦ
T-GSM
-
3475
Μωϋσέως
N-GSM
de Moïse
1510
ἐσμὲν
V-PAI-1P
nous sommes
3101
μαθηταί·
N-NPM
disciples


Jean 9:29

Nous savons que Dieu a parlé à Moïse; mais celui-ci, nous ne savons d'où il est.  

2249
ἡμεῖς
P-1NP
Pour nous
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
nous savons
3754
ὅτι
CONJ
que
3475
Μωϋσεῖ
N-DSM
à Moïse
2980
λελάληκεν
V-RAI-3S
a parlé
3588

T-NSM
-
2316
θεός
N-NSM
Dieu
3778
τοῦτον
D-ASM
-
1161
δὲ
CONJ
mais
3756
οὐκ
PRT-N
nous ne
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
savons
4159
πόθεν
ADV-I
d’où
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
il est


Jean 9:30

Cet homme leur répondit: Il est étonnant que vous ne sachiez d'où il est; et cependant il m'a ouvert les yeux.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
3588

T-NSM
L’
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
leur
1722
ἐν
PREP
En
3778
τούτῳ
D-DSN
-
1063
γὰρ
CONJ
pourtant
3588
τὸ
T-NSN
mes
2298
θαυμαστόν
A-NSN
une chose étrange
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il y a
3754
ὅτι
CONJ
que
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
ne sachiez
4159
πόθεν
ADV-I
d’où
1510
ἐστίν
V-PAI-3S
il est
2532
καὶ
CONJ
et
455
ἤνοιξέν
V-AAI-3S
il a ouvert
1473
μου
P-1GS
-
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμούς
N-APM
yeux


Jean 9:31

Nous savons que Dieu n'exauce point les pécheurs; mais, si quelqu'un l'honore et fait sa volonté, c'est celui là qu'il l'exauce.  

1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
nous savons
3754
ὅτι
CONJ
que
268
ἁμαρτωλῶν
A-GPM
les pécheurs
3588

T-NSM
sa
2316
θεὸς
N-NSM
Dieu
3756
οὐκ
PRT-N
pas
191
ἀκούει
V-PAI-3S
n’écoute
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1437
ἐάν
COND
si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
2318
θεοσεβὴς
A-NSM
pieux
1510

V-PAS-3S
un est
2532
καὶ
CONJ
envers Dieu et
3588
τὸ
T-ASN
-
2307
θέλημα
N-ASN
volonté
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
4160
ποιῇ
V-PAS-3S
fait
3778
τούτου
D-GSM
-
191
ἀκούει
V-PAI-3S
il l’écoute


Jean 9:32

Jamais on n'a entendu dire que quelqu'un ait ouvert les yeux d'un aveugle-né.  

1537
ἐκ
PREP
Jamais
3588
τοῦ
T-GSM
Jamais
165
αἰῶνος
N-GSM
Jamais
3756
οὐκ
PRT-N
on n’
191
ἠκούσθη
V-API-3S
entendit
3754
ὅτι
CONJ
dire que
455
ἤνοιξέν
V-AAI-3S
un ait ouvert
5100
τις
X-NSM
quelqu’
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
les yeux
5185
τυφλοῦ
A-GSM
d’un aveugle
1080
γεγεννημένου·
V-RPP-GSM
-né


Jean 9:33

Si cet homme ne venait pas de Dieu, il ne pourrait rien faire.  

1487
εἰ
COND
Si
3361
μὴ
PRT-N
pas
1510
ἦν
V-IAI-3S
n’était
3778
οὗτος
D-NSM
celui-ci
3844
παρὰ
PREP
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
3756
οὐκ
PRT-N
il ne
1410
ἠδύνατο
V-INI-3S-ATT
pourrait
4160
ποιεῖν
V-PAN
faire
3762
οὐδέν
A-ASN-N
rien


Jean 9:34

Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.  

611
ἀπεκρίθησαν
V-ADI-3P
Ils répondirent
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1722
ἐν
PREP
dans
266
ἁμαρτίαις
N-DPF
le péché
4771
σὺ
P-2NS
Tu
1080
ἐγεννήθης
V-API-2S
3650
ὅλος
A-NSM
es entièrement
2532
καὶ
CONJ
et
4771
σὺ
P-2NS
tu
1321
διδάσκεις
V-PAI-2S
enseignes
2249
ἡμᾶς
P-1AP
-
2532
καὶ
CONJ
Et
1544
ἐξέβαλον
V-2AAI-3P
chassèrent
846
αὐτὸν
P-ASM
ils le
1854
ἔξω
ADV
dehors


Jean 9:35

Jésus apprit qu'ils l'avaient chassé; et, l'ayant rencontré, il lui dit: Crois-tu au Fils de Dieu?  

191
Ἤκουσεν
V-AAI-3S
apprit
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3754
ὅτι
CONJ
qu’
1544
ἐξέβαλον
V-2AAI-3P
avaient chassé
846
αὐτὸν
P-ASM
ils l’
1854
ἔξω
ADV
dehors
2532
καὶ
CONJ
et
2147
εὑρὼν
V-2AAP-NSM
ayant trouvé
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
4771
σὺ
P-2NS
-tu
4100
πιστεύεις
V-PAI-2S
Crois
1519
εἰς
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
au
5207
υἱὸν
N-ASM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
444
ἀνθρώπου
N-GSM
-


Jean 9:36

Il répondit: Et qui est-il, Seigneur, afin que je croie en lui?  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Il
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
2532
καὶ
CONJ
-
5101
τίς
I-NSM
Qui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
2962
κύριε
N-VSM
-il Seigneur
2443
ἵνα
CONJ
afin
4100
πιστεύσω
V-AAS-1S
que je croie
1519
εἰς
PREP
en
846
αὐτόν
P-ASM
lui


Jean 9:37

Tu l'as vu, lui dit Jésus, et celui qui te parle, c'est lui.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
celui
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
Et
3708
ἑώρακας
V-RAI-2S-ATT
as vu
846
αὐτόν
P-ASM
tu l’
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
-
2980
λαλῶν
V-PAP-NSM
parle
3326
μετὰ
PREP
-
4771
σοῦ
P-2GS
-
1565
ἐκεῖνός
D-NSM
lui
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
c’est


Jean 9:38

Et il dit: Je crois, Seigneur. Et il se prosterna devant lui.  

3588

T-NSM
-
1161
δὲ
CONJ
Et
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
il dit
4100
πιστεύω
V-PAI-1S
Je crois
2962
κύριε·
N-VSM
Seigneur
2532
καὶ
CONJ
Et
4352
προσεκύνησεν
V-AAI-3S
rendit hommage
846
αὐτῷ
P-DSM
il lui


Jean 9:39

Puis Jésus dit: Je suis venu dans ce monde pour un jugement, pour que ceux qui ne voient point voient, et que ceux qui voient deviennent aveugles.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
ce
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
1519
εἰς
PREP
dans
2917
κρίμα
N-ASN
le jugement
1473
ἐγὼ
P-1NS
Moi
1519
εἰς
PREP
pour
3588
τὸν
T-ASM
que ceux
2889
κόσμον
N-ASM
monde
3778
τοῦτον
D-ASM
-
2064
ἦλθον
V-2AAI-1S
je suis venu
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588
οἱ
T-NPM
que ceux
3361
μὴ
PRT-N
pas
991
βλέποντες
V-PAP-NPM
qui ne voient
991
βλέπωσιν
V-PAS-3P
voient
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
-
991
βλέποντες
V-PAP-NPM
qui voient
5185
τυφλοὶ
A-NPM
aveugles
1096
γένωνται
V-2ADS-3P
deviennent


Jean 9:40

Quelques pharisiens qui étaient avec lui, ayant entendu ces paroles, lui dirent: Nous aussi, sommes-nous aveugles?  

191
ἤκουσαν
V-AAI-3P
entendirent
1537
ἐκ
PREP
quelques-uns d’entre
3588
τῶν
T-GPM
les
5330
Φαρισαίων
N-GPM
pharisiens
3588
οἱ
T-NPM
qui
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui
1510
ὄντες
V-PAP-NPM
étaient
2532
καὶ
CONJ
Et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
3361
μὴ
PRT-N
Et
2532
καὶ
CONJ
choses et
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nous
5185
τυφλοί
A-NPM
aveugles
1510
ἐσμεν
V-PAI-1P
sommes


Jean 9:41

Jésus leur répondit: Si vous étiez aveugles, vous n'auriez pas de péché. Mais maintenant vous dites: Nous voyons. C'est pour cela que votre péché subsiste.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
vous dites
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
1487
εἰ
COND
Si
5185
τυφλοὶ
A-NPM
aveugles
1510
ἦτε
V-IAI-2P
vous étiez
3756
οὐκ
PRT-N
pas
302
ἂν
PRT
-
2192
εἴχετε
V-IAI-2P
vous n’auriez
266
ἁμαρτίαν·
N-ASF
de péché
3568
νῦν
ADV
maintenant
1161
δὲ
CONJ
mais
3004
λέγετε
V-PAI-2P
-
3754
ὅτι
CONJ
-
991
βλέπομεν·
V-PAI-1P
Nous voyons
3588

T-NSF
-
266
ἁμαρτία
N-NSF
péché
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3306
μένει
V-PAI-3S
demeure




Publicité


Publicité