La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jean 16

×

Jean 16:1

Je vous ai dit ces choses, afin qu'elles ne soient pas pour vous une occasion de chute.  

3778
Ταῦτα
D-APN
-
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
ai dit
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2443
ἵνα
CONJ
afin
3361
μὴ
PRT-N
que vous ne soyez pas
4624
σκανδαλισθῆτε
V-APS-2P
scandalisés


Jean 16:2

Ils vous excluront des synagogues; et même l'heure vient où quiconque vous fera mourir croira rendre un culte à Dieu.  

656
ἀποσυναγώγους
A-APM
des synagogues
4160
ποιήσουσιν
V-FAI-3P
excluront
5210
ὑμᾶς·
P-2AP
-
235
ἀλλ’
CONJ
même
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
5610
ὥρα
N-NSF
l’heure
2443
ἵνα
CONJ
que
3956
πᾶς
A-NSM
quiconque
3588

T-NSM
-
615
ἀποκτείνας
V-AAP-NSM
tuera
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1380
δόξῃ
V-AAS-3S
pensera
2999
λατρείαν
N-ASF
service
4374
προσφέρειν
V-PAN
rendre
3588
τῷ
T-DSM
-
2316
θεῷ
N-DSM
à Dieu


Jean 16:3

Et ils agiront ainsi, parce qu'ils n'ont connu ni le Père ni moi.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3778
ταῦτα
D-APN
-
4160
ποιήσουσιν
V-FAI-3P
ils feront
3754
ὅτι
CONJ
parce
3756
οὐκ
PRT-N
qu’ils n’
1097
ἔγνωσαν
V-2AAI-3P
ont connu
3588
τὸν
T-ASM
ni le
3962
πατέρα
N-ASM
Père
3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
1473
ἐμέ
P-1AS
-


Jean 16:4

Je vous ai dit ces choses, afin que, lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous en ai pas parlé dès le commencement, parce que j'étais avec vous.  

235
ἀλλὰ
CONJ
Mais
3778
ταῦτα
D-APN
-
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
ai dit
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2443
ἵνα
CONJ
afin
3752
ὅταν
CONJ
que quand
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
sera venue
3588

T-NSF
l’
5610
ὥρα
N-NSF
heure
3421
μνημονεύητε
V-PAS-2P
il vous souvienne
846
αὐτῶν
P-GPN
les
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3778
ταῦτα
D-APN
-
1161
δὲ
CONJ
et
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1537
ἐξ
PREP
dès
746
ἀρχῆς
N-GSF
le commencement
3756
οὐκ
PRT-N
ai pas
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
3754
ὅτι
CONJ
parce
3326
μεθ’
PREP
avec
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510
ἤμην
V-IMI-1S
que j’étais


Jean 16:5

Maintenant je m'en vais vers celui qui m'a envoyé, et aucun de vous ne me demande: Où vas-tu?  

3568
νῦν
ADV
maintenant
1161
δὲ
CONJ
Mais
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
je m’en vais
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
celui
3992
πέμψαντά
V-AAP-ASM
a envoyé
1473
με
P-1AS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
aucun
1537
ἐξ
PREP
d’entre
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
2065
ἐρωτᾷ
V-PAI-3S
demande
1473
με·
P-1AS
-
4226
ποῦ
ADV-I
5217
ὑπάγεις
V-PAI-2S
vas


Jean 16:6

Mais, parce que je vous ai dit ces choses, la tristesse a rempli votre coeur.  

235
ἀλλ’
CONJ
Mais
3754
ὅτι
CONJ
parce
3778
ταῦτα
D-APN
-
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
ai dit
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588

T-NSF
la
3077
λύπη
N-NSF
tristesse
4137
πεπλήρωκεν
V-RAI-3S
a rempli
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588
τὴν
T-ASF
votre
2588
καρδίαν
N-ASF
cœur


Jean 16:7

Cependant je vous dis la vérité: il vous est avantageux que je m'en aille, car si je ne m'en vais pas, le consolateur ne viendra pas vers vous; mais, si je m'en vais, je vous l'enverrai.  

235
ἀλλ’
CONJ
Toutefois
1473
ἐγὼ
P-1NS
je
3588
τὴν
T-ASF
la
225
ἀλήθειαν
N-ASF
vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
4851
συμφέρει
V-PAI-3S
est avantageux
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2443
ἵνα
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
565
ἀπέλθω
V-2AAS-1S
je m’en aille
1437
ἐὰν
COND
si
1063
γὰρ
CONJ
car
3361
μὴ
PRT-N
ne
565
ἀπέλθω
V-2AAS-1S
m’en vais
3588

T-NSM
le
3875
παράκλητος
N-NSM
Consolateur
3756
οὐκ
PRT-N
pas
2064
ἐλεύσεται
V-FDI-3S
ne viendra
4314
πρὸς
PREP
à
5210
ὑμᾶς·
P-2AP
-
1437
ἐὰν
COND
si
1161
δὲ
CONJ
mais
4198
πορευθῶ
V-AOS-1S
je m’en vais
3992
πέμψω
V-FAI-1S
enverrai
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
4314
πρὸς
PREP
je vous
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-


Jean 16:8

Et quand il sera venu, il convaincra le monde en ce qui concerne le péché, la justice, et le jugement:  

2532
καὶ
CONJ
Et
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
sera venu
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
quand celui-là
1651
ἐλέγξει
V-FAI-3S
il convaincra
3588
τὸν
T-ASM
le
2889
κόσμον
N-ASM
monde
4012
περὶ
PREP
de
266
ἁμαρτίας
N-GSF
péché
2532
καὶ
CONJ
et
4012
περὶ
PREP
de
1343
δικαιοσύνης
N-GSF
justice
2532
καὶ
CONJ
et
4012
περὶ
PREP
de
2920
κρίσεως·
N-GSF
jugement


Jean 16:9

en ce qui concerne le péché, parce qu'ils ne croient pas en moi;  

4012
περὶ
PREP
de
266
ἁμαρτίας
N-GSF
péché
3303
μέν
PRT
-
3754
ὅτι
CONJ
parce
3756
οὐ
PRT-N
pas
4100
πιστεύουσιν
V-PAI-3P
qu’ils ne croient
1519
εἰς
PREP
en
1473
ἐμέ·
P-1AS
-


Jean 16:10

la justice, parce que je vais au Père, et que vous ne me verrez plus;  

4012
περὶ
PREP
de
1343
δικαιοσύνης
N-GSF
justice
1161
δέ
CONJ
-
3754
ὅτι
CONJ
parce
4314
πρὸς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
mon
3962
πατέρα
N-ASM
Père
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
que je m’en vais
2532
καὶ
CONJ
et
3765
οὐκέτι
ADV-N
plus
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
voyez
1473
με·
P-1AS
-


Jean 16:11

le jugement, parce que le prince de ce monde est jugé.  

4012
περὶ
PREP
de
1161
δὲ
CONJ
-
2920
κρίσεως
N-GSF
jugement
3754
ὅτι
CONJ
parce
3588

T-NSM
que le
758
ἄρχων
N-NSM
chef
3588
τοῦ
T-GSM
de ce
2889
κόσμου
N-GSM
monde
3778
τούτου
D-GSM
-
2919
κέκριται
V-RPI-3S
est jugé


Jean 16:12

J'ai encore beaucoup de choses à vous dire, mais vous ne pouvez pas les porter maintenant.  

2089
ἔτι
ADV
encore
4183
πολλὰ
A-APN
beaucoup
2192
ἔχω
V-PAI-1S
J’ai
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3004
λέγειν
V-PAN
dire
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3756
οὐ
PRT-N
vous ne
1410
δύνασθε
V-PNI-2P
pouvez
941
βαστάζειν
V-PAN
les supporter
737
ἄρτι·
ADV
maintenant


Jean 16:13

Quand le consolateur sera venu, l'Esprit de vérité, il vous conduira dans toute la vérité; car il ne parlera pas de lui-même, mais il dira tout ce qu'il aura entendu, et il vous annoncera les choses à venir.  

3752
ὅταν
CONJ
quand
1161
δὲ
CONJ
Mais
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
sera venu
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
celui-là
3588
τὸ
T-NSN
l’
4151
πνεῦμα
N-NSN
Esprit
3588
τῆς
T-GSF
de
225
ἀληθείας
N-GSF
vérité
3594
ὁδηγήσει
V-FAI-3S
conduira
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1722
ἐν
PREP
-
3588
τῇ
T-DSF
les choses
225
ἀληθείᾳ
N-DSF
la vérité
3956
πάσῃ·
A-DSF
toute
3756
οὐ
PRT-N
pas
1063
γὰρ
CONJ
car
2980
λαλήσει
V-FAI-3S
il ne parlera
575
ἀφ’
PREP
de
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
par lui-même
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3745
ὅσα
K-APN
tout
191
ἀκούει
V-PAI-3S
ce qu’il aura entendu
2980
λαλήσει
V-FAI-3S
il dira
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὰ
T-APN
-
2064
ἐρχόμενα
V-PNP-APN
qui vont arriver
312
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
annoncera
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Jean 16:14

Il me glorifiera, parce qu'il prendra de ce qui est à moi, et vous l'annoncera.  

1565
ἐκεῖνος
D-NSM
Celui-là
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
1392
δοξάσει
V-FAI-3S
glorifiera
3754
ὅτι
CONJ
car
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSN
ce
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
2983
λήμψεται
V-FDI-3S
il prendra
2532
καὶ
CONJ
et
312
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
l’annoncera
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Jean 16:15

Tout ce que le Père a est à moi; c'est pourquoi j'ai dit qu'il prend de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera.  

3956
πάντα
A-NPN
Tout
3745
ὅσα
K-APN
ce
2192
ἔχει
V-PAI-3S
qu’a
3588

T-NSM
le
3962
πατὴρ
N-NSM
Père
1699
ἐμά
S-1SNPN
à moi
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
est
1223
διὰ
PREP
c’est
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
3754
ὅτι
CONJ
qu’
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSN
du
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
2983
λαμβάνει
V-PAI-3S
il prend
2532
καὶ
CONJ
et
312
ἀναγγελεῖ
V-FAI-3S
l’annoncera
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Jean 16:16

Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez, parce que je vais au Père.  

3398
μικρὸν
A-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
de temps et
3765
οὐκέτι
ADV-N
-
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
verrez
1473
με
P-1AS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3825
πάλιν
ADV
encore
3398
μικρὸν
A-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
de temps et
3708
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
-
1473
με
P-1AS
-


Jean 16:17

Là-dessus, quelques-uns de ses disciples dirent entre eux: Que signifie ce qu'il nous dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez? et: Parce que je vais au Père?  

3004
Εἶπον
V-2AAI-3P
dit
3767
οὖν
CONJ
donc
1537
ἐκ
PREP
Quelques-uns
3588
τῶν
T-GPM
d’entre ses
3101
μαθητῶν
N-GPM
disciples
846
αὐτοῦ
P-GSM
d’entre ses
4314
πρὸς
PREP
au
240
ἀλλήλους·
C-APM
les uns aux autres
5101
τί
I-NSN
Qu’
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est-ce
3778
τοῦτο
D-NSN
-
3739

R-ASN
qu’
3004
λέγει
V-PAI-3S
-
2249
ἡμῖν·
P-1DP
-
3398
μικρὸν
A-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
de temps et
3756
οὐ
PRT-N
pas
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
verrez
1473
με
P-1AS
que je
2532
καὶ
CONJ
et
3825
πάλιν
ADV
encore
3398
μικρὸν
A-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
de temps et
3708
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
-
1473
με
P-1AS
-
2532
καί
CONJ
et
3754
ὅτι
CONJ
Parce
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
m’en vais
4314
πρὸς
PREP
-
3588
τὸν
T-ASM
au
3962
πατέρα
N-ASM
Père


Jean 16:18

Ils disaient donc: Que signifie ce qu'il dit: Encore un peu de temps? Nous ne savons de quoi il parle.  

3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
Ils disaient
3767
οὖν·
CONJ
donc
3778
τοῦτο
D-ASN
-
5101
τί
I-NSN
Qu’
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3739

R-ASN
qu’
3004
λέγει
V-PAI-3S
il dit
3588
τὸ
T-ASN
Un peu
3398
μικρόν
A-ASN
-
3756
οὐκ
PRT-N
Nous ne
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
savons
5101
τί
I-ASN
ce qu’
2980
λαλεῖ
V-PAI-3S
il dit


Jean 16:19

Jésus, connut qu'ils voulaient l'interroger, leur dit: Vous vous questionnez les uns les autres sur ce que j'ai dit: Encore un peu de temps, et vous ne me verrez plus; et puis encore un peu de temps, et vous me verrez.  

1097
ἔγνω
V-2AAI-3S
savait
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3754
ὅτι
CONJ
qu’
2309
ἤθελον
V-IAI-3P
ils voulaient
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
2065
ἐρωτᾶν
V-PAN
interroger
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
4012
περὶ
PREP
touchant
3778
τούτου
D-GSM
-
2212
ζητεῖτε
V-PAI-2P
Vous vous enquérez
3326
μετ’
PREP
entre
240
ἀλλήλων
C-GPM
vous
3754
ὅτι
CONJ
que
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
3398
μικρὸν
A-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
de temps et
3756
οὐ
PRT-N
pas
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
verrez
1473
με
P-1AS
-
2532
καὶ
CONJ
et
3825
πάλιν
ADV
encore
3398
μικρὸν
A-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
de temps et
3708
ὄψεσθέ
V-FDI-2P
-
1473
με
P-1AS
-


Jean 16:20

En vérité, en vérité, je vous le dis, vous pleurerez et vous vous lamenterez, et le monde se réjouira: vous serez dans la tristesse, mais votre tristesse se changera en joie.  

281
ἀμὴν
HEB
En vérité
281
ἀμὴν
HEB
en vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
vous
3754
ὅτι
CONJ
que
2799
κλαύσετε
V-FAI-2P
vous pleurerez
2532
καὶ
CONJ
et
2354
θρηνήσετε
V-FAI-2P
vous vous lamenterez
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
3588

T-NSM
le
1161
δὲ
CONJ
et
2889
κόσμος
N-NSM
monde
5463
χαρήσεται·
V-2FOI-3S
se réjouira
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
3076
λυπηθήσεσθε
V-FPI-2P
vous serez dans la tristesse
235
ἀλλ’
CONJ
mais
3588

T-NSF
votre
3077
λύπη
N-NSF
tristesse
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1519
εἰς
PREP
en
5479
χαρὰν
N-ASF
joie
1096
γενήσεται
V-FDI-3S
sera changée


Jean 16:21

La femme, lorsqu'elle enfante, éprouve de la tristesse, parce que son heure est venue; mais, lorsqu'elle a donné le jour à l'enfant, elle ne se souvient plus de la souffrance, à cause de la joie qu'elle a de ce qu'un homme est né dans le monde.  

3588

T-NSF
La
1135
γυνὴ
N-NSF
femme
3752
ὅταν
CONJ
quand
5088
τίκτῃ
V-PAS-3S
elle enfante
3077
λύπην
N-ASF
de la tristesse
2192
ἔχει
V-PAI-3S
a
3754
ὅτι
CONJ
parce
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
est venue
3588

T-NSF
que son
5610
ὥρα
N-NSF
heure
846
αὐτῆς·
P-GSF
que son
3752
ὅταν
CONJ
après
1161
δὲ
CONJ
mais
1080
γεννήσῃ
V-AAS-3S
qu’elle a donné le jour
3588
τὸ
T-ASN
à l’
3813
παιδίον
N-ASN
enfant
3765
οὐκέτι
ADV-N
plus
3421
μνημονεύει
V-PAI-3S
il ne lui souvient
3588
τῆς
T-GSF
de son
2347
θλίψεως
N-GSF
angoisse
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τὴν
T-ASF
de la
5479
χαρὰν
N-ASF
joie
3754
ὅτι
CONJ
qu’
1080
ἐγεννήθη
V-API-3S
est né
444
ἄνθρωπος
N-NSM
elle a de ce qu’un homme
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
le
2889
κόσμον
N-ASM
monde


Jean 16:22

Vous donc aussi, vous êtes maintenant dans la tristesse; mais je vous reverrai, et votre coeur se réjouira, et nul ne vous ravira votre joie.  

2532
καὶ
CONJ
Et
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
3767
οὖν
CONJ
donc
3568
νῦν
ADV
maintenant
3303
μὲν
PRT
-
3077
λύπην
N-ASF
de la tristesse
2192
ἔχετε·
V-PAI-2P
vous avez
3825
πάλιν
ADV
reverrai
1161
δὲ
CONJ
mais
3708
ὄψομαι
V-FDI-1S
-
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2532
καὶ
CONJ
et
5463
χαρήσεται
V-2FOI-3S
se réjouira
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588

T-NSF
votre
2588
καρδία
N-NSF
cœur
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
votre
5479
χαρὰν
N-ASF
joie
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
personne
142
αἴρει
V-PAI-3S
ôte
575
ἀφ’
PREP
-
5210
ὑμῶν
P-2GP
-


Jean 16:23

En ce jour-là, vous ne m'interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité, je vous le dis, ce que vous demanderez au Père, il vous le donnera en mon nom.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1722
ἐν
PREP
en
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
ce
3588
τῇ
T-DSF
ce
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
3756
οὐκ
PRT-N
-là vous ne
2065
ἐρωτήσετε
V-FAI-2P
de demandes
3762
οὐδέν
A-ASN-N
ferez pas
281
ἀμὴν
HEB
En vérité
281
ἀμὴν
HEB
en vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
302
ἄν
PRT
les choses que
5100
τι
X-ASN
-
154
αἰτήσητε
V-AAS-2P
vous demanderez
3588
τὸν
T-ASM
au
3962
πατέρα
N-ASM
Père
1325
δώσει
V-FAI-3S
les donnera
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
mon
3686
ὀνόματί
N-DSN
nom
1473
μου
P-1GS
-


Jean 16:24

Jusqu'à présent vous n'avez rien demandé en mon nom. Demandez, et vous recevrez, afin que votre joie soit parfaite.  

2193
ἕως
ADV
Jusqu’
737
ἄρτι
ADV
à présent
3756
οὐκ
PRT-N
vous n’
154
ᾐτήσατε
V-AAI-2P
demandé
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
avez rien
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
mon
3686
ὀνόματί
N-DSN
nom
1473
μου·
P-1GS
-
154
αἰτεῖτε
V-PAM-2P
demandez
2532
καὶ
CONJ
et
2983
λήμψεσθε
V-FDI-2P
vous recevrez
2443
ἵνα
CONJ
afin
3588

T-NSF
que votre
5479
χαρὰ
N-NSF
joie
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510

V-PAS-3S
soit
4137
πεπληρωμένη
V-RPP-NSF
accomplie


Jean 16:25

Je vous ai dit ces choses en paraboles. L'heure vient où je ne vous parlerai plus en paraboles, mais où je vous parlerai ouvertement du Père.  

3778
Ταῦτα
D-APN
-
1722
ἐν
PREP
par
3942
παροιμίαις
N-DPF
des similitudes
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
ai dit
5210
ὑμῖν·
P-2DP
-
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
5610
ὥρα
N-NSF
l’heure
3753
ὅτε
ADV
que
3765
οὐκέτι
ADV-N
plus
1722
ἐν
PREP
par
3942
παροιμίαις
N-DPF
similitudes
2980
λαλήσω
V-FAI-1S
parlerai
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
ouvertement
4012
περὶ
PREP
du
3588
τοῦ
T-GSM
du
3962
πατρὸς
N-GSM
Père
518
ἀπαγγελῶ
V-FAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Jean 16:26

En ce jour, vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis pas que je prierai le Père pour vous;  

1722
ἐν
PREP
En
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
ce
3588
τῇ
T-DSF
ce
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
mon
3686
ὀνόματί
N-DSN
nom
1473
μου
P-1GS
moi
154
αἰτήσεσθε
V-FMI-2P
-là, vous demanderez
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐ
PRT-N
pas
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
2065
ἐρωτήσω
V-FAI-1S
je ferai des demandes
3588
τὸν
T-ASM
au
3962
πατέρα
N-ASM
Père
4012
περὶ
PREP
pour
5210
ὑμῶν·
P-2GP
-


Jean 16:27

car le Père lui-même vous aime, parce que vous m'avez aimé, et que vous avez cru que je suis sorti de Dieu.  

846
αὐτὸς
P-NSM
lui-même
1063
γὰρ
CONJ
car
3588

T-NSM
le
3962
πατὴρ
N-NSM
Père
5368
φιλεῖ
V-PAI-3S
aime
5210
ὑμᾶς
P-2AP
que vous
3754
ὅτι
CONJ
parce
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
1473
ἐμὲ
P-1AS
moi
5368
πεφιλήκατε
V-RAI-2P
avez aimé
2532
καὶ
CONJ
et
4100
πεπιστεύκατε
V-RAI-2P
que vous avez cru
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
3844
παρὰ
PREP
d’auprès
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-1S
je suis sorti


Jean 16:28

Je suis sorti du Père, et je suis venu dans le monde; maintenant je quitte le monde, et je vais au Père.  

1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-1S
Je suis sorti
1537
ἐκ
PREP
-
3588
τοῦ
T-GSM
d’auprès
3962
πατρὸς
N-GSM
du Père
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἐλήλυθα
V-2RAI-1S
je suis venu
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
le
2889
κόσμον·
N-ASM
monde
3825
πάλιν
ADV
et de nouveau
863
ἀφίημι
V-PAI-1S
je laisse
3588
τὸν
T-ASM
le
2889
κόσμον
N-ASM
monde
2532
καὶ
CONJ
et
4198
πορεύομαι
V-PNI-1S
je m’en vais
4314
πρὸς
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
au
3962
πατέρα
N-ASM
Père


Jean 16:29

Ses disciples lui dirent: Voici, maintenant tu parles ouvertement, et tu n'emploies aucune parabole.  

3004
Λέγουσιν
V-PAI-3P
disent
3588
οἱ
T-NPM
Ses
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
846
αὐτοῦ·
P-GSM
Ses
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
-
3568
νῦν
ADV
maintenant
1722
ἐν
PREP
-
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
ouvertement
2980
λαλεῖς
V-PAI-2S
tu parles
2532
καὶ
CONJ
et
3942
παροιμίαν
N-ASF
similitude
3762
οὐδεμίαν
A-ASF-N
aucune
3004
λέγεις
V-PAI-2S
tu ne dis


Jean 16:30

Maintenant nous savons que tu sais toutes choses, et que tu n'as pas besoin que personne t'interroge; c'est pourquoi nous croyons que tu es sorti de Dieu.  

3568
νῦν
ADV
Maintenant
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
nous savons
3754
ὅτι
CONJ
que
1492
οἶδας
V-RAI-2S
tu sais
3956
πάντα
A-APN
toutes
2532
καὶ
CONJ
choses et
3756
οὐ
PRT-N
pas
5532
χρείαν
N-ASF
besoin
2192
ἔχεις
V-PAI-2S
que tu n’as
2443
ἵνα
CONJ
que
5100
τίς
X-NSM
personne
4771
σε
P-2AS
-
2065
ἐρωτᾷ·
V-PAS-3S
fasse des demandes
1722
ἐν
PREP
à cause
3778
τούτῳ
D-DSN
-
4100
πιστεύομεν
V-PAI-1P
nous croyons
3754
ὅτι
CONJ
que
575
ἀπὸ
PREP
de
2316
θεοῦ
N-GSM
Dieu
1831
ἐξῆλθες
V-2AAI-2S
tu es venu


Jean 16:31

Jésus leur répondit: Vous croyez maintenant.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
737
ἄρτι
ADV
maintenant
4100
πιστεύετε
V-PAI-2P
Vous croyez


Jean 16:32

Voici, l'heure vient, et elle est déjà venue, où vous serez dispersés chacun de son côté, et où vous me laisserez seul; mais je ne suis pas seul, car le Père est avec moi.  

2400
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
Voici
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
5610
ὥρα
N-NSF
l’heure
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἐλήλυθεν
V-2RAI-3S
elle est venue
2443
ἵνα
CONJ
que
4650
σκορπισθῆτε
V-APS-2P
vous serez dispersés
1538
ἕκαστος
A-NSM
chacun
1519
εἰς
PREP
chez
3588
τὰ
T-APN
-
2398
ἴδια
A-APN
soi
2504
κἀμὲ
P-1AS-K
-
3441
μόνον
A-ASM
seul
863
ἀφῆτε·
V-2AAS-2P
laisserez
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
je ne suis
3441
μόνος
A-NSM
seul
3754
ὅτι
CONJ
car
3588

T-NSM
-
3962
πατὴρ
N-NSM
le Père
3326
μετ’
PREP
avec
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est


Jean 16:33

Je vous ai dit ces choses, afin que vous ayez la paix en moi. Vous aurez des tribulations dans le monde; mais prenez courage, j'ai vaincu le monde.  

3778
ταῦτα
D-APN
-
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
ai dit
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2443
ἵνα
CONJ
afin
1722
ἐν
PREP
qu’en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
moi
1515
εἰρήνην
N-ASF
la paix
2192
ἔχητε
V-PAS-2P
vous ayez
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
le
2889
κόσμῳ
N-DSM
monde
2347
θλῖψιν
N-ASF
de la tribulation
2192
ἔχετε·
V-PAI-2P
Vous avez
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
2293
θαρσεῖτε
V-PAM-2P
ayez bon courage
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
3528
νενίκηκα
V-RAI-1S
j’ai vaincu
3588
τὸν
T-ASM
le
2889
κόσμον
N-ASM
monde




Publicité


Publicité