La Bible en Ligne

- Publicité -




Bible interlinéaire
Jean 11

×

Jean 11:1

Il y avait un homme malade, Lazare, de Béthanie, village de Marie et de Marthe, sa soeur.  

1510
Ἦν
V-IAI-3S
il y avait
1161
δέ
CONJ
Or
5100
τις
X-NSM
un certain
770
ἀσθενῶν
V-PAP-NSM
homme malade
2976
Λάζαρος
N-NSM
Lazare
575
ἀπὸ
PREP
de
963
Βηθανίας
N-GSF
Béthanie
1537
ἐκ
PREP
du
3588
τῆς
T-GSF
du
2968
κώμης
N-GSF
village
3588
τῆς
T-GSF
sa
3137
Μαρίας
N-GSF
de Marie
2532
καὶ
CONJ
et
3136
Μάρθας
N-GSF
de Marthe
3588
τῆς
T-GSF
-
79
ἀδελφῆς
N-GSF
sœur
846
αὐτῆς
P-GSF
sa


Jean 11:2

C'était cette Marie qui oignit de parfum le Seigneur et qui lui essuya les pieds avec ses cheveux, et c'était son frère Lazare qui était malade.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
c’était
1161
δὲ
CONJ
Et
3137
Μαρία
N-NSF
la Marie
3588

T-NSF
qui
218
ἀλείψασα
V-AAP-NSF
oignit
3588
τὸν
T-ASM
le
2962
κύριον
N-ASM
Seigneur
3464
μύρῳ
N-DSN
d’un parfum
2532
καὶ
CONJ
et
1591
ἐκμάξασα
V-AAP-NSF
essuya
3588
τοὺς
T-APM
les
4228
πόδας
N-APM
pieds
846
αὐτοῦ
P-GSM
qui lui
3588
ταῖς
T-DPF
avec ses
2359
θριξὶν
N-DPF
cheveux
846
αὐτῆς
P-GSF
avec ses
3739
ἧς
R-GSF
de laquelle
3588

T-NSM
était le
80
ἀδελφὸς
N-NSM
frère
2976
Λάζαρος
N-NSM
Lazare
770
ἠσθένει
V-IAI-3S
le malade


Jean 11:3

Les soeurs envoyèrent dire à Jésus: Seigneur, voici, celui que tu aimes est malade.  

649
ἀπέστειλαν
V-AAI-3P
envoyèrent
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
αἱ
T-NPF
Les
79
ἀδελφαὶ
N-NPF
sœurs
4314
πρὸς
PREP
vers
846
αὐτὸν
P-ASM
lui
3004
λέγουσαι·
V-PAP-NPF
disant
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
2400
ἴδε
V-2AAM-2S
-
3739
ὃν
R-ASM
celui
5368
φιλεῖς
V-PAI-2S
que tu aimes
770
ἀσθενεῖ
V-PAI-3S
est malade


Jean 11:4

Après avoir entendu cela, Jésus dit: Cette maladie n'est point à la mort; mais elle est pour la gloire de Dieu, afin que le Fils de Dieu soit glorifié par elle.  

191
ἀκούσας
V-AAP-NSM
l’ayant entendu
1161
δὲ
CONJ
-
3588

T-NSM
Cette
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3778
αὕτη
D-NSF
Cette
3588

T-NSF
la
769
ἀσθένεια
N-NSF
maladie
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
n’est
4314
πρὸς
PREP
à
2288
θάνατον
N-ASM
la mort
235
ἀλλ’
CONJ
mais
5228
ὑπὲρ
PREP
pour
3588
τῆς
T-GSF
que le
1391
δόξης
N-GSF
gloire
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
2443
ἵνα
CONJ
afin
1392
δοξασθῇ
V-APS-3S
soit glorifié
3588

T-NSM
-
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
1223
δι’
PREP
par
846
αὐτῆς
P-GSF
elle


Jean 11:5

Or, Jésus aimait Marthe, et sa soeur, et Lazare.  

25
ἠγάπα
V-IAI-3S
aimait
1161
δὲ
CONJ
Or
3588

T-NSM
sa
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3588
τὴν
T-ASF
-
3136
Μάρθαν
N-ASF
Marthe
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὴν
T-ASF
-
79
ἀδελφὴν
N-ASF
sœur
846
αὐτῆς
P-GSF
sa
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
-
2976
Λάζαρον
N-ASM
Lazare


Jean 11:6

Lors donc qu'il eut appris que Lazare était malade, il resta deux jours encore dans le lieu où il était,  

5613
ὡς
ADV
Après
3767
οὖν
CONJ
donc
191
ἤκουσεν
V-AAI-3S
qu’il eut entendu
3754
ὅτι
CONJ
que
770
ἀσθενεῖ
V-PAI-3S
Lazare était malade
5119
τότε
ADV
encore
3303
μὲν
PRT
-
3306
ἔμεινεν
V-AAI-3S
il demeura
1722
ἐν
PREP
3739

R-DSM
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était
5117
τόπῳ
N-DSM
au lieu
1417
δύο
A-NUI
deux
2250
ἡμέρας·
N-APF
jours


Jean 11:7

et il dit ensuite aux disciples: Retournons en Judée.  

1899
ἔπειτα
ADV
Puis
3326
μετὰ
PREP
après
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3004
λέγει
V-PAI-3S
il dit
3588
τοῖς
T-DPM
-
3101
μαθηταῖς·
N-DPM
à ses disciples
71
ἄγωμεν
V-PAS-1P
Retournons
1519
εἰς
PREP
en
3588
τὴν
T-ASF
-
2449
Ἰουδαίαν
N-ASF
Judée
3825
πάλιν
ADV
-


Jean 11:8

Les disciples lui dirent: Rabbi, les Juifs tout récemment cherchaient à te lapider, et tu retournes en Judée!  

3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
disent
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588
οἱ
T-NPM
Les
3101
μαθηταί·
N-NPM
disciples
4461
ῥαββεί
HEB
Rabbi
3568
νῦν
ADV
tout à l’heure
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
cherchaient
4771
σε
P-2AS
-
3034
λιθάσαι
V-AAN
lapider
3588
οἱ
T-NPM
les
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Juifs
2532
καὶ
CONJ
et
3825
πάλιν
ADV
encore
5217
ὑπάγεις
V-PAI-2S
vas
1563
ἐκεῖ
ADV
tu y


Jean 11:9

Jésus répondit: N'y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu'il voit la lumière de ce monde;  

611
ἀπεκρίθη
V-ADI-3S
répondit
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
3780
οὐχὶ
PRT-I
-t-il pas
1427
δώδεκα
A-NUI
douze
5610
ὧραί
N-NPF
heures
1510
εἰσίν
V-PAI-3P
N’y a
3588
τῆς
T-GSF
de ce
2250
ἡμέρας
N-GSF
au jour
1437
ἐάν
COND
Si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
4043
περιπατῇ
V-PAS-3S
un marche
1722
ἐν
PREP
de
3588
τῇ
T-DSF
-
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour
3756
οὐ
PRT-N
pas
4350
προσκόπτει
V-PAI-3S
il ne bronche
3754
ὅτι
CONJ
car
3588
τὸ
T-ASN
-
5457
φῶς
N-ASN
la lumière
3588
τοῦ
T-GSM
-
2889
κόσμου
N-GSM
monde
3778
τούτου
D-GSM
-
991
βλέπει·
V-PAI-3S
il voit


Jean 11:10

mais, si quelqu'un marche pendant la nuit, il bronche, parce que la lumière n'est pas en lui.  

1437
ἐὰν
COND
si
1161
δέ
CONJ
mais
5100
τις
X-NSM
quelqu’
4043
περιπατῇ
V-PAS-3S
un marche
1722
ἐν
PREP
de
3588
τῇ
T-DSF
de
3571
νυκτί
N-DSF
nuit
4350
προσκόπτει
V-PAI-3S
il bronche
3754
ὅτι
CONJ
car
3588
τὸ
T-NSN
la
5457
φῶς
N-NSN
lumière
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
n’est
1722
ἐν
PREP
en
846
αὐτῷ
P-DSM
lui


Jean 11:11

Après ces paroles, il leur dit: Lazare, notre ami, dort; mais je vais le réveiller.  

3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dit
2532
καὶ
CONJ
et
3326
μετὰ
PREP
après
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3004
λέγει
V-PAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
il leur
2976
Λάζαρος
N-NSM
Lazare
3588

T-NSM
notre
5384
φίλος
A-NSM
ami
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2837
κεκοίμηται·
V-RPI-3S
s’est endormi
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
4198
πορεύομαι
V-PNI-1S
je vais
2443
ἵνα
CONJ
pour
1852
ἐξυπνίσω
V-AAS-1S
éveiller
846
αὐτόν
P-ASM
l’


Jean 11:12

Les disciples lui dirent: Seigneur, s'il dort, il sera guéri.  

3004
εἶπον
V-2AAI-3P
-
3767
οὖν
CONJ
donc
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588
οἱ
T-NPM
Les
3101
μαθηταὶ
N-NPM
disciples
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1487
εἰ
COND
s’
2837
κεκοίμηται
V-RPI-3S
il s’est endormi
4982
σωθήσεται
V-FPI-3S
il sera guéri


Jean 11:13

Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.  

2046
εἰρήκει
V-LAI-3S-ATT
avait parlé
1161
δὲ
CONJ
Or
3588

T-NSM
sa
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
4012
περὶ
PREP
de
3588
τοῦ
T-GSM
du
2288
θανάτου
N-GSM
mort
846
αὐτοῦ
P-GSM
sa
1565
ἐκεῖνοι
D-NPM
eux
1161
δὲ
CONJ
mais
1380
ἔδοξαν
V-AAI-3P
pensaient
3754
ὅτι
CONJ
qu’
4012
περὶ
PREP
du
3588
τῆς
T-GSF
du
2838
κοιμήσεως
N-GSF
dormir
3588
τοῦ
T-GSM
-
5258
ὕπνου
N-GSM
sommeil
3004
λέγει
V-PAI-3S
il avait parlé


Jean 11:14

Alors Jésus leur dit ouvertement: Lazare est mort.  

5119
τότε
ADV
alors
3767
οὖν
CONJ
donc
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3954
παρρησίᾳ·
N-DSF
ouvertement
2976
Λάζαρος
N-NSM
Lazare
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
est mort


Jean 11:15

Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n'étais pas là. Mais allons vers lui.  

2532
καὶ
CONJ
et
5463
χαίρω
V-PAI-1S
je me réjouis
1223
δι’
PREP
à cause
5210
ὑμᾶς
P-2AP
-
2443
ἵνα
CONJ
afin
4100
πιστεύσητε
V-AAS-2P
que vous croyiez
3754
ὅτι
CONJ
de ce que
3756
οὐκ
PRT-N
pas
1510
ἤμην
V-IMI-1S
je n’étais
1563
ἐκεῖ·
ADV
235
ἀλλὰ
CONJ
Mais
71
ἄγωμεν
V-PAS-1P
allons
4314
πρὸς
PREP
vers
846
αὐτόν
P-ASM
lui


Jean 11:16

Sur quoi Thomas, appelé Didyme, dit aux autres disciples: Allons aussi, afin de mourir avec lui.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
appelé
3767
οὖν
CONJ
donc
2381
Θωμᾶς
N-NSM
Thomas
3588

T-NSM
à ses
3004
λεγόμενος
V-PPP-NSM
-
1324
Δίδυμος
N-NSM
Didyme
3588
τοῖς
T-DPM
-
4827
συνμαθηταῖς·
N-DPM
condisciples
71
ἄγωμεν
V-PAS-1P
Allons
2532
καὶ
CONJ
aussi
2249
ἡμεῖς
P-1NP
-y nous
2443
ἵνα
CONJ
afin
599
ἀποθάνωμεν
V-2AAS-1P
que nous mourions
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτοῦ
P-GSM
lui


Jean 11:17

Jésus, étant arrivé, trouva que Lazare était déjà depuis quatre jours dans le sépulcre.  

2064
Ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
arrivé
3767
οὖν
CONJ
étant donc
3588

T-NSM
le
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
trouva
846
αὐτὸν
P-ASM
qu’il
5064
τέσσαρας
A-APF
depuis quatre
2250
ἡμέρας
N-APF
jours
2192
ἔχοντα
V-PAP-ASM
était
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
-
3419
μνημείῳ
N-DSN
sépulcre


Jean 11:18

Et, comme Béthanie était près de Jérusalem, à quinze stades environ,  

1510
ἦν
V-IAI-3S
était
1161
δὲ
CONJ
Or
963
Βηθανία
N-NSF
Béthanie
1451
ἐγγὺς
ADV
près
3588
τῶν
T-GPN
-
2414
Ἱεροσολύμων
N-GPN
de Jérusalem
5613
ὡς
ADV
d’environ
575
ἀπὸ
PREP
à une distance
4712
σταδίων
N-GPM
stades
1178
δεκαπέντε
A-NUI
15


Jean 11:19

beaucoup de Juifs étaient venus vers Marthe et Marie, pour les consoler de la mort de leur frère.  

4183
πολλοὶ
A-NPM
plusieurs
1161
δὲ
CONJ
-
1537
ἐκ
PREP
d’entre
3588
τῶν
T-GPM
les
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
Juifs
2064
ἐληλύθεισαν
V-2LAI-3P
étaient venus
4314
πρὸς
PREP
auprès
3588
τὰς
T-APF
de leur
4012
περὶ
PREP
de
3136
Μάρθαν
N-ASF
Marthe
2532
καὶ
CONJ
Et
3137
Μαριάμ
N-PRI
de Marie
2443
ἵνα
CONJ
pour
3888
παραμυθήσωνται
V-ADS-3P
consoler
846
αὐτὰς
P-APF
les
4012
περὶ
PREP
au sujet
3588
τοῦ
T-GSM
-
80
ἀδελφοῦ
N-GSM
frère


Jean 11:20

Lorsque Marthe apprit que Jésus arrivait, elle alla au-devant de lui, tandis que Marie se tenait assise à la maison.  

3588

T-NSF
la
3767
οὖν
CONJ
donc
3136
Μάρθα
N-NSF
Marthe
5613
ὡς
ADV
quand
191
ἤκουσεν
V-AAI-3S
elle eut entendu dire
3754
ὅτι
CONJ
que
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
venait
5221
ὑπήντησεν
V-AAI-3S
alla au-devant
846
αὐτῷ·
P-DSM
de lui
3137
Μαρία
N-NSF
Marie
1161
δὲ
CONJ
mais
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSM
-
3624
οἴκῳ
N-DSM
maison
2516
ἐκαθέζετο
V-INI-3S
se tenait assise


Jean 11:21

Marthe dit à Jésus: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort.  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
3767
οὖν
CONJ
donc
3588

T-NSF
mon
3136
Μάρθα
N-NSF
Marthe
4314
πρὸς
PREP
à
2424
Ἰησοῦν·
N-ASM
Jésus
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1487
εἰ
COND
si
1510
ἦς
V-IAI-2S
tu avais été
5602
ὧδε
ADV
ici
3756
οὐκ
PRT-N
pas
302
ἂν
PRT
ne serait
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
-
3588

T-NSM
-
80
ἀδελφός
N-NSM
frère
1473
μου·
P-1GS
-


Jean 11:22

Mais, maintenant même, je sais que tout ce que tu demanderas à Dieu, Dieu te l'accordera.  

2532
καὶ
CONJ
même
3568
νῦν
ADV
maintenant
1492
οἶδα
V-RAI-1S
je sais
3754
ὅτι
CONJ
que
3745
ὅσα
K-APN
tout
302
ἂν
PRT
-
154
αἰτήσῃ
V-AMS-2S
ce que tu demanderas
3588
τὸν
T-ASM
-
2316
θεόν
N-ASM
à Dieu
1325
δώσει
V-FAI-3S
le donnera
4771
σοι
P-2DS
-
3588

T-NSM
-
2316
θεός
N-NSM
Dieu


Jean 11:23

Jésus lui dit: Ton frère ressuscitera.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῇ
P-DSF
lui
3588

T-NSM
Ton
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
450
ἀναστήσεται
V-FMI-3S
ressuscitera
3588

T-NSM
-
80
ἀδελφός
N-NSM
frère
4771
σου
P-2GS
-


Jean 11:24

Je sais, lui répondit Marthe, qu'il ressuscitera à la résurrection, au dernier jour.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSF
la
3136
Μάρθα·
N-NSF
Marthe
1492
οἶδα
V-RAI-1S
Je sais
3754
ὅτι
CONJ
qu’
450
ἀναστήσεται
V-FMI-3S
il ressuscitera
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
au
386
ἀναστάσει
N-DSF
résurrection
1722
ἐν
PREP
au
3588
τῇ
T-DSF
-
2078
ἐσχάτῃ
A-DSF-S
dernier
2250
ἡμέρᾳ
N-DSF
jour


Jean 11:25

Jésus lui dit: Je suis la résurrection et la vie. Celui qui croit en moi vivra, quand même il serait mort;  

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτῇ
P-DSF
lui
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
1473
ἐγώ
P-1NS
Moi
1510
εἰμι
V-PAI-1S
je suis
3588

T-NSF
la
386
ἀνάστασις
N-NSF
résurrection
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
celui
2222
ζωή·
N-NSF
vie
3588

T-NSM
-
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
qui croit
1519
εἰς
PREP
en
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
2579
κἂν
COND-K
encore
599
ἀποθάνῃ
V-2AAS-3S
qu’il soit mort
2198
ζήσεται
V-FDI-3S
vivra


Jean 11:26

et quiconque vit et croit en moi ne mourra jamais. Crois-tu cela?  

2532
καὶ
CONJ
et
3956
πᾶς
A-NSM
quiconque
3588

T-NSM
jamais
2198
ζῶν
V-PAP-NSM
vit
2532
καὶ
CONJ
et
4100
πιστεύων
V-PAP-NSM
croit
1519
εἰς
PREP
en
1473
ἐμὲ
P-1AS
-
3756
οὐ
PRT-N
ne
3361
μὴ
PRT-N
point
599
ἀποθάνῃ
V-2AAS-3S
mourra
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὸν
T-ASM
-
165
αἰῶνα·
N-ASM
jamais
4100
πιστεύεις
V-PAI-2S
Crois
3778
τοῦτο
D-ASN
-


Jean 11:27

Elle lui dit: Oui, Seigneur, je crois que tu es le Christ, le Fils de Dieu, qui devait venir dans le monde.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ·
P-DSM
Elle lui
3483
ναί
PRT
Oui
2962
κύριε·
N-VSM
Seigneur
1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
4100
πεπίστευκα
V-RAI-1S
je crois
3754
ὅτι
CONJ
que
4771
σὺ
P-2NS
tu
1510
εἶ
V-PAI-2S
es
3588

T-NSM
le
5547
Χριστὸς
N-NSM
Christ
3588

T-NSM
le
5207
υἱὸς
N-NSM
Fils
3588
τοῦ
T-GSM
qui
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588

T-NSM
le
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὸν
T-ASM
-
2889
κόσμον
N-ASM
monde
2064
ἐρχόμενος
V-PNP-NSM
vient


Jean 11:28

Ayant ainsi parlé, elle s'en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa soeur, et lui dit: Le maître est ici, et il te demande.  

2532
καὶ
CONJ
Et
3778
τοῦτο
D-ASN
-
3004
εἰποῦσα
V-2AAP-NSF
-
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
elle s’en alla
2532
καὶ
CONJ
et
5455
ἐφώνησεν
V-AAI-3S
appela
3137
Μαριὰμ
N-PRI
Marie
3588
τὴν
T-ASF
sa
79
ἀδελφὴν
N-ASF
sœur
846
αὐτῆς
P-GSF
sa
2977
λάθρᾳ
ADV
secrètement
3004
εἰποῦσα·
V-2AAP-NSF
-
3588

T-NSM
Le
1320
διδάσκαλος
N-NSM
maître
3918
πάρεστιν
V-PAI-3S
est venu
2532
καὶ
CONJ
et
5455
φωνεῖ
V-PAI-3S
appelle
4771
σε
P-2AS
-


Jean 11:29

Dès que Marie eut entendu, elle se leva promptement, et alla vers lui.  

1565
ἐκείνη
D-NSF
Celle-ci
5613
ὡς
ADV
aussitôt
191
ἤκουσεν
V-AAI-3S
qu’elle l’eut entendu
1453
ἐγείρεται
V-PPI-3S
se lève
5035
ταχὺ
ADV
promptement
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
s’en vient
4314
πρὸς
PREP
à
846
αὐτόν·
P-ASM
lui


Jean 11:30

Car Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe l'avait rencontré.  

3768
οὔπω
ADV-N
n’était pas encore
1161
δὲ
CONJ
Or
2064
ἐληλύθει
V-2LAI-3S
arrivé
3588

T-NSM
le
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
au
2968
κώμην
N-ASF
village
235
ἀλλ’
CONJ
mais
1510
ἦν
V-IAI-3S
il était
1722
ἐν
PREP
au
3588
τῷ
T-DSM
-
5117
τόπῳ
N-DSM
lieu
3699
ὅπου
ADV
5221
ὑπήντησεν
V-AAI-3S
avait rencontré
846
αὐτῷ
P-DSM
l’
3588

T-NSF
-
3136
Μάρθα
N-NSF
Marthe


Jean 11:31

Les Juifs qui étaient avec Marie dans la maison et qui la consolaient, l'ayant vue se lever promptement et sortir, la suivirent, disant: Elle va au sépulcre, pour y pleurer.  

3588
οἱ
T-NPM
Les
3767
οὖν
CONJ
donc
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
Juifs
3588
οἱ
T-NPM
qui
1510
ὄντες
V-PAP-NPM
étaient
3326
μετ’
PREP
avec
846
αὐτῆς
P-GSF
Marie
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῇ
T-DSF
la
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
maison
2532
καὶ
CONJ
et
3888
παραμυθούμενοι
V-PNP-NPM
consolaient
846
αὐτήν
P-ASF
qui la
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
-
3588
τὴν
T-ASF
au
3137
Μαριὰμ
N-PRI
Marie
3754
ὅτι
CONJ
que
5030
ταχέως
ADV
promptement
450
ἀνέστη
V-2AAI-3S
s’était levée
2532
καὶ
CONJ
et
1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
était sortie
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
suivirent
846
αὐτῇ
P-DSF
la
1380
δόξαντες
V-AAP-NPM
-
3754
ὅτι
CONJ
-
5217
ὑπάγει
V-PAI-3S
Elle s’en va
1519
εἰς
PREP
au
3588
τὸ
T-ASN
-
3419
μνημεῖον
N-ASN
sépulcre
2443
ἵνα
CONJ
pour
2799
κλαύσῃ
V-AAS-3S
pleurer
1563
ἐκεῖ
ADV
y


Jean 11:32

Lorsque Marie fut arrivée là où était Jésus, et qu'elle le vit, elle tomba à ses pieds, et lui dit: Seigneur, si tu eusses été ici, mon frère ne serait pas mort.  

3588

T-NSF
-
3767
οὖν
CONJ
donc
3137
Μαριὰμ
N-PRI
Marie
5613
ὡς
ADV
quand
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
elle fut venue
3699
ὅπου
ADV
là où
1510
ἦν
V-IAI-3S
était
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3708
ἰδοῦσα
V-2AAP-NSF
-
846
αὐτὸν
P-ASM
et qu’elle l’
4098
ἔπεσεν
V-2AAI-3S
se jeta
847
αὐτοῦ
ADV
-
4314
πρὸς
PREP
-
3588
τοὺς
T-APM
-
4228
πόδας
N-APM
pieds
3004
λέγουσα
V-PAP-NSF
disant
846
αὐτῷ·
P-DSM
ses
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
1487
εἰ
COND
si
1510
ἦς
V-IAI-2S
tu avais
5602
ὧδε
ADV
été ici
3756
οὐκ
PRT-N
pas
302
ἄν
PRT
ne serait
1473
μου
P-1GS
-
599
ἀπέθανεν
V-2AAI-3S
mort
3588

T-NSM
-
80
ἀδελφός
N-NSM
frère


Jean 11:33

Jésus, la voyant pleurer, elle et les Juifs qui étaient venus avec elle, frémit en son esprit, et fut tout ému.  

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3767
οὖν
CONJ
donc
5613
ὡς
ADV
quand
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτὴν
P-ASF
il la
2799
κλαίουσαν
V-PAP-ASF
pleurer
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τοὺς
T-APM
les
4905
συνελθόντας
V-2AAP-APM
qui étaient venus
846
αὐτῇ
P-DSF
avec elle
2453
Ἰουδαίους
A-APM
Juifs
2799
κλαίοντας
V-PAP-APM
pleurer
1690
ἐνεβριμήσατο
V-ADI-3S
frémit
3588
τῷ
T-DSN
en
4151
πνεύματι
N-DSN
son esprit
2532
καὶ
CONJ
et
5015
ἐτάραξεν
V-AAI-3S
troubla
1438
ἑαυτόν
F-3ASM
se


Jean 11:34

Et il dit: Où l'avez-vous mis? Seigneur, lui répondirent-ils, viens et vois.  

2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
disent
4226
ποῦ
ADV-I
5087
τεθείκατε
V-RAI-2P
avez-vous mis
846
αὐτόν
P-ASM
l’
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
-
846
αὐτῷ·
P-DSM
Ils lui
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
2064
ἔρχου
V-PNM-2S
viens
2532
καὶ
CONJ
et
2400
ἴδε
V-2AAM-2S
-


Jean 11:35

Jésus pleura.  

1145
ἐδάκρυσεν
V-AAI-3S
pleura
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus


Jean 11:36

Sur quoi les Juifs dirent: Voyez comme il l'aimait.  

3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
dirent
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
οἱ
T-NPM
Les
2453
Ἰουδαῖοι·
A-NPM
Juifs
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
-
4459
πῶς
ADV
comme
5368
ἐφίλει
V-IAI-3S
affectionnait
846
αὐτόν
P-ASM
il l’


Jean 11:37

Et quelques-uns d'entre eux dirent: Lui qui a ouvert les yeux de l'aveugle, ne pouvait-il pas faire aussi que cet homme ne mourût point?  

5100
τινὲς
X-NPM
quelques-uns
1161
δὲ
CONJ
Mais
1537
ἐξ
PREP
d’entre
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
3004
εἶπον·
V-2AAI-3P
-
3756
οὐκ
PRT-N
n’aurait-il pas
1410
ἐδύνατο
V-INI-3S
pu
3778
οὗτος
D-NSM
Celui-ci
3588

T-NSM
qui
455
ἀνοίξας
V-AAP-NSM
a ouvert
3588
τοὺς
T-APM
les
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
yeux
3588
τοῦ
T-GSM
de l’
5185
τυφλοῦ
A-GSM
aveugle
4160
ποιῆσαι
V-AAN
faire
2443
ἵνα
CONJ
que
2532
καὶ
CONJ
aussi
3778
οὗτος
D-NSM
cet homme
3361
μὴ
PRT-N
pas
599
ἀποθάνῃ
V-2AAS-3S
ne meure


Jean 11:38

Jésus frémissant de nouveau en lui-même, se rendit au sépulcre. C'était une grotte, et une pierre était placée devant.  

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3767
οὖν
CONJ
donc
3825
πάλιν
ADV
encore
1690
ἐμβριμώμενος
V-PNP-NSM
frémissant
1722
ἐν
PREP
en
1438
ἑαυτῷ
F-3DSM
lui-même
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
vient
1519
εἰς
PREP
au
3588
τὸ
T-ASN
au
3419
μνημεῖον·
N-ASN
sépulcre
1510
ἦν
V-IAI-3S
c’était
1161
δὲ
CONJ
or
4693
σπήλαιον
N-NSN
une grotte
2532
καὶ
CONJ
et
3037
λίθος
N-NSM
une pierre
1945
ἐπέκειτο
V-INI-3S
il y avait
1909
ἐπ’
PREP
dessus
846
αὐτῷ
P-DSN
dessus


Jean 11:39

Jésus dit: Otez la pierre. Marthe, la soeur du mort, lui dit: Seigneur, il sent déjà, car il y a quatre jours qu'il est là.  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
142
ἄρατε
V-AAM-2P
Ôtez
3588
τὸν
T-ASM
la
3037
λίθον
N-ASM
pierre
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῷ
P-DSM
lui
3588

T-NSF
du
79
ἀδελφὴ
N-NSF
sœur
3588
τοῦ
T-GSM
-
5053
τετελευτηκότος
V-RAP-GSM
-
3136
Μάρθα·
N-NSF
Marthe
2962
κύριε
N-VSM
Seigneur
2235
ἤδη
ADV
déjà
3605
ὄζει·
V-PAI-3S
il sent
5066
τεταρταῖος
A-NSM
là] depuis quatre jours
1063
γάρ
CONJ
car
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
il est


Jean 11:40

Jésus lui dit: Ne t'ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de Dieu?  

3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτῇ
P-DSF
lui
3588

T-NSM
la
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
3756
οὐκ
PRT-N
ai-je pas
3004
εἶπόν
V-2AAI-1S
-
4771
σοι
P-2DS
-
3754
ὅτι
CONJ
que
1437
ἐὰν
COND
si
4100
πιστεύσῃς
V-AAS-2S
tu crois
3708
ὄψῃ
V-FDI-2S
-
3588
τὴν
T-ASF
-
1391
δόξαν
N-ASF
gloire
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu


Jean 11:41

Ils ôtèrent donc la pierre. Et Jésus leva les yeux en haut, et dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m'as exaucé.  

142
ἦραν
V-AAI-3P
Ils ôtèrent
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
τὸν
T-ASM
la
3037
λίθον·
N-ASM
pierre
3588

T-NSM
les
1161
δὲ
CONJ
Et
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
142
ἦρεν
V-AAI-3S
leva
3588
τοὺς
T-APM
-
3788
ὀφθαλμοὺς
N-APM
yeux
507
ἄνω
ADV
en haut
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
-
3962
πάτερ
N-VSM
Père
2168
εὐχαριστῶ
V-PAI-1S
rends grâces
4771
σοι
P-2DS
-
3754
ὅτι
CONJ
de ce que
191
ἤκουσάς
V-AAI-2S
as entendu
1473
μου
P-1GS
-


Jean 11:42

Pour moi, je savais que tu m'exauces toujours; mais j'ai parlé à cause de la foule qui m'entoure, afin qu'ils croient que c'est toi qui m'as envoyé.  

1473
ἐγὼ
P-1NS
moi
1161
δὲ
CONJ
Or
1492
ᾔδειν
V-2LAI-1S
je savais
3754
ὅτι
CONJ
que
3842
πάντοτέ
ADV
toujours
1473
μου
P-1GS
-
191
ἀκούεις·
V-PAI-2S
entends
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
1223
διὰ
PREP
à cause
3588
τὸν
T-ASM
de la
3793
ὄχλον
N-ASM
foule
3588
τὸν
T-ASM
qui
4026
περιεστῶτα
V-RAP-ASM
est autour
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
-
2443
ἵνα
CONJ
de moi afin
4100
πιστεύσωσιν
V-AAS-3P
qu’ils croient
3754
ὅτι
CONJ
que
4771
σύ
P-2NS
toi
1473
με
P-1AS
-
649
ἀπέστειλας
V-AAI-2S
as envoyé


Jean 11:43

Ayant dit cela, il cria d'une voix forte: Lazare, sors!  

2532
καὶ
CONJ
Et
3778
ταῦτα
D-APN
-
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
-
5456
φωνῇ
N-DSF
voix
3173
μεγάλῃ
A-DSF
à haute
2905
ἐκραύγασεν·
V-AAI-3S
il cria
2976
Λάζαρε
N-VSM
Lazare
1204
δεῦρο
V-PAM-2S
sors
1854
ἔξω
ADV
dehors


Jean 11:44

Et le mort sortit, les pieds et les mains liés de bandes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le, et laissez-le aller.  

1831
ἐξῆλθεν
V-2AAI-3S
sortit
3588

T-NSM
le
2348
τεθνηκὼς
V-RAP-NSM
mort
1210
δεδεμένος
V-RPP-NSM
liés
3588
τοὺς
T-APM
ayant les
4228
πόδας
N-APM
pieds
2532
καὶ
CONJ
Et
3588
τὰς
T-APF
les
5495
χεῖρας
N-APF
mains
2750
κειρίαις
N-DPF
de bandes
2532
καὶ
CONJ
et
3588

T-NSF
son
3799
ὄψις
N-NSF
visage
846
αὐτοῦ
P-GSM
son
4676
σουδαρίῳ
N-DSN
d’un suaire
4019
περιεδέδετο
V-LPI-3S
était enveloppé
3004
λέγει
V-PAI-3S
dit
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3588

T-NSM
-
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jésus
3089
λύσατε
V-AAM-2P
Déliez
846
αὐτὸν
P-ASM
-le
2532
καὶ
CONJ
et
863
ἄφετε
V-2AAM-2P
laissez
846
αὐτὸν
P-ASM
-
5217
ὑπάγειν
V-PAN
-le aller


Jean 11:45

Plusieurs des Juifs qui étaient venus vers Marie, et qui virent ce que fit Jésus, crurent en lui.  

4183
Πολλοὶ
A-NPM
Plusieurs
3767
οὖν
CONJ
donc
1537
ἐκ
PREP
d’entre
3588
τῶν
T-GPM
les
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
Juifs
3588
οἱ
T-NPM
qui
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
étaient venus
4314
πρὸς
PREP
auprès
3588
τὴν
T-ASF
-
3137
Μαριὰμ
N-PRI
de Marie
2532
καὶ
CONJ
et
2300
θεασάμενοι
V-ADP-NPM
qui avaient vu
3739

R-APN
ce que
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
avait fait
4100
ἐπίστευσαν
V-AAI-3P
crurent
1519
εἰς
PREP
en
846
αὐτόν·
P-ASM
lui


Jean 11:46

Mais quelques-uns d'entre eux allèrent trouver les pharisiens, et leur dirent ce que Jésus avait fait.  

5100
τινὲς
X-NPM
quelques-uns
1161
δὲ
CONJ
mais
1537
ἐξ
PREP
d’entre
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
565
ἀπῆλθον
V-2AAI-3P
s’en allèrent
4314
πρὸς
PREP
auprès
3588
τοὺς
T-APM
des
5330
Φαρισαίους
N-APM
pharisiens
2532
καὶ
CONJ
et
3004
εἶπαν
V-2AAI-3P
-
846
αὐτοῖς
P-DPM
leur
3739

R-APN
ce que
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
avait fait
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus


Jean 11:47

Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? Car cet homme fait beaucoup de miracles.  

4863
Συνήγαγον
V-2AAI-3P
assemblèrent
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
οἱ
T-NPM
Les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
et
3588
οἱ
T-NPM
les
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
4892
συνέδριον
N-ASN
un sanhédrin
2532
καὶ
CONJ
et
3004
ἔλεγον·
V-IAI-3P
dirent
5101
τί
I-ASN
Que
4160
ποιοῦμεν
V-PAI-1P
faisons
3754
ὅτι
CONJ
car
3778
οὗτος
D-NSM
cet
3588

T-NSM
-
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
4183
πολλὰ
A-APN
beaucoup
4160
ποιεῖ
V-PAI-3S
fait
4592
σημεῖα
N-APN
de miracles


Jean 11:48

Si nous le laissons faire, tous croiront en lui, et les Romains viendront détruire et notre ville et notre nation.  

1437
ἐὰν
COND
Si
863
ἀφῶμεν
V-2AAS-1P
laissons
846
αὐτὸν
P-ASM
nous le
3779
οὕτως
ADV
ainsi
3956
πάντες
A-NPM
faire tous
4100
πιστεύσουσιν
V-FAI-3P
croiront
1519
εἰς
PREP
en
846
αὐτόν
P-ASM
lui
2532
καὶ
CONJ
et
2064
ἐλεύσονται
V-FDI-3P
viendront
3588
οἱ
T-NPM
les
4514
Ῥωμαῖοι
A-NPM
Romains
2532
καὶ
CONJ
et
142
ἀροῦσιν
V-FAI-3P
ôteront
2249
ἡμῶν
P-1GP
-
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸν
T-ASM
notre
5117
τόπον
N-ASM
lieu
2532
καὶ
CONJ
et
3588
τὸ
T-ASN
notre
1484
ἔθνος
N-ASN
nation


Jean 11:49

L'un d'eux, Caïphe, qui était souverain sacrificateur cette année-là, leur dit: Vous n'y entendez rien;  

1520
εἷς
A-NSM
l’un
1161
δέ
CONJ
Et
5100
τις
X-NSM
l’un
1537
ἐξ
PREP
d’entre
846
αὐτῶν
P-GPM
eux
2533
Καϊάφας
N-NSM
appelé Caïphe
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
souverain sacrificateur
1510
ὢν
V-PAP-NSM
qui était
3588
τοῦ
T-GSM
cette
1763
ἐνιαυτοῦ
N-GSM
année
1565
ἐκείνου
D-GSM
cette
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
846
αὐτοῖς·
P-DPM
-là leur
5210
ὑμεῖς
P-2NP
Vous
3756
οὐκ
PRT-N
ne
1492
οἴδατε
V-RAI-2P
savez
3762
οὐδέν
A-ASN-N
rien


Jean 11:50

vous ne réfléchissez pas qu'il est dans votre intérêt qu'un seul homme meure pour le peuple, et que la nation entière ne périsse pas.  

3761
οὐδὲ
CONJ-N
ni
3049
λογίζεσθε
V-PNI-2P
-
3754
ὅτι
CONJ
qu’
4851
συμφέρει
V-PAI-3S
est avantageux
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
2443
ἵνα
CONJ
qu’
1520
εἷς
A-NSM
un seul
444
ἄνθρωπος
N-NSM
homme
599
ἀποθάνῃ
V-2AAS-3S
meure
5228
ὑπὲρ
PREP
pour
3588
τοῦ
T-GSM
le
2992
λαοῦ
N-GSM
peuple
2532
καὶ
CONJ
et
3361
μὴ
PRT-N
pas
3650
ὅλον
A-NSN
entière
3588
τὸ
T-NSN
que la
1484
ἔθνος
N-NSN
nation
622
ἀπόληται
V-2AMS-3S
ne périsse


Jean 11:51

Or, il ne dit pas cela de lui-même; mais étant souverain sacrificateur cette année-là, il prophétisa que Jésus devait mourir pour la nation.  

3778
τοῦτο
D-ASN
-
1161
δὲ
CONJ
Or
575
ἀφ’
PREP
de
1438
ἑαυτοῦ
F-3GSM
lui-même
3756
οὐκ
PRT-N
pas
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
-
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
souverain sacrificateur
1510
ὢν
V-PAP-NSM
étant
3588
τοῦ
T-GSM
cette
1763
ἐνιαυτοῦ
N-GSM
année
1565
ἐκείνου
D-GSM
cette
4395
ἐπροφήτευσεν
V-AAI-3S
-là , il prophétisa
3754
ὅτι
CONJ
que
3195
ἤμελλεν
V-IAI-3S-ATT
allait
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
599
ἀποθνῄσκειν
V-PAN
mourir
5228
ὑπὲρ
PREP
pour
3588
τοῦ
T-GSN
la
1484
ἔθνους
N-GSN
nation


Jean 11:52

Et ce n'était pas pour la nation seulement; c'était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.  

2532
καὶ
CONJ
et
3756
οὐχ
PRT-N
non pas
5228
ὑπὲρ
PREP
pour
3588
τοῦ
T-GSN
la
1484
ἔθνους
N-GSN
nation
3440
μόνον
ADV
seulement
235
ἀλλ’
CONJ
mais
2443
ἵνα
CONJ
pour
2532
καὶ
CONJ
aussi
3588
τὰ
T-APN
les
5043
τέκνα
N-APN
enfants
3588
τοῦ
T-GSM
-
2316
θεοῦ
N-GSM
de Dieu
3588
τὰ
T-APN
-
1287
διεσκορπισμένα
V-RPP-APN
dispersés
4863
συναγάγῃ
V-2AAS-3S
rassembler
1519
εἰς
PREP
en
1520
ἕν
A-ASN
un


Jean 11:53

Dès ce jour, ils résolurent de le faire mourir.  

575
ἀπ’
PREP
Depuis
1565
ἐκείνης
D-GSF
ce
3767
οὖν
CONJ
-là donc
3588
τῆς
T-GSF
ce
2250
ἡμέρας
N-GSF
jour
1011
ἐβουλεύσαντο
V-ADI-3P
-
2443
ἵνα
CONJ
ensemble pour
615
ἀποκτείνωσιν
V-AAS-3P
faire mourir
846
αὐτόν
P-ASM
le


Jean 11:54

C'est pourquoi Jésus ne se montra plus ouvertement parmi les Juifs; mais il se retira dans la contrée voisine du désert, dans une ville appelée Éphraïm; et là il demeurait avec ses disciples.  

2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jésus
3767
οὖν
CONJ
donc
3765
οὐκέτι
ADV-N
plus
3954
παρρησίᾳ
N-DSF
ouvertement
4043
περιεπάτει
V-IAI-3S
ne marcha
1722
ἐν
PREP
parmi
3588
τοῖς
T-DPM
-
2453
Ἰουδαίοις
A-DPM
les Juifs
235
ἀλλὰ
CONJ
mais
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
il s’en alla
1564
ἐκεῖθεν
ADV
de là
1519
εἰς
PREP
dans
3588
τὴν
T-ASF
-
5561
χώραν
N-ASF
la contrée
1451
ἐγγὺς
ADV
qui est près
3588
τῆς
T-GSF
-
2048
ἐρήμου
A-GSF
du désert
1519
εἰς
PREP
en
2187
Ἐφραὶμ
N-PRI
Éphraïm
3004
λεγομένην
V-PPP-ASF
appelée
4172
πόλιν
N-ASF
une ville
2546
κἀκεῖ
ADV-K
1304
διέτριβεν
V-IAI-3S
et il séjourna
3326
μετὰ
PREP
avec
3588
τῶν
T-GPM
-
3101
μαθητῶν
N-GPM
disciples


Jean 11:55

La Pâque des Juifs était proche. Et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier.  

1510
ἦν
V-IAI-3S
était
1161
δὲ
CONJ
Or
1451
ἐγγὺς
ADV
proche
3588
τὸ
T-NSN
la
3957
πάσχα
ARAM
Pâque
3588
τῶν
T-GPM
des
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
Juifs
2532
καὶ
CONJ
et
305
ἀνέβησαν
V-2AAI-3P
montèrent
4183
πολλοὶ
A-NPM
plusieurs
1519
εἰς
PREP
à
2414
Ἱεροσόλυμα
N-APN
Jérusalem
1537
ἐκ
PREP
de
3588
τῆς
T-GSF
la
5561
χώρας
N-GSF
campagne
4253
πρὸ
PREP
avant
3588
τοῦ
T-GSM
la
3957
πάσχα
ARAM
Pâque
2443
ἵνα
CONJ
afin
48
ἁγνίσωσιν
V-AAS-3P
purifier
1438
ἑαυτούς
F-3APM
de se


Jean 11:56

Ils cherchaient Jésus, et ils se disaient les uns aux autres dans le temple: Que vous en semble? Ne viendra-t-il pas à la fête?  

2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
Ils cherchaient
3767
οὖν
CONJ
donc
3588
τὸν
T-ASM
le
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jésus
2532
καὶ
CONJ
et
3004
ἔλεγαν
V-IAI-3P
se disaient
3326
μετ’
PREP
l’un à
240
ἀλλήλων
C-GPM
l’autre
1722
ἐν
PREP
dans
3588
τῷ
T-DSN
la
2411
ἱερῷ
N-DSN
temple
2476
ἑστηκότες·
V-RAP-NPM
comme ils étaient
5101
τί
I-NSN
Que
1380
δοκεῖ
V-PAI-3S
semble
5210
ὑμῖν
P-2DP
-
3754
ὅτι
CONJ
Pensez-vous qu’
3756
οὐ
PRT-N
il ne
3361
μὴ
PRT-N
point
2064
ἔλθῃ
V-2AAS-3S
viendra
1519
εἰς
PREP
à
3588
τὴν
T-ASF
-
1859
ἑορτήν
N-ASF
fête


Jean 11:57

Or, les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l'ordre que, si quelqu'un savait où il était, il le déclarât, afin qu'on se saisît de lui.  

1325
δεδώκεισαν
V-LAI-3P-ATT
avaient donné
1161
δὲ
CONJ
Or
3588
οἱ
T-NPM
les
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
principaux sacrificateurs
2532
καὶ
CONJ
-
3588
οἱ
T-NPM
les
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
pharisiens
1785
ἐντολὰς
N-APF
ordre
2443
ἵνα
CONJ
que
1437
ἐάν
COND
si
5100
τις
X-NSM
quelqu’
1097
γνῷ
V-2AAS-3S
un savait
4226
ποῦ
ADV-I
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
il était
3377
μηνύσῃ
V-AAS-3S
il le déclare
3704
ὅπως
ADV
afin
4084
πιάσωσιν
V-AAS-3P
prenne
846
αὐτόν
P-ASM
qu’on le




Publicité


Publicité