Bible interlinéaire |
| 3778 Ταῦτα D-APN - |
| 2980 ἐλάλησεν V-AAI-3S dit |
| 2424 Ἰησοῦς N-NSM Jésus |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1869 ἐπάρας V-AAP-NSM leva |
| 3588 τοὺς T-APM ses |
| 3788 ὀφθαλμοὺς N-APM yeux |
| 846 αὐτοῦ P-GSM ses |
| 1519 εἰς PREP au |
| 3588 τὸν T-ASM que ton |
| 3772 οὐρανὸν N-ASM ciel |
| 3004 εἶπεν· V-2AAI-3S - |
| 3962 πάτερ N-VSM Père |
| 2064 ἐλήλυθεν V-2RAI-3S est venue |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 5610 ὥρα· N-NSF l’heure |
| 1392 δόξασόν V-AAM-2S glorifie |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 5207 υἱόν N-ASM Fils |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱὸς N-NSM Fils |
| 1392 δοξάσῃ V-AAS-3S glorifie |
| 4771 σέ P-2AS - |
selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu'il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 1325 ἔδωκας V-AAI-2S as donné |
| 846 αὐτῷ P-DSM tu lui |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF autorité |
| 3956 πάσης A-GSF sur toute |
| 4561 σαρκός N-GSF chair |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3956 πᾶν A-ASN que, [quant à tout |
| 3739 ὃ R-ASN ce que |
| 1325 δέδωκας V-RAI-2S as donné |
| 846 αὐτῷ P-DSM tu lui |
| 1325 δώσῃ V-AAS-3S donne |
| 846 αὐτοῖς P-DPM il leur |
| 2222 ζωὴν N-ASF la vie |
| 166 αἰώνιον A-ASF éternelle |
Or, la vie éternelle, c'est qu'ils te connaissent, toi, le seul vrai Dieu, et celui que tu as envoyé, Jésus Christ.
| 3778 αὕτη D-NSF c’ |
| 1161 δέ CONJ Et |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 3588 ἡ T-NSF ici la |
| 166 αἰώνιος A-NSF éternelle |
| 2222 ζωή N-NSF vie |
| 2443 ἵνα CONJ qu’ |
| 1097 γινώσκωσιν V-PAS-3P connaissent |
| 4771 σὲ P-2AS - |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 3441 μόνον A-ASM seul |
| 228 ἀληθινὸν A-ASM vrai |
| 2316 θεὸν N-ASM Dieu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3739 ὃν R-ASM celui |
| 649 ἀπέστειλας V-AAI-2S que tu as envoyé |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jésus |
| 5547 Χριστόν N-ASM Christ |
Je t'ai glorifié sur la terre, j'ai achevé l'oeuvre que tu m'as donnée à faire.
| 1473 ἐγώ P-1NS Moi |
| 4771 σε P-2AS - |
| 1392 ἐδόξασα V-AAI-1S ai glorifié |
| 1909 ἐπὶ PREP sur |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1093 γῆς N-GSF terre |
| 3588 τὸ T-ASN l’ |
| 2041 ἔργον N-ASN œuvre |
| 5048 τελειώσας V-AAP-NSM j’ai achevé |
| 3739 ὃ R-ASN que |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S as donnée |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 2443 ἵνα CONJ à |
| 4160 ποιήσω· V-AAS-1S faire |
Et maintenant toi, Père, glorifie-moi auprès de toi-même de la gloire que j'avais auprès de toi avant que le monde fût.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3568 νῦν ADV maintenant |
| 1392 δόξασόν V-AAM-2S glorifie |
| 1473 με P-1AS - |
| 4771 σύ P-2NS toi |
| 3962 πάτερ N-VSM Père |
| 3844 παρὰ PREP auprès |
| 4572 σεαυτῷ F-2DSM de toi-même |
| 3588 τῇ T-DSF de la |
| 1391 δόξῃ N-DSF gloire |
| 3739 ᾗ R-DSF que |
| 2192 εἶχον V-IAI-1S j’avais |
| 4253 πρὸ PREP avant |
| 3588 τοῦ T-GSN que le |
| 3588 τὸν T-ASM - |
| 2889 κόσμον N-ASM monde |
| 1510 εἶναι V-PAN fût |
| 3844 παρὰ PREP auprès |
| 4771 σοί P-2DS - |
J'ai fait connaître ton nom aux hommes que tu m'as donnés du milieu du monde. Ils étaient à toi, et tu me les as donnés; et ils ont gardé ta parole.
| 5319 Ἐφανέρωσά V-AAI-1S J’ai manifesté |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3588 τὸ T-ASN ton |
| 3686 ὄνομα N-ASN nom |
| 3588 τοῖς T-DPM aux |
| 444 ἀνθρώποις N-DPM hommes |
| 3739 οὓς R-APM que |
| 1325 ἔδωκάς V-AAI-2S as donnés |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 4674 σοὶ S-2SNPM à toi |
| 1510 ἦσαν V-IAI-3P ils étaient |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 846 αὐτοὺς P-APM les |
| 1325 ἔδωκας V-AAI-2S as donnés |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὸν T-ASM ta |
| 3056 λόγον N-ASM parole |
| 4771 σου P-2GS - |
| 5083 τετήρηκαν· V-RAI-3P ils ont gardé |
Maintenant ils ont connu que tout ce que tu m'as donné vient de toi.
| 3568 νῦν ADV Maintenant |
| 1097 ἔγνωκαν V-RAI-3P ils ont connu |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3956 πάντα A-NPN tout |
| 3745 ὅσα K-APN ce |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S as donné |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3844 παρὰ PREP de |
| 4771 σοῦ P-2GS - |
| 1510 εἰσίν· V-PAI-3P vient |
Car je leur ai donné les paroles que tu m'as données; et ils les ont reçues, et ils ont vraiment connu que je suis sorti de toi, et ils ont cru que tu m'as envoyé.
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 3588 τὰ T-APN les |
| 4487 ῥήματα N-APN paroles |
| 3739 ἃ R-APN que |
| 1325 ἔδωκάς V-AAI-2S ai donné |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 1325 δέδωκα V-RAI-1S as données |
| 846 αὐτοῖς P-DPM je leur |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 846 αὐτοὶ P-NPM ils |
| 2983 ἔλαβον V-2AAI-3P les ont reçues |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P connu |
| 230 ἀληθῶς ADV ils ont vraiment |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3844 παρὰ PREP d’auprès |
| 4771 σοῦ P-2GS toi |
| 1831 ἐξῆλθον V-2AAI-1S je suis sorti |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4100 ἐπίστευσαν V-AAI-3P ils ont cru |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σύ P-2NS - |
| 1473 με P-1AS - |
| 649 ἀπέστειλας V-AAI-2S as envoyé |
C'est pour eux que je prie. Je ne prie pas pour le monde, mais pour ceux que tu m'as donnés, parce qu'ils sont à toi; -
| 1473 ἐγὼ P-1NS Moi |
| 4012 περὶ PREP pour |
| 846 αὐτῶν P-GPM eux |
| 2065 ἐρωτῶ· V-PAI-1S je fais des demandes |
| 3756 οὐ PRT-N je ne fais pas |
| 4012 περὶ PREP pour |
| 3588 τοῦ T-GSM le |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S de demandes |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 4012 περὶ PREP pour |
| 3739 ὧν R-GPM ceux |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S as donnés |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3754 ὅτι CONJ parce |
| 4674 σοί S-2SNPM - |
| 1510 εἰσίν V-PAI-3P qu’ils sont |
et tout ce qui est à moi est à toi, et ce qui est à toi est à moi; -et je suis glorifié en eux.
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰ T-NPN ce |
| 1699 ἐμὰ S-1SNPN qui est à moi |
| 3956 πάντα A-NPN tout |
| 4674 σά S-2SNPN à toi |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 τὰ T-NPN ce |
| 4674 σὰ S-2SNPN qui est à toi |
| 1699 ἐμά S-1SNPN est à moi |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1392 δεδόξασμαι V-RPI-1S je suis glorifié |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς P-DPM eux |
Je ne suis plus dans le monde, et ils sont dans le monde, et je vais à toi. Père saint, garde en ton nom ceux que tu m'as donnés, afin qu'ils soient un comme nous.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 3765 οὐκέτι ADV-N plus |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S je ne suis |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 2889 κόσμῳ N-DSM monde |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 846 αὐτοὶ P-NPM -les |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 2889 κόσμῳ N-DSM monde |
| 1510 εἰσίν V-PAI-3P sont |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K - |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 4771 σὲ P-2AS - |
| 2064 ἔρχομαι V-PNI-1S je viens |
| 3962 πάτερ N-VSM Père |
| 40 ἅγιε A-VSM saint |
| 5083 τήρησον V-AAM-2S garde |
| 846 αὐτοὺς P-APM - |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN ton |
| 3686 ὀνόματί N-DSN nom |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3739 ᾧ R-DSN que |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S as donné |
| 1473 μοι P-1DS moi |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P qu’ils soient |
| 1520 ἓν A-NSN un |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
Lorsque j'étais avec eux dans le monde, je les gardais en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie.
| 3753 ὅτε ADV Quand |
| 1510 ἤμην V-IMI-1S j’étais |
| 3326 μετ’ PREP avec |
| 846 αὐτῶν P-GPM eux |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 5083 ἐτήρουν V-IAI-1S gardais |
| 846 αὐτοὺς P-APM je les |
| 1722 ἐν PREP - |
| 3588 τῷ T-DSN ton |
| 3686 ὀνόματί N-DSN nom |
| 4771 σου P-2GS - |
| 3739 ᾧ R-DSN ceux que |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S as donnés |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 5442 ἐφύλαξα V-AAI-1S j’ai gardé |
| 2532 καὶ CONJ - |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N aucun |
| 1537 ἐξ PREP d’entre |
| 846 αὐτῶν P-GPM eux |
| 622 ἀπώλετο V-2AMI-3S n’est perdu |
| 1487 εἰ COND sinon |
| 3361 μὴ PRT-N sinon |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 5207 υἱὸς N-NSM le fils |
| 3588 τῆς T-GSF - |
| 684 ἀπωλείας N-GSF de perdition |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3588 ἡ T-NSF - |
| 1124 γραφὴ N-NSF que l’écriture |
| 4137 πληρωθῇ V-APS-3S fût accomplie |
Et maintenant je vais à toi, et je dis ces choses dans le monde, afin qu'ils aient en eux ma joie parfaite.
| 3568 νῦν ADV maintenant |
| 1161 δὲ CONJ Et |
| 4314 πρὸς PREP à |
| 4771 σὲ P-2AS - |
| 2064 ἔρχομαι V-PNI-1S je viens |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3778 ταῦτα D-APN - |
| 2980 λαλῶ V-PAI-1S je dis |
| 1722 ἐν PREP dans |
| 3588 τῷ T-DSM le |
| 2889 κόσμῳ N-DSM monde |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 2192 ἔχωσιν V-PAS-3P qu’ils aient |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 5479 χαρὰν N-ASF joie |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1699 ἐμὴν S-1SASF ma |
| 4137 πεπληρωμένην V-RPP-ASF accomplie |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1438 ἑαυτοῖς F-3DPM - |
Je leur ai donné ta parole; et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
| 1473 ἐγὼ P-1NS Moi |
| 1325 δέδωκα V-RAI-1S ai donné |
| 846 αὐτοῖς P-DPM je leur |
| 3588 τὸν T-ASM ta |
| 3056 λόγον N-ASM parole |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2889 κόσμος N-NSM monde |
| 3404 ἐμίσησεν V-AAI-3S a haïs |
| 846 αὐτούς P-APM les |
| 3754 ὅτι CONJ parce |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P qu’ils ne sont |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S je ne suis |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
Je ne te prie pas de les ôter du monde, mais de les préserver du mal.
| 3756 οὐκ PRT-N Je ne fais pas |
| 2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S la demande |
| 2443 ἵνα CONJ que |
| 142 ἄρῃς V-AAS-2S ôtes |
| 846 αὐτοὺς P-APM tu les |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 235 ἀλλ’ CONJ mais |
| 2443 ἵνα CONJ que |
| 5083 τηρήσῃς V-AAS-2S gardes |
| 846 αὐτοὺς P-APM tu les |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM du |
| 4190 πονηροῦ A-GSM mal |
Ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 εἰσὶν V-PAI-3P Ils ne sont |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 3756 οὐκ PRT-N pas |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S je ne suis |
| 1537 ἐκ PREP du |
| 3588 τοῦ T-GSM - |
| 2889 κόσμου N-GSM monde |
Sanctifie-les par ta vérité: ta parole est la vérité.
| 37 ἁγίασον V-AAM-2S Sanctifie |
| 846 αὐτοὺς P-APM -les |
| 1722 ἐν PREP par |
| 3588 τῇ T-DSF - |
| 225 ἀληθείᾳ· N-DSF vérité |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 3056 λόγος N-NSM parole |
| 3588 ὁ T-NSM - |
| 4674 σὸς S-2SNSM ta |
| 225 ἀλήθειά N-NSF la vérité |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S est |
Comme tu m'as envoyé dans le monde, je les ai aussi envoyés dans le monde.
| 2531 καθὼς ADV Comme |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 649 ἀπέστειλας V-AAI-2S as envoyé |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 2889 κόσμον N-ASM monde |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K moi aussi |
| 649 ἀπέστειλα V-AAI-1S ai envoyés |
| 846 αὐτοὺς P-APM je les |
| 1519 εἰς PREP dans |
| 3588 τὸν T-ASM le |
| 2889 κόσμον· N-ASM monde |
Et je me sanctifie moi-même pour eux, afin qu'eux aussi soient sanctifiés par la vérité.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 5228 ὑπὲρ PREP pour |
| 846 αὐτῶν P-GPM eux |
| 37 ἁγιάζω V-PAI-1S je me sanctifie |
| 1683 ἐμαυτόν F-1ASM moi-même |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P soient |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 846 αὐτοὶ P-NPM qu’eux |
| 37 ἡγιασμένοι V-RPP-NPM sanctifiés |
| 1722 ἐν PREP par |
| 225 ἀληθείᾳ N-DSF la vérité |
Ce n'est pas pour eux seulement que je prie, mais encore pour ceux qui croiront en moi par leur parole,
| 3756 Οὐ PRT-N je ne fais pas |
| 4012 περὶ PREP pour |
| 3778 τούτων D-GPM - |
| 1161 δὲ CONJ Or |
| 2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S des demandes |
| 3440 μόνον ADV seulement |
| 235 ἀλλὰ CONJ mais |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 4012 περὶ PREP pour |
| 3588 τῶν T-GPM ceux |
| 4100 πιστευόντων V-PAP-GPM qui croient |
| 1223 διὰ PREP par |
| 3588 τοῦ T-GSM leur |
| 3056 λόγου N-GSM parole |
| 846 αὐτῶν P-GPM leur |
| 1519 εἰς PREP en |
| 1473 ἐμέ P-1AS - |
afin que tous soient un, comme toi, Père, tu es en moi, et comme je suis en toi, afin qu'eux aussi soient un en nous, pour que le monde croie que tu m'as envoyé.
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3956 πάντες A-NPM que tous |
| 1520 ἓν A-NSN un |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P soient |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 4771 σύ P-2NS toi |
| 3962 πατὴρ N-NSM Père |
| 1722 ἐν PREP tu es en |
| 1473 ἐμοὶ P-1DS - |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K et moi |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4771 σοί P-2DS toi |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 2532 καὶ CONJ aussi |
| 846 αὐτοὶ P-NPM qu’eux |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2249 ἡμῖν P-1DP - |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P soient |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3588 ὁ T-NSM que le |
| 2889 κόσμος N-NSM monde |
| 4100 πιστεύῃ V-PAS-3S croie |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σύ P-2NS - |
| 1473 με P-1AS - |
| 649 ἀπέστειλας V-AAI-2S as envoyé |
Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, afin qu'ils soient un comme nous sommes un, -
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K - |
| 3588 τὴν T-ASF la |
| 1391 δόξαν N-ASF gloire |
| 3739 ἣν R-ASF que |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S as donnée |
| 1473 μοι P-1DS moi |
| 1325 δέδωκα V-RAI-1S ai donnée |
| 846 αὐτοῖς P-DPM je la leur |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P qu’ils soient |
| 1520 ἓν A-NSN un |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nous |
| 1520 ἕν· A-NSN un |
moi en eux, et toi en moi, -afin qu'ils soient parfaitement un, et que le monde connaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé.
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς P-DPM eux |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 4771 σὺ P-2NS toi |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1473 ἐμοί P-1DS - |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P qu’ils soient |
| 5048 τετελειωμένοι V-RPP-NPM consommés |
| 1519 εἰς PREP en |
| 1520 ἕν A-ASN un |
| 2443 ἵνα CONJ que |
| 1097 γινώσκῃ V-PAS-3S connaisse |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2889 κόσμος N-NSM monde |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σύ P-2NS toi |
| 1473 με P-1AS - |
| 649 ἀπέστειλας V-AAI-2S as envoyé |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 25 ἠγάπησας V-AAI-2S as aimés |
| 846 αὐτοὺς P-APM que tu les |
| 2531 καθὼς ADV comme |
| 1473 ἐμὲ P-1AS - |
| 25 ἠγάπησας V-AAI-2S as aimé |
Père, je veux que là où je suis ceux que tu m'as donnés soient aussi avec moi, afin qu'ils voient ma gloire, la gloire que tu m'as donnée, parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde.
| 3962 πατήρ N-NSM Père |
| 3739 ὃ R-ASN quant à ceux |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S as donnés |
| 1473 μοι P-1DS moi |
| 2309 θέλω V-PAI-1S je veux |
| 2443 ἵνα CONJ que |
| 3699 ὅπου ADV là où |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S je suis |
| 1473 ἐγὼ P-1NS - |
| 2548 κἀκεῖνοι D-NPM-K aussi |
| 1510 ὦσιν V-PAS-3P ils y soient |
| 3326 μετ’ PREP avec |
| 1473 ἐμοῦ P-1GS - |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 2334 θεωρῶσιν V-PAS-3P qu’ils voient |
| 3588 τὴν T-ASF ma |
| 1391 δόξαν N-ASF gloire |
| 3588 τὴν T-ASF - |
| 1699 ἐμήν S-1SASF ma |
| 3739 ἣν R-ASF que |
| 1325 δέδωκάς V-RAI-2S as donnée |
| 1473 μοι P-1DS - |
| 3754 ὅτι CONJ car |
| 25 ἠγάπησάς V-AAI-2S as aimé |
| 1473 με P-1AS - |
| 4253 πρὸ PREP avant |
| 2602 καταβολῆς N-GSF la fondation |
| 2889 κόσμου N-GSM du monde |
Père juste, le monde ne t'a point connu; mais moi je t'ai connu, et ceux-ci ont connu que tu m'as envoyé.
| 3962 πατήρ N-NSM Père |
| 1342 δίκαιε A-VSM juste |
| 2532 καὶ CONJ – et |
| 3588 ὁ T-NSM le |
| 2889 κόσμος N-NSM monde |
| 4771 σε P-2AS toi |
| 3756 οὐκ PRT-N a pas |
| 1097 ἔγνω V-2AAI-3S connu |
| 1473 ἐγὼ P-1NS moi |
| 1161 δέ CONJ mais |
| 4771 σε P-2AS - |
| 1097 ἔγνων V-2AAI-1S ai connu |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 3778 οὗτοι D-NPM ceux-ci |
| 1097 ἔγνωσαν V-2AAI-3P ont connu |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4771 σύ P-2NS - |
| 1473 με P-1AS - |
| 649 ἀπέστειλας· V-AAI-2S as envoyé |
Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux, et que je sois en eux.
| 2532 καὶ CONJ Et |
| 1107 ἐγνώρισα V-AAI-1S ai fait connaître |
| 846 αὐτοῖς P-DPM je leur |
| 3588 τὸ T-ASN ton |
| 3686 ὄνομά N-ASN nom |
| 4771 σου P-2GS - |
| 2532 καὶ CONJ et |
| 1107 γνωρίσω V-FAI-1S je le leur ferai connaître |
| 2443 ἵνα CONJ afin |
| 3588 ἡ T-NSF que l’ |
| 26 ἀγάπη N-NSF amour |
| 3739 ἣν R-ASF dont |
| 25 ἠγάπησάς V-AAI-2S as aimé |
| 1473 με P-1AS - |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς P-DPM eux |
| 1510 ᾖ V-PAS-3S soit |
| 2504 κἀγὼ P-1NS-K et moi |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς P-DPM eux |