La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jean 14

×

Jean 14:1

Que votre coeur ne se trouble point. Croyez en Dieu, et croyez en moi.  

3361
Μὴ
PRT-N
ne soit pas
5015
ταρασσέσθω
V-PPM-3S
troublé
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588

T-NSF
Que votre
2588
καρδία·
N-NSF
cœur
4100
πιστεύετε
V-PAI-2P
vous croyez
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
Dieu
2532
καὶ
CONJ
aussi
1519
εἰς
PREP
en
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
4100
πιστεύετε
V-PAM-2P
croyez


Jean 14:2

Il y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.  

1722
ἐν
PREP
Dans
3588
τῇ
T-DSF
la
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
maison
3588
τοῦ
T-GSM
de mon
3962
πατρός
N-GSM
Père
1473
μου
P-1GS
-
3438
μοναὶ
N-NPF
demeures
4183
πολλαί
A-NPF
plusieurs
1510
εἰσίν·
V-PAI-3P
il y a
1487
εἰ
COND
s’
1161
δὲ
CONJ
-
3361
μή
PRT-N
il en était autrement
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
302
ἂν
PRT
car
5210
ὑμῖν·
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
-
4198
πορεύομαι
V-PNI-1S
je vais
2090
ἑτοιμάσαι
V-AAN
préparer
5117
τόπον
N-ASM
une place
5210
ὑμῖν·
P-2DP
-


Jean 14:3

Et, lorsque je m'en serai allé, et que je vous aurai préparé une place, je reviendrai, et je vous prendrai avec moi, afin que là où je suis vous y soyez aussi.  

2532
καὶ
CONJ
Et
1437
ἐὰν
COND
si
4198
πορευθῶ
V-AOS-1S
je m’en vais
2532
καὶ
CONJ
et
2090
ἑτοιμάσω
V-AAS-1S
prépare
5117
τόπον
N-ASM
une place
5210
ὑμῖν
P-2DP
vous
3825
πάλιν
ADV
je reviendrai
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
je reviendrai
2532
καὶ
CONJ
et
3880
παραλήμψομαι
V-FDI-1S
prendrai
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
4314
πρὸς
PREP
auprès
1683
ἐμαυτόν
F-1ASM
de moi
2443
ἵνα
CONJ
afin
3699
ὅπου
ADV
que là où
1510
εἰμὶ
V-PAI-1S
je suis
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
2532
καὶ
CONJ
aussi
5210
ὑμεῖς
P-2NP
-
1510
ἦτε
V-PAS-2P
vous soyez


Jean 14:4

Vous savez où je vais, et vous en savez le chemin.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3699
ὅπου
ADV
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
je vais
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
vous savez
3588
τὴν
T-ASF
le
3598
ὁδόν
N-ASF
chemin


Jean 14:5

Thomas lui dit: Seigneur, nous ne savons où tu vas; comment pouvons-nous en savoir le chemin?  

3004
Λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
2381
Θωμᾶς·
N-NSM
Thomas
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
nous ne savons
4226
ποῦ
ADV-I
5217
ὑπάγεις
V-PAI-2S
tu vas
2532
καὶ
CONJ
et
4459
πῶς
ADV-I
comment
1492
οἴδαμεν
V-RAI-1P
-nous en savoir
3588
τὴν
T-ASF
le
3598
ὁδόν
N-ASF
chemin


Jean 14:6

Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père que par moi.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
1473
ἐγώ
P-1NS
Moi
1510
εἰμι
V-PAI-1S
je suis
3588

T-NSF
le
3598
ὁδὸς
N-NSF
chemin
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
225
ἀλήθεια
N-NSF
vérité
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
la
2222
ζωή·
N-NSF
vie
3762
οὐδεὶς
A-NSM-N
nul
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
ne vient
4314
πρὸς
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
au
3962
πατέρα
N-ASM
Père
1487
εἰ
COND
que
3361
μὴ
PRT-N
que
1223
δι’
PREP
par
1473
ἐμοῦ
P-1GS
-


Jean 14:7

Si vous me connaissiez, vous connaîtriez aussi mon Père. Et dès maintenant vous le connaissez, et vous l'avez vu.  

1487
εἰ
COND
Si
1097
ἐγνώκατέ
V-RAI-2P
aviez connu
1473
ἐμέ
P-1AS
-
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
τὸν
T-ASM
mon
3962
πατέρα
N-ASM
Père
1473
μου
P-1GS
-
1097
γνώσεσθε·
V-FDI-2P
vous auriez connu
2532
καὶ
CONJ
et
534
ἀπάρτι
ADV
-
1097
γινώσκετε
V-PAI-2P
connaissez
846
αὐτὸν
P-ASM
vous le
2532
καὶ
CONJ
et
3708
ἑωράκατε
V-RAI-2P-ATT
avez vu
846
αὐτόν
P-ASM
vous l’


Jean 14:8

Philippe lui dit: Seigneur, montre-nous le Père, et cela nous suffit.  

3004
Λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
5376
Φίλιππος·
N-NSM
Philippe
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1166
δεῖξον
V-AAM-2S
montre
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3588
τὸν
T-ASM
le
3962
πατέρα
N-ASM
Père
2532
καὶ
CONJ
et
714
ἀρκεῖ
V-PAI-3S
suffit
2249
ἡμῖν
P-1DP
-


Jean 14:9

Jésus lui dit: Il y a si longtemps que je suis avec vous, et tu ne m'as pas connu, Philippe! Celui qui m'a vu a vu le Père; comment dis-tu: Montre-nous le Père?  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSM
Celui
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
5118
τοσούτῳ
D-DSM
depuis si
5550
χρόνῳ
N-DSM
longtemps
3326
μεθ’
PREP
avec
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510
εἰμι
V-PAI-1S
Je suis
2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐκ
PRT-N
as pas
1097
ἔγνωκάς
V-RAI-2S
connu
1473
με
P-1AS
-
5376
Φίλιππε
N-VSM
Philippe
3588

T-NSM
le
3708
ἑωρακὼς
V-RAP-NSM-ATT
a vu
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
3708
ἑώρακεν
V-RAI-3S-ATT
a vu
3588
τὸν
T-ASM
le
3962
πατέρα·
N-ASM
Père
4459
πῶς
ADV-I
comment
4771
σὺ
P-2NS
toi
3004
λέγεις·
V-PAI-2S
dis
1166
δεῖξον
V-AAM-2S
-tu Montre
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
Père


Jean 14:10

Ne crois-tu pas que je suis dans le Père, et que le Père est en moi? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même; et le Père qui demeure en moi, c'est lui qui fait les oeuvres.  

3756
οὐ
PRT-N
-tu pas
4100
πιστεύεις
V-PAI-2S
Ne crois
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
1722
ἐν
PREP
je suis dans
3588
τῷ
T-DSM
le
3962
πατρὶ
N-DSM
Père
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
que le
3962
πατὴρ
N-NSM
Père
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοί
P-1DS
moi
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est
3588
τὰ
T-APN
Les
4487
ῥήματα
N-APN
paroles
3739

R-APN
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
3004
λέγω
V-PAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
575
ἀπ’
PREP
de par
1683
ἐμαυτοῦ
F-1GSM
moi-même
3756
οὐ
PRT-N
pas
2980
λαλῶ·
V-PAI-1S
dis
3588

T-NSM
le
1161
δὲ
CONJ
mais
3962
πατὴρ
N-NSM
Père
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
3306
μένων
V-PAP-NSM
demeure
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
qui fait
3588
τὰ
T-APN
qui
2041
ἔργα
N-APN
œuvres
846
αὐτοῦ
P-GSM
c’est lui


Jean 14:11

Croyez-moi, je suis dans le Père, et le Père est en moi; croyez du moins à cause de ces oeuvres.  

4100
πιστεύετέ
V-PAM-2P
Croyez
1473
μοι
P-1DS
je
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
1722
ἐν
PREP
suis dans
3588
τῷ
T-DSM
le
3962
πατρὶ
N-DSM
Père
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
que le
3962
πατὴρ
N-NSM
Père
1722
ἐν
PREP
est en
1473
ἐμοί·
P-1DS
-
1487
εἰ
COND
sinon
1161
δὲ
CONJ
sinon
3361
μή
PRT-N
sinon
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τὰ
T-APN
des
2041
ἔργα
N-APN
œuvres
846
αὐτὰ
P-APN
elles-mêmes
4100
πιστεύετε
V-PAM-2P
croyez


Jean 14:12

En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui croit en moi fera aussi les oeuvres que je fais, et il en fera de plus grandes, parce que je m'en vais au Père;  

281
ἀμὴν
HEB
En vérité
281
ἀμὴν
HEB
en vérité
3004
λέγω
V-PAI-1S
dis
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3588

T-NSM
Celui
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
qui croit
1519
εἰς
PREP
en
1473
ἐμέ
P-1AS
moi
3588
τὰ
T-APN
-
2041
ἔργα
N-APN
les œuvres
3739

R-APN
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
que moi
4160
ποιῶ
V-PAI-1S
fera
2548
κἀκεῖνος
D-NSM-K
lui aussi
4160
ποιήσει
V-FAI-3S
je fais
2532
καὶ
CONJ
et
3173
μείζονα
A-APN-C
de plus grandes
3778
τούτων
D-GPN
-
4160
ποιήσει·
V-FAI-3S
il en fera
3754
ὅτι
CONJ
parce
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
4314
πρὸς
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
-
3962
πατέρα
N-ASM
Père
4198
πορεύομαι·
V-PNI-1S
en vais


Jean 14:13

et tout ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3739

R-ASN
quoi
5100
τι
X-ASN
que
302
ἂν
PRT
-
154
αἰτήσητε
V-AAS-2P
vous demandiez
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
mon
3686
ὀνόματί
N-DSN
nom
1473
μου
P-1GS
-
3778
τοῦτο
D-ASN
-
4160
ποιήσω
V-FAI-1S
ferai
2443
ἵνα
CONJ
afin
1392
δοξασθῇ
V-APS-3S
soit glorifié
3588

T-NSM
que le
3962
πατὴρ
N-NSM
Père
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
le
5207
υἱῷ·
N-DSM
Fils


Jean 14:14

Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.  

1437
ἐάν
COND
Si
5100
τι
X-ASN
quelque
154
αἰτήσητέ
V-AAS-2P
demandez
1473
με
P-1AS
moi
1722
ἐν
PREP
chose en
3588
τῷ
T-DSN
mon
3686
ὀνόματί
N-DSN
nom
1473
μου
P-1GS
-
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
4160
ποιήσω
V-FAI-1S
je le ferai


Jean 14:15

Si vous m'aimez, gardez mes commandements.  

1437
Ἐὰν
COND
Si
25
ἀγαπᾶτέ
V-PAS-2P
aimez
1473
με
P-1AS
-
3588
τὰς
T-APF
mes
1785
ἐντολὰς
N-APF
commandements
3588
τὰς
T-APF
-
1699
ἐμὰς
S-1SAPF
mes
5083
τηρήσετε·
V-FAI-2P
gardez


Jean 14:16

Et moi, je prierai le Père, et il vous donnera un autre consolateur, afin qu'il demeure éternellement avec vous,  

2504
κἀγὼ
P-1NS-K
-
2065
ἐρωτήσω
V-FAI-1S
je prierai
3588
τὸν
T-ASM
éternellement
3962
πατέρα
N-ASM
le Père
2532
καὶ
CONJ
et
243
ἄλλον
A-ASM
un autre
3875
παράκλητον
N-ASM
consolateur
1325
δώσει
V-FAI-3S
donnera
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2443
ἵνα
CONJ
pour
3326
μεθ’
PREP
avec
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
1510

V-PAS-3S
-
1519
εἰς
PREP
éternellement
3588
τὸν
T-ASM
-
165
αἰῶνα
N-ASM
éternellement


Jean 14:17

l'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, car il demeure avec vous, et il sera en vous.  

3588
τὸ
T-ASN
l’
4151
πνεῦμα
N-ASN
Esprit
3588
τῆς
T-GSF
de
225
ἀληθείας
N-GSF
vérité
3739

R-ASN
que
3588

T-NSM
le
2889
κόσμος
N-NSM
monde
3756
οὐ
PRT-N
pas
1410
δύναται
V-PNI-3S
ne peut
2983
λαβεῖν
V-2AAN
recevoir
3754
ὅτι
CONJ
parce
3756
οὐ
PRT-N
pas
2334
θεωρεῖ
V-PAI-3S
voit
846
αὐτὸ
P-ASN
qu’il ne le
3761
οὐδὲ
CONJ-N
pas
1097
γινώσκει
V-PAI-3S
connaît
846
αὐτό·
P-ASN
et ne le
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1097
γινώσκετε
V-PAI-2P
connaissez
846
αὐτό
P-ASN
vous le
3754
ὅτι
CONJ
parce
3844
παρ’
PREP
avec
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3306
μένει
V-PAI-3S
qu’il demeure
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1510
ἔσται
V-FDI-3S
qu’il sera


Jean 14:18

Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.  

3756
οὐκ
PRT-N
pas
863
ἀφήσω
V-FAI-1S
laisserai
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3737
ὀρφανούς
A-APM
orphelins
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
je viens
4314
πρὸς
PREP
à
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-


Jean 14:19

Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus; mais vous, vous me verrez, car je vis, et vous vivrez aussi.  

2089
ἔτι
ADV
Encore
3398
μικρὸν
A-ASN
-
2532
καὶ
CONJ
de temps et
3588

T-NSM
le
2889
κόσμος
N-NSM
monde
1473
με
P-1AS
que moi
3765
οὐκέτι
ADV-N
plus
2334
θεωρεῖ·
V-PAI-3S
verra
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1161
δὲ
CONJ
mais
2334
θεωρεῖτέ
V-PAI-2P
verrez
1473
με
P-1AS
-
3754
ὅτι
CONJ
parce
1473
ἐγὼ
P-1NS
-
2198
ζῶ
V-PAI-1S
je vis
2532
καὶ
CONJ
aussi
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
2198
ζήσετε
V-FAI-2P
vous vivrez


Jean 14:20

En ce jour-là, vous connaîtrez que je suis en mon Père, que vous êtes en moi, et que je suis en vous.  

1722
ἐν
PREP
En
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
-là
3588
τῇ
T-DSF
mon
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
ce jour
1097
γνώσεσθε
V-FDI-2P
connaîtrez
4771
ὑμεῖς
P-2NP
-
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
1722
ἐν
PREP
je suis en
3588
τῷ
T-DSM
-
3962
πατρί
N-DSM
Père
1473
μου
P-1GS
moi
2532
καὶ
CONJ
et
5210
ὑμεῖς
P-2NP
vous
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
-
1722
ἐν
PREP
en
5210
ὑμῖν
P-2DP
vous


Jean 14:21

Celui qui a mes commandements et qui les garde, c'est celui qui m'aime; et celui qui m'aime sera aimé de mon Père, je l'aimerai, et je me ferai connaître à lui.  

3588

T-NSM
Celui
2192
ἔχων
V-PAP-NSM
qui a
3588
τὰς
T-APF
mes
1785
ἐντολάς
N-APF
commandements
1473
μου
P-1GS
moi
2532
καὶ
CONJ
et
5083
τηρῶν
V-PAP-NSM
garde
846
αὐτάς
P-APF
qui les
1565
ἐκεῖνός
D-NSM
celui-là
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
c’est
3588

T-NSM
qui
25
ἀγαπῶν
V-PAP-NSM
aime
1473
με·
P-1AS
-
3588

T-NSM
celui
1161
δὲ
CONJ
et
25
ἀγαπῶν
V-PAP-NSM
aime
1473
με
P-1AS
-
25
ἀγαπηθήσεται
V-FPI-3S
sera aimé
5259
ὑπὸ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
mon
3962
πατρός
N-GSM
Père
1473
μου
P-1GS
-
2504
κἀγὼ
P-1NS-K
-
25
ἀγαπήσω
V-FAI-1S
aimerai
846
αὐτὸν
P-ASM
je l’
2532
καὶ
CONJ
et
1718
ἐμφανίσω
V-FAI-1S
manifesterai
846
αὐτῷ
P-DSM
à lui
1683
ἐμαυτόν
F-1ASM
je me


Jean 14:22

Jude, non pas l'Iscariot, lui dit: Seigneur, d'où vient que tu te feras connaître à nous, et non au monde?  

3004
Λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
2455
Ἰούδας
N-NSM
Jude
3756
οὐχ
PRT-N
non pas
3588

T-NSM
-
2469
Ἰσκαριώτης·
N-NSM
l’Iscariote
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
2532
καὶ
CONJ
-
5101
τί
I-NSN
comment
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
se fait
3754
ὅτι
CONJ
-il que
2249
ἡμῖν
P-1DP
-
3195
μέλλεις
V-PAI-2S
tu vas
1718
ἐμφανίζειν
V-PAN
manifester
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
te
2532
καὶ
CONJ
et
3780
οὐχὶ
PRT-I
non pas
3588
τῷ
T-DSM
-
2889
κόσμῳ
N-DSM
au monde


Jean 14:23

Jésus lui répondit: Si quelqu'un m'aime, il gardera ma parole, et mon Père l'aimera; nous viendrons à lui, et nous ferons notre demeure chez lui.  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
lui
1437
ἐάν
COND
Si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
25
ἀγαπᾷ
V-PAS-3S
aime
1473
με
P-1AS
-
3588
τὸν
T-ASM
ma
3056
λόγον
N-ASM
parole
1473
μου
P-1GS
-
5083
τηρήσει
V-FAI-3S
il gardera
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSM
mon
3962
πατήρ
N-NSM
Père
1473
μου
P-1GS
-
25
ἀγαπήσει
V-FAI-3S
aimera
846
αὐτὸν
P-ASM
l’
2532
καὶ
CONJ
et
4314
πρὸς
PREP
à
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
2064
ἐλευσόμεθα
V-FDI-1P
nous viendrons
2532
καὶ
CONJ
et
3438
μονὴν
N-ASF
notre demeure
3844
παρ’
PREP
chez
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
4160
ποιησόμεθα
V-FDI-1P
nous ferons


Jean 14:24

Celui qui ne m'aime pas ne garde point mes paroles. Et la parole que vous entendez n'est pas de moi, mais du Père qui m'a envoyé.  

3588

T-NSM
Celui
3361
μὴ
PRT-N
pas
25
ἀγαπῶν
V-PAP-NSM
aime
1473
με
P-1AS
-
3588
τοὺς
T-APM
mes
3056
λόγους
N-APM
paroles
1473
μου
P-1GS
-
3756
οὐ
PRT-N
pas
5083
τηρεῖ·
V-PAI-3S
ne garde
2532
καὶ
CONJ
Et
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
parole
3739
ὃν
R-ASM
que
191
ἀκούετε
V-PAI-2P
vous entendez
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
n’est
1699
ἐμὸς
S-1SNSM
la mienne
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
3588
τοῦ
T-GSM
celle du
3992
πέμψαντός
V-AAP-GSM
a envoyé
1473
με
P-1AS
-
3962
πατρός
N-GSM
Père


Jean 14:25

Je vous ai dit ces choses pendant que je demeure avec vous.  

3778
Ταῦτα
D-APN
-
2980
λελάληκα
V-RAI-1S
ai dit
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3844
παρ’
PREP
avec
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3306
μένων·
V-PAP-NSM
demeurant


Jean 14:26

Mais le consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.  

3588

T-NSM
le
1161
δὲ
CONJ
mais
3875
παράκλητος
N-NSM
Consolateur
3588
τὸ
T-NSN
l’
4151
πνεῦμα
N-NSN
Esprit
3588
τὸ
T-NSN
le
40
ἅγιον
A-NSN
Saint
3739

R-ASN
que
3992
πέμψει
V-FAI-3S
enverra
3588

T-NSM
mon
3962
πατὴρ
N-NSM
Père
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
-
3686
ὀνόματί
N-DSN
nom
1473
μου
P-1GS
-
1565
ἐκεῖνος
D-NSM
lui
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1321
διδάξει
V-FAI-3S
enseignera
3956
πάντα
A-APN
toutes
2532
καὶ
CONJ
choses et
5279
ὑπομνήσει
V-FAI-3S
rappellera
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
3956
πάντα
A-APN
toutes
3739

R-APN
les choses que
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
5210
ὑμῖν
P-2DP
-


Jean 14:27

Je vous laisse la paix, je vous donne ma paix. Je ne vous donne pas comme le monde donne. Que votre coeur ne se trouble point, et ne s'alarme point.  

1515
εἰρήνην
N-ASF
la paix
863
ἀφίημι
V-PAI-1S
laisse
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
1515
εἰρήνην
N-ASF
paix
3588
τὴν
T-ASF
-
1699
ἐμὴν
S-1SASF
ma
1325
δίδωμι
V-PAI-1S
donne
5210
ὑμῖν·
P-2DP
-
3756
οὐ
PRT-N
pas
2531
καθὼς
ADV
comme
3588

T-NSM
-
2889
κόσμος
N-NSM
le monde
1325
δίδωσιν
V-PAI-3S
donne
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
1325
δίδωμι
V-PAI-1S
donne
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3361
μὴ
PRT-N
ne soit pas
5015
ταρασσέσθω
V-PPM-3S
troublé
5210
ὑμῶν
P-2GP
-
3588

T-NSF
-
2588
καρδία
N-NSF
cœur
3366
μηδὲ
CONJ-N
ni
1168
δειλιάτω
V-PAM-3S
craintif


Jean 14:28

Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens vers vous. Si vous m'aimiez, vous vous réjouiriez de ce que je vais au Père; car le Père est plus grand que moi.  

191
ἠκούσατε
V-AAI-2P
Vous avez entendu
3754
ὅτι
CONJ
que
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
5210
ὑμῖν·
P-2DP
-
5217
ὑπάγω
V-PAI-1S
Je m’en vais
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἔρχομαι
V-PNI-1S
je viens
4314
πρὸς
PREP
à
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
1487
εἰ
COND
Si
25
ἠγαπᾶτέ
V-IAI-2P
aviez aimé
1473
με
P-1AS
-
5463
ἐχάρητε
V-2AOI-2P
réjouis
302
ἄν
PRT
vous vous seriez
3754
ὅτι
CONJ
de ce que
4198
πορεύομαι
V-PNI-1S
je m’en vais
4314
πρὸς
PREP
au
3588
τὸν
T-ASM
mon
3962
πατέρα
N-ASM
Père
3754
ὅτι
CONJ
car
3588

T-NSM
-
3962
πατὴρ
N-NSM
Père
3173
μείζων
A-NSM-C
-
1473
μού
P-1GS
-
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
est


Jean 14:29

Et maintenant je vous ai dit ces choses avant qu'elles arrivent, afin que, lorsqu'elles arriveront, vous croyiez.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3568
νῦν
ADV
maintenant
2046
εἴρηκα
V-RAI-1S-ATT
l’ai dit
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
4250
πρὶν
ADV
avant
1096
γενέσθαι
V-2ADN
que cela arrive
2443
ἵνα
CONJ
afin
3752
ὅταν
CONJ
que quand
1096
γένηται
V-2ADS-3S
ce sera arrivé
4100
πιστεύσητε
V-AAS-2P
vous croyiez


Jean 14:30

Je ne parlerai plus guère avec vous; car le prince du monde vient. Il n'a rien en moi;  

3765
οὐκέτι
ADV-N
plus
4183
πολλὰ
A-APN
beaucoup
2980
λαλήσω
V-FAI-1S
Je ne parlerai
3326
μεθ’
PREP
avec
5210
ὑμῶν·
P-2GP
-
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
1063
γὰρ
CONJ
car
3588

T-NSM
le
3588
τοῦ
T-GSM
du
2889
κόσμου
N-GSM
monde
758
ἄρχων
N-NSM
chef
2532
καὶ
CONJ
et
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
-
3756
οὐκ
PRT-N
il n’
2192
ἔχει
V-PAI-3S
a
3762
οὐδέν
A-ASN-N
rien


Jean 14:31

mais afin que le monde sache que j'aime le Père, et que j'agis selon l'ordre que le Père m'a donné, levez-vous, partons d'ici.  

235
ἀλλ’
CONJ
mais
2443
ἵνα
CONJ
afin
1097
γνῷ
V-2AAS-3S
connaisse
3588

T-NSM
que le
2889
κόσμος
N-NSM
monde
3754
ὅτι
CONJ
que
25
ἀγαπῶ
V-PAI-1S
j’aime
3588
τὸν
T-ASM
le
3962
πατέρα
N-ASM
Père
2532
καὶ
CONJ
et
2531
καθὼς
ADV
selon
1781
ἐνετείλατο
V-ADI-3S
a commandé
1473
μοι
P-1DS
-
3588

T-NSM
que le
3962
πατήρ
N-NSM
Père
3779
οὕτως
ADV
ainsi
4160
ποιῶ
V-PAI-1S
je fais
1453
ἐγείρεσθε
V-PEM-2P
Levez
71
ἄγωμεν
V-PAS-1P
-vous partons
1782
ἐντεῦθεν
ADV
d’ici




Publicité


Publicité